안녕, 서울
SeouLink
서울링크 | SL Corporation
안녕, 서울
アンニョン、ソウル
두근두근 서울
ドキドキ・ソウル
| 안녕, 서울 アンニョン、ソウル 중급 2 회화반 교재 中級2会話クラス テキスト 유코・아미・루이의 서울 어학당 이야기 ゆうこ・あみ・るいのソウル語学堂物語 |
|---|
| 이 교재의 핵심 테마 🏫 어학당 생활 — 수업, 기숙사, 자취 📋 외국인 등록증, 행정, 병원, 경찰서 회화 🛒 마트 장보기, 가전제품, 자취 살림 👥 호칭 문화 — 오빠, 언니, 형, 누나, 존댓말, 반말 💕 아미와 최석 오빠의 썸 시작 → 한강 나들이 |
|---|
CEFR B1 / 중급1 수료 후 학습 권장 / 10~14주
에스엘코퍼레이션 SL Corporation
등장인물 소개
🇯🇵 일본인 팀 / 日本人チーム
| 유코(ゆうこ) Yuko 26세 ・기숙사 거주 ・후쿠오카 출신 ・K-POP·K-드라마 마니아 ・어학당 중급반 ・기숙사 (루이와 룸메) ・최석과 언어교환 파트너 | 아미(あみ) Ami 25세 ・자취 거주 ・후쿠오카 출신 ・K-뷰티·K-드라마 마니아 ・어학당 중급반 ・자취방 혼자 생활 ・최석 오빠와 썸 진행 중 ♥ | 루이(るい) Rui 27세 ・기숙사 거주 ・후쿠오카 출신 ・BTS·NCT·스트레이키즈 마니아 ・올리브영 열성 고객 ・기숙사 (유코와 룸메) ・먹방 특화 한국어 실력 |
|---|
🇰🇷 한국인 팀 / 韓国人チーム
| 최석(チェソク) 30세 수원 토박이 ・스타트업 창업자 ・말 많기로 유명 = 동네 방송국 ・아미보다 5살 연상 → 오빠 ・미식가, 숨은 맛집 지도 보유 | 김유석(キム・ユソク) 31세 서울 출신 ・AI 앱 개발 / 기혼 ・와이프랑 강원도 여행 자주 ・최석보다 1살 연상 → 형 호칭 ・털털하고 유머러스 | 이현정(イ・ヒョンジョン) 29세 강남구 양재동 ・간호사 / 요리 고수 ・강남구 양재동 거주 ・배려심이 깊고 차분함 ・일본 여행 경험 있음 |
|---|
나이・관계별 호칭 정리 / 年齢・関係別呼称まとめ
| 관계 | 호칭 | 말투 | 예시 |
|---|---|---|---|
| 유석(31)→최석(30) | 형! | 반말 | 형! 이거 먹어봤어? |
| 최석(30)→유석(31) | 형! | 반말 (동년배급) | 유석 형! 같이 가요! |
| 현정(29)→최석(30) | 오빠! | 존댓말→친해지면 반말 | 최석 오빠! 뭐 먹어요? |
| 최석(30)→현정(29) | 현정아! | 반말 | 야, 현정아! 밥 먹자! |
| 유코(26)→최석(30) | 오빠! | 존댓말 (외국인 배려) | 오빠! 내일 뭐 해요? |
| 아미(25)→최석(30) | 오빠! | 존댓말 | 오빠! 도와주세요! |
| 루이(27)→최석(30) | 오빠! | 존댓말 | 오빠! 맛집 알아요? |
| 아미(25)→현정(29) | 언니! | 존댓말 | 현정 언니! 어떻게 해요? |
한국 도착・입학 절차
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제1과 어학당 첫날의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제1과 어학당 첫날」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 드디어 유코, 아미, 루이 세 사람이 인천공항에 내렸다. 이번엔 여행이 아니라 어학연수. 적어도 6개월은 서울에서 살 것이다. 긴장반 설렘반으로 어학당 입학처를 찾아갔다. ついにゆうこ、あみ、るいの3人が仁川空港に降り立った。今回は旅行ではなく語学研修。少なくとも6ヶ月はソウルで暮らす。緊張と胸躍る気持ちで語学堂の入学窓口を訪ねた。 |
|---|
| 🔊 QR | 제1과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 어학당 입학처. 유코가 입학 신청을 한다. 語学堂入学窓口。ゆうこが入学申請をする。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 직원 | 안녕하세요! 어떻게 오셨어요? [안녕하세요 어떠케 오셔써요] | いらっしゃいませ!どういったご用件ですか? いらっしゃいませ!どういったごようけんですか? |
| 유코 | 안녕하세요. 이번 학기 어학당 입학 신청하러 왔어요. 야마모토 유코라고 해요. [이번 학끼 어학당 이팍 신청하러 와써요] | こんにちは。今学期の語学堂入学申請に来ました。山本ゆうこと申します。 こんにちは。こんがっきのごがくどうにゅうがくしんせいにきました。やまもとゆうこともうします。 |
| 직원 | 여권이랑 입학허가서 가져오셨어요? [여꿘이랑 이팍허가서 가져오셔써요] | パスポートと入学許可書はお持ちですか? ぱすぽーととにゅうがくきょかしょはおもちですか? |
| 유코 | 네, 여기요. 그런데 기숙사 배정은 언제 돼요? [네 여기요 기숙싸 배정은 언제 돼요] | はい、こちらです。寮の割り当ては、いつになりますか? はい、こちらです。りょうのわりあては、いつになりますか? |
| 직원 | 오늘 배정 결과 이메일로 보내드릴게요. 1인실이에요, 2인실이에요? [오늘 배정 결꽈 이메일로 보내드릴게요 이린시리에요 이인시리에요] | 本日メールでお知らせします。個室ですか、2人部屋ですか? ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか?ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか?ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか? ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか?ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか?ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか? ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか? ほんじつめーるでおしらせします。こしつですか、2じんぶやですか? |
| 유코 | 2인실이요. 야마구치 루이랑 같은 방으로 해달라고 했는데 가능한가요? [이인시리요 야마구치 루이랑 가튼 방으로 해달라고 핸는데 가능한가요] | 2人部屋です。山口るいと同じ部屋にしてほしいとお願いしたんですが可能ですか? 2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか?2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか?2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか? 2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか?2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか?2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか? 2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか? 2じんぶやです。やまぐちるいとおなじへやにしてほしいとおねがいしたんですがかのうですか? |
| 직원 | 확인해 볼게요... 네, 같은 방으로 됐어요! 201호예요. [화기내 볼게요 네 가튼 방으로 돼써요 이백일호예요] | 確認します...はい、同じ部屋になりました!201号室です。 かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。 かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。 かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。 かくにんします...はい、おなじへやになりました!201ごうしつです。 |
| 유코 | 정말요?! 감사합니다!! [정말료 감사합니다] | 本当ですか?!ありがとうございます!! ほんとうですか?!ありがとうございます!! |
| 장면: 레벨 테스트 후 선생님과 면담. レベルテスト後、先生との面談。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 선생님 | 야마모토 씨, 한국어 공부한 지 얼마나 됐어요? [한구거 공부한 지 얼마나 돼써요] | 山本さん、韓国語の勉強をして何年になりますか? やまもとさん、かんこくごのべんきょうをしてなんねんになりますか? |
| 유코 | 1년 반 정도 됐어요. 독학으로 공부하다가 어학당에 오게 됐어요. [일년 반 정도 돼써요 도칵으로 공부하다가 어학당에 오게 돼써요] | 1年半くらいです。独学で勉強してから語学堂に来ました。 1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。 1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。 1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。 1ねんはんくらいです。どくがくでべんきょうしてからごがくどうにきました。 |
| 선생님 | 독학치고는 실력이 좋네요! 중급반에 배치해 드릴게요. [도칵치고는 실려기 존네요 중급빠네 배치해 드릴게요] | 独学にしては上手ですね!中級クラスに配置しますね。 どくがくにしてはじょうずですね!ちゅうきゅうくらすにはいちしますね。 |
| 유코 | 수업이 많이 어려울까요? [수어비 마니 어려울까요] | 授業はとても難しいですか? じゅぎょうはとてもむずかしいですか? |
| 선생님 | 처음엔 좀 힘들 수 있어요. 그런데 금방 적응해요! [처으멘 좀 힘들 쑤 이써요 그런데 금방 저근해요] | 最初は少し大変かもしれません。でもすぐに慣れますよ! さいしょはすこしたいへんかもしれません。でもすぐになれますよ! |
어떤 목적을 위해 이동하는 것을 나타냄. 행정 창구에서 매우 유용.
ある目的のために移動することを表す。行政窓口で非常に便利。
▶ 입학 신청하러 왔어요. [이팍 신청하러 와써요] 入学申請に来ました。
▶ 외국인 등록증 발급받으러 왔어요. [외구긴 등록쯩 발급빠드러 와써요] 外国人登録証を受け取りに来ました。
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 입학 신청 [이팍 신청] | 명 | 入学申請 にゅうがくしんせい | 어학당에서 자주 쓰는 절차 표현. '입학(入学)'+'신청(申請)'. | 어학당 입학 신청하러 왔어요. |
| 여권 [여꿘] | 명 | パスポート ぱすぽーと | 외국인이 한국에서 가장 자주 제시하는 신분증. | 여권 좀 보여주세요. |
| 배정 [배정] | 명 | 割り当て・配置 わりあて・はいち | 기숙사 방이나 반을 정해주는 것. | 기숙사 배정 결과가 나왔어요. |
| 독학 [도칵] | 명 | 独学 どくがく | 혼자 공부하는 것. '독학치고는'=独学にしては. | 독학으로 1년 공부했어요. |
| 적응하다 [저근하다] | 동 | 慣れる・適応する なれる・てきおうする | 새로운 환경에 익숙해지다. '금방 적응해요'=すぐ慣れます. | 금방 적응할 수 있어요! |
| 레벨 테스트 [레벨 테스트] | 명 | レベルテスト れべるてすと | 어학당 입학 시 수준을 측정하는 시험. 배치고사라고도 함. | 레벨 테스트가 좀 어려웠어요. |
| 어학당 [어학당] | 명 | 語学堂 ごがくどう | 대학 부설 한국어 교육기관. 보통 10주 1학기제로 운영. | 연세대 어학당이 유명해요. |
| ~하다가 [~하다가] | 어미 | 〜していて | 앞 행동 중에 다른 상황이 발생. '일하다가 왔어요'=働いていて来ました. | 드라마 보다가 팬이 됐어요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 행정 표현 매칭 / 行政表現マッチング 다음 표현과 일본어를 연결하세요. 次の表現と日本語をつなぎなさい。 ① 입학 신청하러 왔어요 a. レベルテスト ② 레벨 테스트 b. 入学申請に来ました ③ 어떻게 오셨어요? c. 書類を準備する ④ 서류를 준비하다 d. どういったご用件ですか? ⑤ 중급반에 배정됐어요 e. 中級クラスに配置されました 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め ~하러 오다/가다를 사용하세요. ~しに来る/行くを使いなさい。 ① 한국어를 배우_______ 왔어요. (러) ② 입학 신청_______ 왔어요. (하러) ③ 레벨 테스트를 _______ 가요. (보러) ④ 비자 연장_______ 출입국관리사무소에 갔어요. (하러) ⑤ 점심을 _______ 학교 식당에 가요. (먹으러) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 어학당 입학처에서 입학 신청을 하세요. 語学堂の入学窓口で入学申請をしましょう。 직원: 안녕하세요! 어떻게 오셨어요? 나: ____________하러 왔어요. 직원: 한국어 공부한 지 얼마나 됐어요? 나: ____________ 정도 됐어요. |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 語学堂初日。目的と状況変化の表現。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
외국인 등록증 발급
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제2과 기숙사 vs 자취의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제2과 기숙사 vs 자취」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 한국에 90일 이상 체류하는 외국인은 외국인 등록증을 발급받아야 한다. 유코, 아미, 루이는 함께 출입국관리사무소를 찾아갔다. 韓国に90日以上滞在する外国人は外国人登録証を発行してもらわなければならない。ゆうこ、あみ、るいは一緒に出入国管理事務所に行った。 |
|---|
| 🔊 QR | 제2과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 창구에서 아미가 외국인 등록 신청을 한다. 窓口でアミが外国人登録申請をする。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 공무원 | 어떻게 오셨어요? [어떠케 오셔써요] | どういったご用件ですか? どういったごようけんですか? |
| 아미 | 외국인 등록증 발급 신청하러 왔어요. 일본 국적이고, 어학연수 비자예요. [외구긴 등록쯩 발급 신청하러 와써요 일본 국쩌기고 어강년수 비자예요] | 外国人登録証発行申請に来ました。日本国籍で、語学研修ビザです。 がいこくじんとうろくしょうはっこうしんせいにきました。にほんこくせきで、ごがくけんしゅうびざです。 |
| 공무원 | 여권이랑 비자 확인 페이지, 사진 한 장 있으세요? [여꿘이랑 비자 화긴 페이지 사진 한 장 이쓰세요] | パスポートとビザ確認ページ、写真1枚はお持ちですか? ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか?ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか?ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか? ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか?ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか?ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか? ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか? ぱすぽーととびざかくにんぺーじ、しゃしん1まいはおもちですか? |
| 아미 | 다 가지고 왔어요. 여기요. [다 가지고 와써요 여기요] | 全部持ってきました。こちらです。 ぜんぶもってきました。こちらです。 |
| 공무원 | 주소는요? 기숙사인가요, 자취인가요? [주소는요 기숙싸인가요 자취인가요] | 住所は?寮ですか、一人暮らしですか? じゅうしょは?りょうですか、ひとりぐらしですか? |
| 아미 | 자취예요. 마포구 서교동이에요. [자취예요 마포구 서교동이에요] | 一人暮らしです。麻浦区西橋洞です。 ひとりぐらしです。あさうらくにしはしほらです。 |
| 공무원 | 처리 기간은 2주 정도 걸려요. 완료되면 문자로 알려드릴게요. [처리 기간은 이주 정도 걸려요 왈료되면 문짜로 알려드릴게요] | 処理期間は2週間ほどかかります。完了したらメールでお知らせします。 しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。 しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。 しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。 しょりきかんは2しゅうかんほどかかります。かんりょうしたらめーるでおしらせします。 |
| 아미 | 수령하러 올 때 뭐 가져오면 돼요? [수령하러 올 때 뭐 가져오면 돼요] | 受け取りに来るとき何を持ってくればいいですか? うけとりにくるときなにをもってくればいいですか? |
| 공무원 | 여권이랑 이 접수증만 가지고 오세요. [여꿘이랑 이 접쑤증만 가지고 오세요] | パスポートとこの受付票だけ持ってきてください。 ぱすぽーととこのうけつけひょうだけもってきてください。 |
| 장면: 서교동 주민센터. 아미가 전입신고를 하러 간다. 西橋洞住民センター。アミが転入申告に行く。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 저기요, 전입신고 하러 왔어요. 외국인인데 여기서 돼요? [저기요 전입씬고 하러 와써요 외구기닌데 여기서 돼요] | すみません、転入申告に来ました。外国人ですがここでできますか? すみません、てんにゅうしんこくにきました。がいこくじんですがここでできますか? |
| 공무원 | 네, 외국인도 돼요! 외국인 등록증 발급받으셨어요? [네 외구긴도 돼요 외구긴 등록쯩 발급빠드셔써요] | はい、外国人でも大丈夫です!外国人登録証は発行してもらいましたか? はい、がいこくじんでもだいじょうぶです!がいこくじんとうろくしょうははっこうしてもらいましたか? |
| 아미 | 아직 대기 중이에요. 2주 더 걸린다고 했어요. [아직 대기 중이에요 이주 더 걸린다고 해써요] | まだ待ち中です。あと2週間かかると言われました。 まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。 まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。 まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。 まだまちなかです。あと2しゅうかんかかるといわれました。 |
| 공무원 | 그럼 외국인 등록증 받으신 후에 다시 오세요. 같이 처리해 드릴게요. [그럼 외구긴 등록쯩 바드신 후에 다시 오세요 가치 처리해 드릴게요] | では外国人登録証を受け取ってからもう一度いらしてください。一緒に処理いたします。 ではがいこくじんとうろくしょうをうけとってからもういちどいらしてください。いっしょにしょりいたします。 |
의무나 필요성을 나타냄. 행정 절차에서 자주 사용.
義務や必要性を表す。行政手続きでよく使用。
▶ 외국인 등록증을 발급받아야 해요. [외구긴 등록쯩을 발급빠다야 해요] 外国人登録証を発行してもらわなければなりません。
▶ 전입신고를 해야 해요. [전입씬고를 해야 해요] 転入届を出さなければなりません。
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 외국인 등록증 [외구긴 등록쯩] | 명 | 外国人登録証 がいこくじんとうろくしょう | D-4 비자 소지자는 입국 후 90일 이내 발급 의무. | 외국인 등록증 발급받으세요. |
| 자취 [자취] | 명 | 一人暮らし ひとりぐらし | 혼자 살림을 차려 사는 것. '자취방'=一人暮らしの部屋. | 저는 자취해요. 요리도 직접 해요. |
| 전입신고 [전입씬고] | 명 | 転入申告 てんにゅうしんこく | 이사 후 새 주소를 주민센터에 신고. 외국인도 14일 이내 의무. | 이사 후 14일 안에 전입신고해야 해요. |
| 처리 기간 [처리 기간] | 명 | 処理期間 しょりきかん | 서류나 신청이 완료되기까지 걸리는 시간. | 처리 기간이 2주 걸려요. |
| 수령 [수령] | 명 | 受け取り うけとり | 신청한 서류를 가지러 가서 받는 것. | 완료되면 수령하러 오세요. |
| 접수증 [접쑤증] | 명 | 受付票 うけつけひょう | 신청 시 받는 확인서. 나중에 수령 시 필요. | 접수증 꼭 보관하세요! |
| 대기 중 [대기 중] | 명 | 待ち中 まちなか | 신청 후 결과를 기다리는 상태. | 아직 외국인 등록증 대기 중이에요. |
| 주민센터 [주민센터] | 명 | 住民センター じゅうみんせんたー | 동 단위 행정기관. 전입신고, 증명서 발급. | 주민센터에서 처리해요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 행정 서류 매칭 / 行政書類マッチング 다음 용어와 일본어를 연결하세요. 次の用語と日本語をつなぎなさい。 ① 외국인 등록증 a. 転入届 ② 전입신고 b. 外国人登録証 ③ 출입국관리사무소 c. 住民センター ④ 주민센터 d. 出入国管理事務所 ⑤ 체류 기간 e. 滞在期間 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め ~아/어야 하다를 사용하세요. ~しなければならないを使いなさい。 ① 외국인 등록증을 발급받_______ 해요. (아야) ② 여권을 가져_______ 해요. (가야/와야) ③ 전입신고를 _______ 해요. (해야) ④ 사진을 2장 준비_______ 해요. (해야) ⑤ 90일 이내에 등록_______ 해요. (해야) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 출입국관리사무소에서 외국인 등록 신청을 하세요. 出入国管理事務所で外国人登録申請をしましょう。 공무원: 어떻게 오셨어요? 나: 외국인 등록증 ____________하러 왔어요. 공무원: 여권과 사진 가져오셨어요? 나: 네, 여기 있어요. 얼마나 ____________? |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 寮vs一人暮らし。義務と条件の表現。保証金/家賃/管理費語彙。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
한국의 호칭 문화
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제3과 외국인등록증의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제3과 외국인등록증」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 어학당 첫 수업 날 쉬는 시간. 유코는 한국어로 최석에게 카톡을 보내며 호칭을 고민했다. 석 씨? 최석 씨? 아니면... 오빠? 한국 친구가 오빠라고 불러보라고 했다. 語学堂初日の授業の休み時間。ゆうこは韓国語でチェソクにカカオを送りながら呼称を考えた。ソクさん?チェソクさん?それとも...オッパ?韓国の友達がオッパと呼んでみてと言った。 |
|---|
| 🔊 QR | 제3과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 카카오톡 통화. 유코와 최석의 언어교환 중. カカオトーク通話。ゆうことチェソクの言語交換中。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | 유코 씨! 오늘 어학당 어땠어요? [유코씨 오늘 어학당 어때써요] | ゆうこさん!今日の語学堂どうでしたか? ゆうこさん!きょうのごがくどうどうでしたか? |
| 유코 | 되게 재미있었어요! 저기... 이제 오빠라고 불러도 돼요? 한국 친구가 그렇게 부르라고 했어요. [되게 재미이써써요 저기 이제 오빠라고 불러도 돼요 한국 친구가 그러케 부르라고 해써요] | すごく面白かったです!あの...もうオッパって呼んでもいいですか?韓国の友達がそう呼べって言いました。 すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。 すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。 すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。 すごくおもしろかったです!あの...もうおっぱってよんでもいいですか?かんこくのともだちがそうよべっていいました。 |
| 최석 | (잠깐 침묵)...오빠?! 물론이죠!! 완전 좋은데요?! [오빠 물로니죠 완전 조은데요] | (少し沈黙)...オッパ?!もちろんです!!完全にいいじゃないですか?! (すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?!(すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?!(すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?! (すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?!(すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?!(すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?! (すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?! (すこしちんもく)...おっぱ?!もちろんです!!かんぜんにいいじゃないですか?! |
| 유코 | 하하! 그럼 오빠! 내일 뭐 해요? [하하 그럼 오빠 내일 뭐 해요] | はは!じゃあオッパ!明日何しますか? はは!じゃあおっぱ!あしたなにしますか? |
| 최석 | 뭐든지 할 수 있어! 부르기만 해! [뭐든지 할 쑤 이써 부르기만 해] | 何でもできる!呼んでくれるだけで! なんでもできる!よんでくれるだけで! |
| 장면: 카페에서. 유코가 아미와 최석을 처음 소개시켜주는 자리. カフェで。ゆうこがアミとチェソクを初めて紹介するシーン。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | 아, 아미 씨! 안녕하세요! 유코 씨한테 얘기 많이 들었어요! [아 아미씨 안녕하세요 유코씨한테 얘기 마니 드러써요] | あ、アミさん!こんにちは!ゆうこさんからよくお話聞いてました! あ、あみさん!こんにちは!ゆうこさんからよくおはなしきいてました! |
| 아미 | 아, 안녕하세요! 저도요! 혹시 나이가 어떻게 되세요? [안녕하세요 저도요 혹씨 나이가 어떠케 되세요] | あ、こんにちは!私もです!年齢はおいくつですか? あ、こんにちは!わたしもです!ねんれいはおいくつですか? |
| 최석 | 서른이에요. 아미 씨는요? [서르니에요 아미씨는요] | 30歳です。アミさんは? 30としです。あみさんは?30としです。あみさんは?30としです。あみさんは? 30としです。あみさんは?30としです。あみさんは?30としです。あみさんは? 30としです。あみさんは? 30としです。あみさんは? |
| 아미 | 스물다섯이에요. 그럼... 오빠라고 불러도 될까요? [스물다서시에요 그럼 오빠라고 불러도 될까요] | 25歳です。じゃあ...オッパって呼んでもいいですか? 25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか?25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか?25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか? 25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか?25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか?25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか? 25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか? 25としです。じゃあ...おっぱってよんでもいいですか? |
| 최석 | (활짝 웃으면서)당연하죠! 오빠라고 불러요! [당연하죠 오빠라고 불러요] | (満面の笑みで)もちろんです!オッパって呼んでください! (まんめんのえみで)もちろんです!おっぱってよんでください! |
| 아미 | (살짝 부끄럽게)오... 오빠! [오 오빠] | (少し恥ずかしそうに)お...オッパ! (すこしはずかしそうに)お...おっぱ!(すこしはずかしそうに)お...おっぱ!(すこしはずかしそうに)お...おっぱ! (すこしはずかしそうに)お...おっぱ!(すこしはずかしそうに)お...おっぱ!(すこしはずかしそうに)お...おっぱ! (すこしはずかしそうに)お...おっぱ! (すこしはずかしそうに)お...おっぱ! |
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 오빠 [오빠] | 명 | お兄さん(女→年上男) おにいさん(おんな→としうえおとこ)おにいさん(おんな→としうえおとこ)おにいさん(おんな→としうえおとこ) おにいさん(おんな→としうえおとこ)おにいさん(おんな→としうえおとこ)おにいさん(おんな→としうえおとこ) おにいさん(おんな→としうえおとこ) おにいさん(おんな→としうえおとこ) | 여자가 나이 많은 남자에게. 비혈연도 사용. 친근함의 표시. | 최석 오빠! 뭐 먹을까요? |
| 언니 [언니] | 명 | お姉さん(女→年上女) おねえさん(おんな→としうえおんな)おねえさん(おんな→としうえおんな)おねえさん(おんな→としうえおんな) おねえさん(おんな→としうえおんな)おねえさん(おんな→としうえおんな)おねえさん(おんな→としうえおんな) おねえさん(おんな→としうえおんな) おねえさん(おんな→としうえおんな) | 여자가 나이 많은 여자에게. | 현정 언니! 이거 어때요? |
| 형 [형] | 명 | お兄さん(男→年上男) おにいさん(おとこ→としうえおとこ)おにいさん(おとこ→としうえおとこ)おにいさん(おとこ→としうえおとこ) おにいさん(おとこ→としうえおとこ)おにいさん(おとこ→としうえおとこ)おにいさん(おとこ→としうえおとこ) おにいさん(おとこ→としうえおとこ) おにいさん(おとこ→としうえおとこ) | 남자가 나이 많은 남자에게. '형!'만으로도 부를 수 있음. | 유석 형! 같이 밥 먹어요! |
| 누나 [누나] | 명 | お姉さん(男→年上女) おねえさん(おとこ→としうえおんな)おねえさん(おとこ→としうえおんな)おねえさん(おとこ→としうえおんな) おねえさん(おとこ→としうえおんな)おねえさん(おとこ→としうえおんな)おねえさん(おとこ→としうえおんな) おねえさん(おとこ→としうえおんな) おねえさん(おとこ→としうえおんな) | 남자가 나이 많은 여자에게. | 누나! 요리 정말 잘해요! |
| 반말 [반말] | 명 | タメ口 ためくち | 높임법이 없는 일상 구어. '반말로 해도 돼요?'=タメ口でいいですか. | 친하면 반말로 해요! |
| 존댓말 [존댄말] | 명 | 敬語・丁寧語 けいご・ていねいご | 상대를 높이는 표현. 처음 만난 사람, 연장자에게 필수. | 처음엔 존댓말로 해야 해요. |
| 살 차이 [살 차이] | 명 | 歳の差 としのさ | 나이 차이를 셀 때. '5살 차이'=5歳差. | 5살 차이네요! |
| 말 놓다 [말 놓타] | 관용 | タメ口に切り替える ためくちにきりかえる | 존댓말에서 반말로 전환. '이제 말 놓을게요'=これからタメ口にしますね. | 이제 말 놓아도 돼요? |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 호칭 문화 OX 퀴즈 / 呼称文化 ○×クイズ 맞으면 O, 틀리면 X를 쓰세요. 正しければ○、間違いなら×を書きなさい。 ① 여성이 나이 많은 남성을 '오빠'라고 부르면 친밀감을 표현한다. ( ) ② 한국에서 나이를 물어보는 것은 실례이다. ( ) ③ '형'은 남성이 나이 많은 남성에게 쓰는 호칭이다. ( ) ④ '언니'는 남성이 나이 많은 여성에게 쓰는 호칭이다. ( ) ⑤ 한국에서 나이에 따라 호칭이 완전히 달라진다. ( ) 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め 알맞은 호칭을 넣으세요. 合う呼称を入れなさい。 ① 아미(여, 25세) → 최석(남, 30세): _______ (오빠) ② 유코(여, 26세) → 현정(여, 29세): _______ (언니) ③ 유석(남, 31세) → 최석(남, 30세): 최석이 (이름+반말) ④ 루이(여, 23세) → 유코(여, 26세): _______ (언니) ⑤ 최석(남, 30세) → 유석(남, 31세): _______ (형) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 처음 만난 한국 친구에게 나이를 물어보고 호칭을 정하세요. 初めて会った韓国の友達に年齢を聞いて呼称を決めましょう。 나: 혹시 나이가 어떻게 되세요? 친구: 저 __살이에요. (나보다 _살 많다) 나: 아, 그럼 _______라고 불러도 돼요? 친구: 그럼요! 편하게 불러요! 😊 |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 外国人登録証。間接伝達と確認の表現。行政書類語彙。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
어학당 첫날
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제4과 한국 병원 체험의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제4과 한국 병원 체험」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 드디어 어학당 중급반 첫 수업날! 교실에는 중국, 베트남, 몽골, 미국 등 다양한 나라 학생들이 있었다. 유코는 자기소개를 완벽하게 하기로 마음먹었다. いよいよ語学堂中級クラス初日!教室には中国、ベトナム、モンゴル、アメリカなど様々な国の学生がいた。ゆうこは自己紹介を完璧にしようと心に決めた。 |
|---|
| 🔊 QR | 제4과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 어학당 중급반 교실. 선생님이 자기소개를 시킨다. 語学堂中級クラス教室。先生が自己紹介をさせる。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 선생님 | 자, 오늘부터 같이 공부할 친구들이에요! 한 명씩 자기소개 해볼까요? [자 오늘부터 가치 공부할 친구드리에요 한 명씩 자기소개 해볼까요] | さあ、今日から一緒に勉強する友達です!一人ずつ自己紹介してみましょうか? さあ、きょうからいっしょにべんきょうするともだちです!ひとりずつじこしょうかいしてみましょうか? |
| 유코 | 안녕하세요! 야마모토 유코예요. 일본 후쿠오카 출신이고요, 스물여섯이에요. 패션 잡지사에서 일하다가 한국어를 배우러 왔어요. 잘 부탁해요! [야마모토 유코예요 일본 후쿠오카 출씨니고요 스물려서시에요 패션 잡찌사에서 일하다가 한구거를 배우러 와써요 잘 부타캐요] | こんにちは!山本ゆうこです。日本の福岡出身で、26歳です。ファッション雑誌社で働いていて韓国語を学びに来ました。よろしくお願いします! こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします!こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします!こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします! こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします!こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします!こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします! こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします! こんにちは!やまもとゆうこです。にっぽんのふくおかしゅっしんで、26としです。ふぁっしょんざっししゃではたらいていてかんこくごをまなびにきました。よろしくおねがいします! |
| 학생 | (중국 학생)안녕하세요, 왕리예요! 베이징에서 왔어요. 한국 드라마 좋아해서 왔어요! [안녕하세요 왕리예요 베이징에서 와써요 한국 드라마 조아해서 와써요] | (中国人)こんにちは、ワンリーです!北京から来ました。韓国ドラマが好きで来ました! (ちゅうごくじん)こんにちは、わんりーです!ぺきんからきました。かんこくどらまがすきできました! |
| 선생님 | 다들 잘 했어요! 이제 짝꿍이랑 서로 물어보는 시간! 이름, 나이, 왜 한국어 배우는지 물어보세요! [다들 잘 해써요 이제 짝꿍이랑 서로 무러보는 시간 이름 나이 왜 한구거 배우는지 무러보세요] | みんなよくできました!今はペアで互いに聞く時間!名前、年齢、なぜ韓国語を学ぶか聞いてください! みんなよくできました!いまはぺあでたがいにきくじかん!なまえ、ねんれい、なぜかんこくごをまなぶかきいてください! |
어떤 행동을 하다가 다른 행동으로 이어지는 것을 나타냄. 자기소개에서 매우 유용.
ある行動をしていて別の行動につながることを表す。自己紹介で非常に便利。
▶ 일하다가 한국어를 배우게 됐어요. [일하다가 한구거를 배우게 돼써요] 働いていて韓国語を学ぶことになりました。
▶ 드라마 보다가 팬이 됐어요. [드라마 보다가 패니 돼써요] ドラマを見ていてファンになりました。
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 자기소개 [자기소개] | 명 | 自己紹介 じこしょうかい | 핵심 내용: 이름·나이·출신·직업·목적. | 한국어로 자기소개 해볼게요! |
| 짝꿍 [짝꿍] | 명 | ペア・隣の席の人 ぺあ・となりのせきのにん | 학교에서 짝을 이루는 친구. '짝꿍이랑 연습해요'=ペアで練習します. | 짝꿍이랑 이야기해봐요! |
| 출신 [출씬] | 명 | 出身 しゅっしん | 어디서 태어났는지. '후쿠오카 출신이에요'=福岡出身です. | 어디 출신이에요? |
| 엄청 [엄청] | 부 | めちゃくちゃ | '되게'보다 강도 높은 강조 부사. | 엄청 좋아해요! |
| 배우러 오다 [배우러 오다] | 관용 | 学びに来る まなびにくる | '~러'는 목적을 나타냄. | 한국어 배우러 왔어요! |
| 중급반 [중급빤] | 명 | 中級クラス ちゅうきゅうくらす | 초급→중급→고급 순. | 저 중급반에 배치됐어요! |
| 적응 [저근] | 명 | 適応・慣れ てきおう・なれ | 새 환경에 익숙해지는 것. '적응이 빠르다'=慣れるのが早い. | 한국 생활에 빨리 적응했어요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 자기소개 표현 매칭 / 自己紹介表現マッチング 다음 표현과 일본어를 연결하세요. 次の表現と日本語をつなぎなさい。 ① 일하다가 왔어요 a. よろしくお願いします ② 한국어를 배우러 왔어요 b. 働いていて来ました ③ 잘 부탁드립니다 c. 韓国語を学びに来ました ④ 어느 나라에서 왔어요? d. 趣味は何ですか? ⑤ 취미가 뭐예요? e. どの国から来ましたか? 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め ~하다가를 사용해서 자기소개를 완성하세요. ~하다가を使って完成させなさい。 ① 일본에서 회사에 다니_______ 한국어에 관심이 생겼어요. (다가) ② K-드라마를 보_______ 한국을 좋아하게 됐어요. (다가) ③ 대학교를 다니_______ 한국 유학을 결심했어요. (다가) ④ 여행을 하_______ 한국에 살고 싶어졌어요. (다가) ⑤ 한국 음식을 먹어보_______ 요리를 배우고 싶어졌어요. (다가) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 어학당 첫날, 교실에서 자기소개를 하세요. 語学堂初日、教室で自己紹介をしましょう。 나: 안녕하세요! 저는 _______입니다. _______에서 왔어요. _______하다가 한국에 오게 됐어요. 취미는 _______이에요. 잘 부탁드립니다! |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 韓国の病院体験。順序と経過の表現。症状説明/処方語彙。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
아미의 자취방 살림 꾸리기
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제5과 마트 장보기의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제5과 마트 장보기」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 아미는 마포구 서교동의 작은 원룸에서 자취를 시작했다. 텅 빈 방을 보며 막막하던 찰나, 유코에게 카톡이 왔다. '석 오빠가 가전제품 사는 거 도와준대!' 최석과 함께 하이마트로 향했다. あみは麻浦区西橋洞の小さなワンルームで一人暮らしを始めた。がらんとした部屋を見て途方に暮れていると、ゆうこからカカオが来た。「ソクオッパが家電を買うの手伝ってくれるって!」チェソクと一緒にハイマートへ向かった。 |
|---|
| 🔊 QR | 제5과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 하이마트에서. 최석이 아미의 가전제품 구입을 도와준다. ハイマートで。チェソクがアミの家電購入を手伝う。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | 아미 씨, 일단 뭐가 제일 급해요? [아미씨 일단 뭐가 제일 그패요] | アミさん、まず何が一番急ですか? あみさん、まずなにがいちばんきゅうですか? |
| 아미 | 밥솥이요! 매일 편의점 밥만 먹을 순 없잖아요. [밥쏘치요 매일 편의점 밤만 머글 쑨 업짜나요] | 炊飯器です!毎日コンビニご飯だけ食べるわけにはいきませんから。 すいはんきです!まいにちこんびにごめしだけたべるわけにはいきませんから。 |
| 최석 | 맞아요! 1~2인용 전기밥솥이면 충분하겠죠? 여기 이거 어때요? [마자요 이리뇽 전기밥쏘치면 충분하겟죠 여기 이거 어때요] | そうですよ!1〜2人用炊飯器で十分ですよね?こちらこれはどうですか? そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか?そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか?そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか? そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか?そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか?そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか? そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか? そうですよ!1〜2にんようすいはんきでじゅうぶんですよね?こちらこれはどうですか? |
| 아미 | (점원에게)저기요! 이 밥솥 얼마예요? [저기요 이 밥쏟 얼마예요] | (店員に)すみません!この炊飯器いくらですか? (てんいんに)すみません!このすいはんきいくらですか? |
| 점원 | 69,000원이에요. 지금 할인 행사 중이라 원래 89,000원인데 20,000원 할인이에요! [육만구천 워니에요 지금 하린 행사 중이라 원래 팔만구천 워닌데 이만 원 하리니에요] | 69,000ウォンです。今セール中で元々89,000ウォンが20,000ウォン引きです! 69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです!69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです!69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです! 69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです!69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです!69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです! 69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです! 69,000うぉんです。いませーるなかでもともと89,000うぉんが20,000うぉんひきです! |
| 최석 | 아미 씨, 전자레인지도 사야 하지 않아요? 햇반 있으면 편하거든요. [아미씨 전자레인지도 사야 하지 아나요 핻빤 이쓰면 편하거든요] | アミさん、電子レンジも買わなきゃじゃないですか?ハッバンがあると便利ですから。 あみさん、でんしれんじもかわなきゃじゃないですか?はっばんがあるとべんりですから。 |
| 아미 | 맞아요! 오빠, 어떤 거 추천해요? [마자요 오빠 어떤 거 추천해요] | そうですね!オッパ、どれがおすすめですか? そうですね!おっぱ、どれがおすすめですか? |
| 최석 | (들뜬 목소리)...오빠?! 어, 음... 이거! 이게 제일 잘 나가는 거예요! [오빠 어 음 이거 이게 제일 잘 나가는 거예요] | (浮き立った声)...オッパ?!え、えっと...これ!これが一番売れてます! (うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます!(うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます!(うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます! (うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます!(うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます!(うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます! (うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます! (うきたったこえ)...おっぱ?!え、えっと...これ!これがいちばんうれてます! |
| 장면: 다이소에서. 유코와 루이도 합류해 아미의 자취 살림을 구입한다. ダイソーで。ゆうことるいも合流してアミの一人暮らし用品を購入。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 아미! 다이소에서 다 살 수 있어! 그릇도 있고 냄비도 있고! [아미 다이소에서 다 살 쑤 이써 그르도 잇꼬 냄비도 잇꼬] | アミ!ダイソーで全部買えるよ!お皿もあって鍋もあって! あみ!だいそーでぜんぶかえるよ!おさらもあってなべもあって! |
| 아미 | 진짜?! 도마랑 칼이랑 밀폐용기 사야 하는데... [진짜 도마랑 카리랑 밀폐용기 사야 하는데] | 本当?!まな板と包丁と密閉容器が必要なんだけど... ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど...ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど...ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど... ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど...ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど...ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど... ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど... ほんとう?!まないたとほうちょうとみっぺいようきがひつようなんだけど... |
| 유코 | (점원에게)저기요! 칼이 어디 있어요? [저기요 카리 어디 이써요] | (店員に)すみません!包丁はどこにありますか? (てんいんに)すみません!ほうちょうはどこにありますか? |
| 점원 | 주방용품 코너 저쪽에 있어요! [주방용품 코너 저쪼게 이써요] | 台所用品コーナーのあちらにあります! だいどころようひんこーなーのあちらにあります! |
| 루이 | 밀폐용기도 여기 있어! 사이즈별로 다 있네! [밀폐용기도 여기 이써 사이즈별로 다 인네] | 密閉容器もここにあるよ!サイズ別に全部あるね! みっぺいようきもここにあるよ!さいずべつにぜんぶあるね! |
🎭 유코의 마음 / ゆうこの心 하이마트에서 최석이 아미의 자취 살림을 이것저것 골라주는 모습을 지켜보며, 유코는 조용히 다른 코너로 걸어갔다. '...오빠는 아미한테 참 잘해주네.' 가슴 한켠이 살짝 쓸쓸했지만, 유코는 웃으며 '나도 골라야지!'하고 밝은 척했다. ハイマートでチェソクがアミの一人暮らし用品をあれこれ選んであげている姿を見守りながら、ゆうこは静かに別のコーナーへ歩いていった。「…オッパはアミにすごく優しいな。」胸の片隅がほんの少し寂しかったが、ゆうこは笑って「私も選ばなきゃ!」と明るいふりをした。
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 전기밥솥 [전기밥쏟] | 명 | 電気炊飯器 でんきすいはんき | 자취 필수 가전. '전기(電気)'+'밥솥'. 1~2인용 소형이 자취생에 적합. | 전기밥솥으로 밥 짓는 게 쉬워요. |
| 전자레인지 [전자레인지] | 명 | 電子レンジ でんしれんじ | 햇반, 냉동식품 데울 때 필수. | 전자레인지로 햇반 돌려요. |
| 햇반 [핻빤] | 명 | レンチンご飯 れんちんごめし | 즉석밥 브랜드명. '햇반 돌리다'=電子レンジで温める. | 바쁠 때 햇반 돌려 먹어요. |
| 도마 [도마] | 명 | まな板 まないた | 채소·고기를 자를 때 받치는 판. | 다이소에서 도마 샀어요. |
| 밀폐용기 [밀폐용기] | 명 | 密閉容器 みっぺいようき | 음식 보관용 뚜껑 있는 용기. | 밀폐용기에 넣어서 냉장 보관해요. |
| 자취방 [자취방] | 명 | 一人暮らしの部屋 ひとりぐらしのへや | 자취하는 사람이 사는 방. | 자취방 살림 꾸리는 게 쉽지 않네요. |
| 가전제품 [가전제품] | 명 | 家電製品 かでんせいひん | 가정용 전기/전자 제품 전반. | 자취하면 가전제품이 많이 필요해요. |
| 할인 행사 [하린 행사] | 명 | 割引セール わりびきせーる | 가격을 낮추어 파는 기간. | 지금 할인 행사 중이에요! |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 가전제품 매칭 / 家電マッチング 다음 가전제품과 일본어를 연결하세요. 次の家電と日本語をつなぎなさい。 ① 전기밥솥 a. 洗濯機 ② 냉장고 b. 電気炊飯器 ③ 세탁기 c. 掃除機 ④ 청소기 d. 冷蔵庫 ⑤ 전자레인지 e. 電子レンジ 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め 자취 생활 표현을 완성하세요. 一人暮らし表現を完成させなさい。 ① 일단 뭐가 제일 _______? (급하다 → 급해요) ② 다이소에서 다 _______ 수 있어! (살) ③ 그릇도 _______ 냄비도 _______! (있고 / 있고) ④ 이거 얼마_______? (예요) ⑤ _______ 오빠가 가전제품 사는 거 도와준대! (석) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 하이마트에서 가전제품을 구입하세요. ハイマートで家電を購入しましょう。 점원: 어서 오세요! 뭐 찾으시는 거 있어요? 나: 네, ____________가 필요해요. 점원: 이 제품은 어때요? 나: 이거 얼마예요? ___________. |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: マート買い物。許可と禁止の表現。食材/割引語彙。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
마트 장보기
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제6과 호칭의 세계의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제6과 호칭의 세계」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 아미는 처음으로 혼자 이마트에서 장을 봤다. 한국 마트는 일본 슈퍼마켓과 달리 대파 크기가 엄청 크고, 깐 마늘을 팩으로 팔고, 두부도 큰 덩어리로 팔았다. 마침 현정 언니를 만나 도움을 받았다! あみは初めて一人でイーマートで買い物をした。韓国のスーパーは日本と違って大ネギのサイズが大きく、むきニンニクをパックで売り、豆腐も大きなブロックで売っていた。ちょうどヒョンジョンオンニに会って助けてもらった! |
|---|
| 🔊 QR | 제6과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 이마트에서. 아미가 혼자 장을 보다가 현정을 만난다. イーマートで。アミが一人で買い物中にヒョンジョンに会う。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | (혼자 중얼거리며)파가 이렇게 커?! 일본 파랑 완전 달라... [파가 이러케 커 일본 파랑 완전 달라] | (独り言)ネギってこんなに大きいの?!日本のネギと全然違う... (ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう...(ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう...(ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう... (ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう...(ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう...(ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう... (ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう... (ひとりごと)ねぎってこんなにおおきいの?!にっぽんのねぎとぜんぜんちがう... |
| 현정 | 아미 씨?! 여기서 보네! [아미씨 여기서 보네] | アミさん?!ここで会うとは! あみさん?!ここであうとは! |
| 아미 | 현정 언니! 어떻게 여기에! [현정 언니 어떠케 여기에] | ヒョンジョンオンニ!どうしてここに! ひょんじょんおんに!どうしてここに! |
| 현정 | 나 여기 단골이야! 뭐 사려고? [나 여기 단고리야 뭐 사려고] | 私ここの常連!何買おうとしてる? わたしここのじょうれん!なにかおうとしてる? |
| 아미 | 언니, 이 파 어떻게 써요? 너무 커서... [언니 이 파 어떠케 써요 너무 커서] | オンニ、このネギどう使いますか?大きすぎて... おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて...おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて...おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて... おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて...おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて...おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて... おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて... おんに、このねぎどうつかいますか?おおきすぎて... |
| 현정 | 한국 대파는 된장찌개에 넣거나 볶음 요리에 써. 하나 사면 몇 번 나눠 쓸 수 있어. 냉장고에 넣어두면 돼. [한국 대파는 된장찌개에 너코나 보끔 요리에 써 하나 사면 며 뻔 나눠 쓸 쑤 이써 냉장고에 너어두면 돼] | 韓国の大ネギは味噌チゲに入れたり炒め物に使うよ。一本買えば何回かに分けて使える。冷蔵庫に入れておけばいい。 かんこくのだいねぎはみそちげにいれたりいためものにつかうよ。いっぽんかえばなんかいかにわけてつかえる。れいぞうこにいれておけばいい。 |
| 아미 | 언니! 자취 처음인데 기본 양념 뭐 사야 해요? [언니 자취 처으민데 기본 양념 뭐 사야 해요] | オンニ!一人暮らし初めてなんですが基本の調味料は何を買えばいいですか? おんに!ひとりぐらしはじめてなんですがきほんのちょうみりょうはなにをかえばいいですか? |
| 현정 | 일단 소금・설탕・간장・참기름・고추장! 이 다섯 가지만 있으면 대부분 요리 돼. [일단 소금 설탕 간장 참기름 고추장 이 다섯 가지만 이쓰면 대부분 요리 돼] | まず塩・砂糖・醤油・ごま油・コチュジャン!この5つさえあればほとんどの料理できるよ。 まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。 まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。 まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。 まずしお・さとう・しょうゆ・ごまあぶら・こちゅじゃん!この5つさえあればほとんどのりょうりできるよ。 |
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 장을 보다 [장을 보다] | 관용 | 買い物をする(食材) かいものをする(しょくざい) | 마트나 시장에서 식재료를 구매하는 것. | 오늘 마트에서 장 봤어요. |
| 대파 [대파] | 명 | 大きいネギ(韓国ネギ) おおきいねぎ(かんこくねぎ) | 한국의 파는 일본보다 훨씬 크고 굵음. | 대파를 어슷썰기 해요. |
| 깐 마늘 [깐 마늘] | 명 | むいたニンニク むいたにんにく | 이미 껍질을 벗겨놓은 마늘. 팩으로 판매. | 깐 마늘 한 팩 샀어요. |
| 양념 [양념] | 명 | 調味料 ちょうみりょう | 한국 요리 핵심. 기본 5종: 소금·설탕·간장·참기름·고추장. | 기본 양념만 있으면 요리할 수 있어요. |
| 포인트 적립 [포인트 적닙] | 명 | ポイント積み立て ぽいんとつみたて | 구매 시 포인트가 쌓이는 제도. | 포인트 적립 해주세요! |
| 단골 [단골] | 명 | 常連 じょうれん | 자주 가는 가게나 오래 거래하는 고객. | 저 여기 단골이에요. |
| 나눠 쓰다 [나눠 쓰다] | 동 | 分けて使う わけてつかう | 한 번에 다 쓰지 않고 여러 번 나누어 씀. | 파를 나눠서 냉장 보관해요. |
| 참기름 [참기름] | 명 | ごま油 ごまあぶら | 한국 요리의 핵심 향미. 볶음·나물에 마지막에 넣음. | 참기름 넣으면 고소해요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 한국 마트 용어 매칭 / 韓国スーパー用語マッチング 다음 표현과 일본어를 연결하세요. 次の表現と日本語をつなぎなさい。 ① 장을 보다 a. 1+1(ひとつ買うともうひとつ) ② 깐 마늘 b. 買い物をする ③ 대파 c. 皮をむいたニンニク ④ 원플러스원 (1+1) d. 長ネギ ⑤ 카트 e. カート 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め 마트 쇼핑 표현을 완성하세요. スーパー買い物表現を完成させなさい。 ① 파가 이렇게 _______?! 일본 파랑 완전 달라! (커/크다) ② 깐 마늘을 _______으로 팔아요. (팩) ③ 이거 1+1이에요! 하나 _______ 하나 더! (사면) ④ 현정 _______가 추천해 줬어요. (언니) ⑤ 한국 마트는 일본 슈퍼마켓_______ 달라요. (이랑) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 마트에서 한국 친구와 함께 장을 보세요. スーパーで韓国の友達と一緒に買い物をしましょう。 나: 와, 이 _____ 진짜 크다! 일본이랑 완전 달라! 친구: 한국에서는 이게 보통이야. 이것도 사자, _____이거든! 나: 이거 얼마야? 친구: ___원이야. 싸지? 한국 마트 _____ 👍 |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 呼称の世界。呼称の使い方と格式転換。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
기숙사 생활・학교 식당
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제7과 카카오톡 문화의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제7과 카카오톡 문화」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 유코와 루이는 기숙사 201호에서 룸메이트 생활을 시작했다. 기숙사 규칙은 꽤 엄격했다. 밤 11시 소등, 외부 음식 반입 금지... 루이에게는 특히 힘든 규칙들이었다. ゆうことるいは寮201号室でルームメイト生活を始めた。寮の規則はかなり厳しかった。夜11時消灯、外食持ち込み禁止...るいには特にきつい規則だった。 |
|---|
| 🔊 QR | 제7과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 기숙사 사무실에서 입사 오리엔테이션. 寮事務所で入寮オリエンテーション。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 선생님 | 기숙사 규칙 잘 들어요. 첫 번째, 밤 11시 이후에는 조용히 해야 해요. [기숙싸 규칙 잘 드러요 첫 뻔째 밤 열한시 이후에는 조용히 해야 해요] | 寮の規則をよく聞いてください。一つ目、夜11時以降は静かにしなければなりません。 りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。 りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。 りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。 りょうのきそくをよくきいてください。ひとつめ、よる11じいこうはしずかにしなければなりません。 |
| 루이 | (유코에게 작은 목소리로)11시?! 어떻게 11시에 자요?! [열한시 어떠케 열한시에 자요] | (ゆうこに小声で)11時?!どうして11時に寝るんですか?! (ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?!(ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?!(ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?! (ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?!(ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?!(ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?! (ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?! (ゆうこにこごえで)11とき?!どうして11ときにねるんですか?! |
| 선생님 | 두 번째, 외부 음식은 공용 주방에서만 드세요. 방에서 취식하면 안 돼요. [두 뻔째 외부 음시근 공용 주방에서만 드세요 방에서 취시카면 안 돼요] | 二つ目、外食は共用キッチンでのみ。部屋での飲食はいけません。 ふたつめ、がいしょくはきょうようきっちんでのみ。へやでのいんしょくはいけません。 |
| 루이 | (더 작은 목소리로)에에에?! 공용 주방에서만?! [에에에 공용 주방에서만] | (さらに小声で)えっ?!共用キッチンでのみ?! (さらにこごえで)えっ?!きょうようきっちんでのみ?! |
| 선생님 | 세 번째, 이성 친구는 로비까지만 돼요. 방에 데려오면 안 돼요. [세 뻔째 이성 친구는 로비까지만 돼요 방에 데려오면 안 돼요] | 三つ目、異性の友達はロビーまでです。部屋に連れてきてはいけません。 みっつめ、いせいのともだちはろびーまでです。へやにつれてきてはいけません。 |
| 루이 | (또 작은 목소리)오빠를 못 불러?! [오빠를 몯 불러] | (またも小声で)オッパを呼べないの?! (またもこごえで)おっぱをよべないの?! |
| 장면: 점심시간. 유코와 루이가 학식을 처음 이용한다. 昼食時間。ゆうことるいが学食を初めて利用。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 우와! 4,500원에 이게 다 나와요?! 대박! [우와 사천오백 워네 이게 다 나와요 대박] | わあ!4,500ウォンでこれが全部出てくるんですか?!最高! わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう!わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう!わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう! わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう!わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう!わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう! わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう! わあ!4,500うぉんでこれがぜんぶでてくるんですか?!さいこう! |
| 유코 | 한국 학식은 국이랑 밑반찬도 다 포함이래요! 반찬 리필도 되는 곳이 많아요! [한국 학씨근 구기랑 밋빤찬도 다 포하미래요 반찬 리필도 되는 고시 마나요] | 韓国の学食はスープと副菜も全部込みだそうですよ!副菜のお代わりができるところも多いです! かんこくのがくしょくはすーぷとふくさいもぜんぶこみだそうですよ!ふくさいのおかわりができるところもおおいです! |
| 루이 | 이 국이 뭐예요? 빨개요! [이 구기 뭐예요 빨개요] | このスープは何ですか?赤いです! このすーぷはなんですか?あかいです! |
| 유코 | 김치찌개인 것 같아요! 루이 씨, 매운 거 괜찮아요? [김치찌개인 걷 가타요 루이씨 매운 거 괜차나요] | キムチチゲみたいです!るいさん、辛いの大丈夫ですか? きむちちげみたいです!るいさん、つらいのだいじょうぶですか? |
| 루이 | 저 매운 거 좋아하거든요! 반찬 리필 해도 되나요? [저 매운 거 조아하거든요 반찬 리필 해도 되나요] | 私辛いの好きなんです!副菜のお代わりしてもいいですか? わたしつらいのすきなんです!ふくさいのおかわりしてもいいですか? |
어떤 행동을 하지 말아야 할 때 사용. 기숙사 규칙에서 자주 등장.
ある行動をしてはいけないときに使用。寮の規則でよく登場。
▶ 방에서 취식하면 안 돼요. [방에서 취시카면 안 돼요] 部屋で飲食してはいけません。
▶ 밤 11시 이후에 소리 내면 안 돼요. [밤 열한시 이후에 소리 내면 안 돼요] 夜11時以降に音を出してはいけません。
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 기숙사 [기숙싸] | 명 | 寮・学生寮 りょう・がくせいりょう | 대학 캠퍼스 내 학생 거주 시설. | 기숙사에서 2인 1실로 생활해요. |
| 사감 [사감] | 명 | 寮監 りょうかん | 기숙사를 관리하는 선생님. | 사감 선생님이 규칙 설명을 해줘요. |
| 소등 [소등] | 명 | 消灯 しょうとう | 불을 끄는 것. '소등 시간'=消灯時間. | 11시 소등 규칙이 있어요. |
| 공용 주방 [공용 주방] | 명 | 共用キッチン きょうようきっちん | 여러 사람이 함께 쓰는 주방. | 공용 주방에서 라면 끓였어요. |
| 학식 [학씩] | 명 | 学食 がくしょく | 학교 식당의 줄임말. 저렴한 한식 세트. | 오늘 학식에서 점심 먹었어요. |
| 밑반찬 [밋빤찬] | 명 | 副菜(おかず) ふくさい(おかず) | 기본 제공 반찬. 김치·나물·계란 등. | 밑반찬이 리필돼요! |
| 리필 [리필] | 명 | お代わり おかわり | 음식을 다시 채워주는 것. | 반찬 리필 해도 돼요? |
| 이성 친구 [이성 친구] | 명 | 異性の友達 いせいのともだち | 기숙사 규정에서 자주 나오는 표현. | 이성 친구는 로비까지만 돼요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 기숙사 규칙 OX 퀴즈 / 寮の規則 ○×クイズ 맞으면 O, 틀리면 X를 쓰세요. 正しければ○、間違いなら×を書きなさい。 ① 기숙사에서 밤 11시 이후에는 조용히 해야 한다. ( ) ② 기숙사 방에서 자유롭게 음식을 먹을 수 있다. ( ) ③ 한국 학식(학교 식당)은 비싸다. ( ) ④ '소등'은 불을 끄는 것이다. ( ) ⑤ 한국 학식에서는 반찬을 무료로 리필할 수 있다. ( ) 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め ~(으)면 안 되다를 사용하세요. ~してはいけないを使いなさい。 ① 방에서 취식_______ 안 돼요. (하면) ② 밤 11시 이후에 시끄럽게 _______ 안 돼요. (하면) ③ 외부 음식을 가져_______ 안 돼요. (오면) ④ 다른 사람 물건을 _______ 안 돼요. (쓰면) ⑤ 기숙사에서 반려동물을 _______ 안 돼요. (키우면) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 기숙사 오리엔테이션에서 규칙을 듣고 질문하세요. 寮のオリエンテーションで規則を聞いて質問しましょう。 선생님: 방에서 취식하면 안 돼요. 세탁은 지하에서 해요. 나: 혹시 ____________도 안 돼요? 선생님: 네, 그것도 안 돼요. 나: 아... 알겠습니다. ____________은/는 어디에서 해요? |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: カカオトーク文化。能力と進行の表現。スタンプ/グループチャット語彙。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
한국 병원 가기
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제8과 반말의 시작의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제8과 반말의 시작」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 아미가 배가 아프다며 연락이 왔다. 자취방에 혼자 있어서 무서웠던 것. 유코가 현정 언니에게 연락하자 현정이 직접 아미를 데리고 병원에 갔다. 간호사인 현정은 의사와 대화도 척척이었다. アミからお腹が痛いと連絡が来た。一人暮らしの部屋に一人でいて怖かったのだ。ゆうこがヒョンジョンオンニに連絡すると直接アミを連れて病院へ行った。看護師のヒョンジョンは医師との会話もてきぱきだった。 |
|---|
| 🔊 QR | 제8과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 병원 접수 창구. 현정이 아미를 데리고 접수한다. 病院の受付窓口。ヒョンジョンがアミを連れて受付する。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 간호사 | 어떻게 오셨어요? [어떠케 오셔써요] | どういったご用件ですか? どういったごようけんですか? |
| 현정 | 이 친구가 어제부터 배가 많이 아파요. 외국인인데 외국인 등록증이 아직 발급 중이에요. [이 친구가 어제부터 배가 마니 아파요 외구기닌데 외구긴 등록쯩이 아직 발급 중이에요] | この子が昨日からお腹がとても痛いんです。外国人ですが外国人登録証がまだ発行中です。 このこがきのうからおはらがとてもいたいんです。がいこくじんですががいこくじんとうろくしょうがまだはっこうなかです。 |
| 간호사 | 여권은 있으세요? 외국인은 여권으로 접수하시면 돼요. [여꿘은 이쓰세요 외구기는 여꿘으로 접쑤하시면 돼요] | パスポートはありますか?外国人はパスポートで受付できます。 ぱすぽーとはありますか?がいこくじんはぱすぽーとでうけつけできます。 |
| 간호사 | 한국에 건강보험이 있으세요? [한구게 건강보허미 이쓰세요] | 韓国の健康保険はお持ちですか? かんこくのけんこうほけんはおもちですか? |
| 현정 | 아직 없어요. 6개월 이상 체류해야 가입되거든요. [아직 업써요 유게월 이상 체류해야 가입뙤거든요] | まだないんです。6ヶ月以上滞在しないと加入できないんです。 まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。 まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。 まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。 まだないんです。6ゖがついじょうたいざいしないとかにゅうできないんです。 |
| 간호사 | 그럼 전액 본인 부담이에요. 진료비랑 약값 합쳐서 4~5만 원 정도 나올 거예요. [그럼 전액 보닌 부다미에요 질료비랑 약깝 합쳐서 사오만 원 정도 나올 꺼예요] | では全額自己負担です。診察費と薬代合わせて4〜5万ウォンくらいになると思います。 ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。 ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。 ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。 ではぜんがくじこふたんです。しんさつひとくすりだいあわせて4〜5まんうぉんくらいになるとおもいます。 |
| 장면: 진찰실에서 의사와 아미의 대화. 診察室での医師とアミの会話。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 의사 | 어디가 아파요? [어디가 아파요] | どこが痛いですか? どこがいたいですか? |
| 아미 | 배가 아파요. 오른쪽 아래가 많이 아파요. [배가 아파요 오른쪽 아래가 마니 아파요] | お腹が痛いです。右下がとても痛いです。 おはらがいたいです。みぎしたがとてもいたいです。 |
| 의사 | 언제부터 아팠어요? 밥은 먹었어요? [언제부터 아파써요 바븐 머거써요] | いつから痛みましたか?ご飯は食べましたか? いつからいたみましたか?ごめしはたべましたか? |
| 아미 | 어제 저녁부터요. 입맛이 없어요. [어제 저녁뿌터요 임마시 업써요] | 昨日の夜からです。食欲がありません。 きのうのよるからです。しょくよくがありません。 |
| 의사 | 속이 더부룩하거나 구역질은요? [소기 더부루카거나 구역찌른요] | 胃がもたれたり、吐き気は? いがもたれたり、はきけは? |
| 아미 | 네, 조금요. 토할 것 같은 느낌도 있어요. 땅콩 알레르기가 있어요. [네 조금요 토할 걷 가튼 느낌도 이써요 땅콩 알레르기가 이써요] | はい、少し。吐きそうな感じもあります。ピーナッツアレルギーがあります。 はい、すこし。はきそうなかんじもあります。ぴーなっつあれるぎーがあります。 |
| 의사 | 초음파 한번 찍어볼게요. [초음파 한번 찌거볼게요] | 超音波を一度見てみましょう。 ちょうおんぱをいちどみてみましょう。 |
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 접수 [접쑤] | 명 | 受付 うけつけ | 병원·관공서에서 신청이나 방문을 등록하는 것. | 병원 접수 먼저 하세요. |
| 진료비 [질료비] | 명 | 診察費 しんさつひ | 의사에게 진찰받는 비용. '약값'=薬代. | 진료비랑 약값이 얼마예요? |
| 건강보험 [건강보험] | 명 | 健康保険 けんこうほけん | 한국 국민 및 장기 체류 외국인 의료보험. | 건강보험 가입하면 저렴해요. |
| 전액 본인 부담 [전액 보닌 부담] | 명 | 全額自己負担 ぜんがくじこふたん | 보험 없이 진료비 전부 본인 부담. | 보험 없으면 전액 본인 부담이에요. |
| 입맛이 없다 [임마시 업따] | 관용 | 食欲がない しょくよくがない | 먹고 싶은 마음이 없다. | 요즘 입맛이 없어요. |
| 더부룩하다 [더부루카다] | 형 | 胃がもたれる いがもたれる | 소화가 안 되어 배가 불편한 상태. | 속이 더부룩해서 소화제 먹었어요. |
| 알레르기 [알레르기] | 명 | アレルギー あれるぎー | '알레르기가 있어요'=アレルギーがあります. | 땅콩 알레르기가 있어요. |
| 초음파 [초음파] | 명 | 超音波(検査) ちょうおんぱ(けんさ) | 복부 통증 진단에 사용. | 초음파 검사 결과 이상 없어요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 병원 표현 매칭 / 病院表現マッチング 다음 표현과 일본어를 연결하세요. 次の表現と日本語をつなぎなさい。 ① 어디가 아파요? a. 保険証 ② 접수하다 b. どこが痛いですか? ③ 보험증 c. 受付する ④ 처방전 d. 薬局 ⑤ 약국 e. 処方箋 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め 병원 관련 표현을 완성하세요. 病院関連の表現を完成させなさい。 ① 배가 아파서 병원에 _______. (왔어요) ② 어디가 _______? (아파요) ③ 보험증 _______ 오셨어요? (가져) ④ 이 약은 하루에 세 번 _______ 하세요. (드셔야/먹어야) ⑤ 처방전을 가지고 _______ 에 가세요. (약국) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 병원에서 증상을 설명하세요. 病院で症状を説明しましょう。 의사: 어디가 아파요? 나: _______가/이 아파요. 어제부터 _______. 의사: 언제부터 아팠어요? 나: _______ 전부터요. ____________. |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: タメ口の始まり。敬語→タメ口の転換規則と状況別使い方。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
경찰서・분실물・긴급 상황
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제9과 한강 데이트의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제9과 한강 데이트」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 루이에게 사건이 생겼다. 지하철에서 지갑을 잃어버렸다! 외국인 등록증, 신용카드, 현금이 모두 들어 있었다. 루이는 먼저 지하철 분실물 센터에 갔다가 없자 경찰서로 향했다. るいに事件が起きた。地下鉄で財布をなくした!外国人登録証、クレジットカード、現金が全部入っていた。るいはまず地下鉄遺失物センターへ行ったがなく、警察署へ向かった。 |
|---|
| 🔊 QR | 제9과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 지하철 역사 내 분실물 센터. 地下鉄駅構内の遺失物センター。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 저기요! 지갑을 잃어버렸어요! 여기서 찾을 수 있을까요? [저기요 지가블 이러버려써요 여기서 차즐 쑤 이쓸까요] | すみません!財布をなくしました!ここで見つかりますか? すみません!さいふをなくしました!ここでみつかりますか? |
| 직원 | 어느 역에서 잃어버리셨어요? 노선이 어디예요? [어느 여게서 이러버리셔써요 노서니 어디예요] | どの駅でなくされましたか?何線ですか? どのえきでなくされましたか?なにせんですか? |
| 루이 | 2호선이요. 홍대입구역에서 신촌역 사이인 것 같아요. [이호서니요 홍대입꾸여게서 신촌녁 사이인 걷 가타요] | 2号線です。弘大入口駅から新村駅の間だと思います。 2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。 2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。 2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。 2ごうせんです。ひろだいいりぐちえきからにいむらえきのかんだとおもいます。 |
| 직원 | 어떤 지갑이에요? 색깔이랑 특징 말해주세요. [어떤 지가비에요 색까리랑 특찡 말해주세요] | どんな財布ですか?色と特徴を教えてください。 どんなさいふですか?いろととくちょうをおしえてください。 |
| 루이 | 갈색 반지갑이에요. 안에 외국인 등록증이랑 카드가 들어 있어요. [갈쌕 반지가비에요 아네 외구긴 등록쯩이랑 카드가 드러 이써요] | 茶色の折り財布です。中に外国人登録証とカードが入ってます。 ちゃいろのおりさいふです。なかにがいこくじんとうろくしょうとかーどがいっってます。 |
| 직원 | 오늘 들어온 거 중에 없네요. 경찰서에 신고하시는 게 나을 것 같아요. [오늘 드러온 거 중에 엄네요 경찰써에 신고하시는 게 나을 걷 가타요] | 今日入ってきた中にはないですね。警察署に届け出る方がいいと思います。 きょういっってきたなかにはないですね。けいさつしょにとどけでるほうがいいとおもいます。 |
| 장면: 파출소에서. 루이가 분실 신고를 한다. 交番で。るいが紛失届を出す。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 경찰 | 어떻게 오셨어요? [어떠케 오셔써요] | どういったご用件ですか? どういったごようけんですか? |
| 루이 | 지갑을 잃어버렸어요. 분실 신고하려고요. 일본인이에요. [지가블 이러버려써요 분실 신고하려고요 일보니에요] | 財布をなくしました。紛失届を出したいんです。日本人です。 さいふをなくしました。ふんしつとどけをだしたいんです。にほんじんです。 |
| 경찰 | 일본어 통역 서비스도 있어요. 1345번 다누리콜센터예요. 아니면 한국어로 진행할까요? [일보너 통역 서비스도 이써요 천삼백사시보번 다누리콜쎈터예요 아니면 한구거로 진행할까요] | 日本語通訳サービスもあります。1345番ダヌリコールセンターです。それとも韓国語で進めましょうか? にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか?にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか?にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか? にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか?にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか?にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか? にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか? にほんごつうわけさーびすもあります。1345ばんだぬりこーるせんたーです。それともかんこくごですすめましょうか? |
| 루이 | 한국어로 할게요! 잘 부탁드려요. [한구거로 할게요 잘 부탁뜨려요] | 韓国語でやります!よろしくお願いします。 かんこくごでやります!よろしくおねがいします。 |
| 경찰 | 언제 어디서 잃어버렸어요? [언제 어디서 이러버려써요] | いつどこでなくしましたか? |
| 루이 | 오늘 오후 3시쯤, 2호선 지하철 안에서요. [오늘 오후 세시쯤 이호선 지하철 안에서요] | 今日の午後3時頃、2号線の地下鉄の中です。 きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。 きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。 きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。 きょうのごご3じころ、2ごうせんのちかてつのなかです。 |
| 경찰 | 외국인 등록증 분실 시 출입국관리사무소에 재발급 신청하셔야 해요. 카드는 바로 정지시키세요! [외구긴 등록쯩 분실 씨 추립꿍관리사무소에 재발급 신청하셔야 해요 카드는 바로 정지시키세요] | 外国人登録証紛失の場合は出入国管理事務所に再発行申請が必要です。カードはすぐに利用停止してください! がいこくじんとうろくしょうふんしつのばあいはしゅつにゅうこくかんりじむしょにさいはっこうしんせいがひつようです。かーどはすぐにりようていししてください! |
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 잃어버리다 [이러버리다] | 동 | なくす | 물건을 잊어버려 찾을 수 없게 된 것. | 지갑을 잃어버렸어요! |
| 분실 신고 [분실 신고] | 명 | 紛失届 ふんしつとどけ | 잃어버린 물건을 경찰에 신고하는 것. | 경찰서에서 분실 신고했어요. |
| 재발급 [재발급] | 명 | 再発行 さいはっこう | 잃어버린 카드·서류를 다시 발급받는 것. | 외국인 등록증 재발급 신청해요. |
| 정지시키다 [정지시키다] | 동 | 利用停止にする りようていしにする | 카드를 사용 못하게 막는 것. | 카드 바로 정지시키세요! |
| 통역 [통역] | 명 | 通訳 つうやく | 두 언어 사이를 말로 옮겨주는 것. | 일본어 통역 서비스 있어요. |
| 파출소 [파출소] | 명 | 交番 こうばん | 동네 경찰 초소. 일본 파출소와 유사. | 파출소에서 신고했어요. |
| 갈색 [갈쌕] | 명 | 茶色 ちゃいろ | 갈(褐)+색(色). 한국 색깔 표현. | 갈색 반지갑이에요. |
| 특징 [특찡] | 명 | 特徴 とくちょう | 어떤 것을 구별할 수 있는 점. | 지갑의 특징을 말해주세요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 긴급 상황 매칭 / 緊急状況マッチング 다음 전화번호와 용도를 연결하세요. 次の電話番号と用途をつなぎなさい。 ① 112 a. 消防・救急 ② 119 b. 警察 ③ 1345 c. 遺失物センター ④ 분실물 센터 d. 外国人通訳サービス ⑤ 파출소 e. 交番 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め 분실 신고 표현을 완성하세요. 紛失届の表現を完成させなさい。 ① 지갑을 _______! (잃어버렸어요) ② 여기서 _______ 수 있을까요? (찾을) ③ 분실 신고를 _______ 왔어요. (하러) ④ 안에 외국인 등록증이 _______ 있었어요. (들어) ⑤ 찾으면 _______ 주세요. (연락해) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 경찰서에서 분실 신고를 하세요. 警察署で紛失届を出しましょう。 경찰: 어떻게 오셨어요? 나: _______을/를 잃어버렸어요! 경찰: 어디서 잃어버렸어요? 나: _______에서요. _______ 쯤이었어요. |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 漢江デート。計画と助言の表現。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
영화관에서 만난 아미와 최석 오빠
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제10과 기말시험의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제10과 기말시험」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 한국어가 제법 늘어난 아미. 이제 어느 정도 자막 없이도 한국 드라마를 볼 수 있게 됐다. '한국에서 영화 한번 보고 싶다!' 혼자 CGV 앱으로 티켓을 예매했다. 그런데 옆 자리를 누가 예매하는지 알 리 없었다... 韓国語がかなり上達したアミ。もうある程度字幕なしでも韓国ドラマが見られるようになった。「韓国で映画を一度見てみたい!」一人でCGVアプリでチケットを予約した。でも隣の席を誰が予約しているかは分かるはずもなかった... |
|---|
| 🔊 QR | 제10과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: CGV 영화관 로비. 팝콘을 사다가 아미와 최석이 눈이 마주친다. CGV映画館ロビー。ポップコーンを買っていたらアミとチェソクが目が合う。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | (깜짝 놀라며)야, 아미 씨?! 여기서 만나네! [야 아미씨 여기서 만나네] | (びっくりして)あ、アミさん?!ここで会うとは! (びっくりして)あ、あみさん?!ここであうとは! |
| 아미 | (놀라며)어! 오빠?! 진짜요?! 어떻게 여기에! [어 오빠 진짜요 어떠케 여기에] | (驚いて)あ!オッパ?!本当ですか?!どうしてここに! (おどろいて)あ!おっぱ?!ほんとうですか?!どうしてここに! |
| 최석 | 나 영화 보러 왔어요! 혼자 왔어요? [나 영화 보러 와써요 혼자 와써요] | 映画を見に来ました!一人で来たんですか? えいがをみにきました!ひとりできたんですか? |
| 아미 | 네, 혼자요. 이제 자막 없이 영화 한번 보고 싶었어요. [네 혼자요 이제 자막 업씨 영화 한번 보고 시퍼써요] | はい、一人です。もう字幕なしで映画を一度見てみたかったんです。 はい、ひとりです。もうじまくなしでえいがをいちどみてみたかったんです。 |
| 최석 | 한국어 엄청 늘었죠! 저도 혼자인데... 몇 호관이에요? [한구거 엄청 느럳쪼 저도 혼자인데 며 토과니에요] | 韓国語めちゃくちゃ上達しましたよね!私も一人ですが...何番スクリーンですか? かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか?かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか?かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか? かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか?かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか?かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか? かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか? かんこくごめちゃくちゃじょうたつしましたよね!わたしもひとりですが...なんばんすくりーんですか? |
| 아미 | 3관이요. [삼과니요] | 3番スクリーンです。 3ばんすくりーんです。3ばんすくりーんです。3ばんすくりーんです。 3ばんすくりーんです。3ばんすくりーんです。3ばんすくりーんです。 3ばんすくりーんです。 3ばんすくりーんです。 |
| 최석 | (흠칫하며)...저도 3관인데요? 자리가... [저도 삼과닌데요 자리가] | (ドキッとして)...私も3番なんですが?席が... (どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが...(どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが...(どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが... (どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが...(どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが...(どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが... (どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが... (どきっとして)...わたしも3ばんなんですが?せきが... |
| 아미 | G열 12번... [지열 시비번] | G列12番... Gれつ12ばん...Gれつ12ばん...Gれつ12ばん... Gれつ12ばん...Gれつ12ばん...Gれつ12ばん... Gれつ12ばん... Gれつ12ばん... |
| 최석 | (티켓 보여주며)저는 G열 13번이에요?! [저는 지열 시삼뻐니에요] | (チケットを見せながら)私はG列13番なんですが?! (ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?!(ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?!(ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?! (ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?!(ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?!(ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?! (ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?! (ちけっとをみせながら)わたしはGれつ13ばんなんですが?! |
| 아미 | (눈 동그랗게)...!!! [...] | (目を丸くして)...!!! (めをまるくして)...!!!(めをまるくして)...!!!(めをまるくして)...!!! (めをまるくして)...!!!(めをまるくして)...!!!(めをまるくして)...!!! (めをまるくして)...!!! (めをまるくして)...!!! |
| 최석 | (웃으면서)이거 운명 아니에요?!! [이거 운명 아니에요] | (笑いながら)これ運命じゃないですか?!! (わらいながら)これうんめいじゃないですか?!! |
| 장면: 영화가 끝나고 극장 밖에서. 映画が終わって映画館の外で。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | (잠시 아미를 바라보며)...아미 씨, 혹시 주말에 시간 있어요? 한강 나들이 어때요? [아미씨 혹씨 주마레 시가니 이써요 한강 나드리 어때요] | (少しアミを見つめながら)...アミさん、もしかして週末時間ありますか?漢江ピクニックどうですか? (すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか?(すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか?(すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか? (すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか?(すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか?(すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか? (すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか? (すこしあみをみつめながら)...あみさん、もしかしてしゅうまつじかんありますか?かんこうぴくにっくどうですか? |
| 아미 | (살짝 볼이 빨개지며)...한강이요?! 좋아요!! [한강이요 조아요] | (少し頬が赤くなりながら)...漢江ですか?!いいです!! (すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!!(すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!!(すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!! (すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!!(すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!!(すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!! (すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!! (すこしほおがあかくなりながら)...かんこうですか?!いいです!! |
| 최석 | (혼잣말로)좋아하는 것 같기도 하고... 아닌 것 같기도 하고... 모르겠다ㅋㅋ [조아하는 걷 갈끼도 하고 아닌 걷 갈끼도 하고 모르겟따] | (独り言)好きみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからない笑 (ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい(ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい(ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい (ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい(ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい(ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい (ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい (ひとりごと)すきみたいでもあるし...そうじゃないみたいでもあるし...わからないわらい |
| 아미 | (속으로)오빠... 저 요즘 왜 이러죠? [오빠 저 요즘 왜 이러죠] | (心の中で)オッパ...最近私どうしてこうなんでしょう? (こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう?(こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう?(こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう? (こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう?(こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう?(こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう? (こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう? (こころのなかで)おっぱ...さいきんわたしどうしてこうなんでしょう? |
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 예매하다 [예매하다] | 동 | 予約する(チケット) よやくする(ちけっと) | 영화·공연 티켓을 미리 사는 것. '앱으로 예매'=アプリで予約. | CGV 앱으로 예매했어요. |
| 운명 [운명] | 명 | 運命 うんめい | 한국 드라마 단골 표현. 우연한 만남에 쓰임. | 이거 운명 아니에요?! |
| 썸 타다 [썸 타다] | 관용 | ときめく・淡い恋愛関係 ときめく・あわいれんあいかんけい | 연인 사이는 아니지만 서로 감정이 있는 단계. '썸남'=気になる男, '썸녀'=気になる女. | 둘이 썸 타는 것 같아요! |
| 설레다 [설레다] | 동 | 胸がドキドキする・ときめく むねがどきどきする・ときめく | 기대·기쁨·이성에 대한 두근거리는 감정. | 오빠 생각하면 설레요ㅠ |
| 씩씩하다 [씩씨카다] | 형 | たくましい・勇ましい たくましい・いさましい | 어려운 상황에서도 당차고 용감한 것. 칭찬 표현. | 혼자 씩씩하게 잘 해요! |
| 자신감 [자신감] | 명 | 自信 じしん | '자신감이 생기다'=自信が生まれる. '자신감 있다'=自信がある. | 한국어 자신감이 생겼어요! |
| 나들이 [나드리] | 명 | ピクニック・お出かけ ぴくにっく・おでかけ | 가볍게 나가서 즐기는 것. '한강 나들이'=漢江ピクニック. | 한강 나들이 가요! |
| 호관 [호관] | 명 | 〜番スクリーン 〜ばんすくりーん | 영화관에서 상영관 번호. '3관'=3番スクリーン. | 몇 호관이에요? |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 영화관 표현 매칭 / 映画館表現マッチング 다음 표현과 일본어를 연결하세요. 次の表現と日本語をつなぎなさい。 ① 예매하다 a. ポップコーン ② 팝콘 b. 予約する ③ 자막 c. 運命! ④ 운명! d. 字幕 ⑤ 시간 있어요? e. 時間ありますか? 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め 영화관과 데이트 표현을 완성하세요. 映画館とデートの表現を完成させなさい。 ① CGV 앱으로 티켓을 _______. (예매했어요) ② 혹시 주말에 시간 _______? (있어요) ③ 한강 나들이 _______? (어때요) ④ 여기서 만나_______ ! (네) ⑤ 한국 생활 적응 잘 하고 _______? (있어요) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 영화관에서 우연히 만난 친구와 대화하세요. 映画館で偶然出会った友達と会話しましょう。 나: 어? _______?! 여기서 만나네! 친구: _______! 무슨 영화 봐요? 나: _______요. 혹시 주말에 ____________? 친구: 좋아요! 어디로 갈까요? |
|---|
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 期末試験。原因/結果と必然の表現。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
한강 나들이・치맥
授業概要(じゅぎょうがいよう)
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제11과 방학 계획의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제11과 방학 계획」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
| 드디어 주말! 아미와 최석의 한강 나들이 날이다. 둘만 가기는 부담스러웠는지 최석이 유코, 루이, 유석 형, 현정까지 다 불렀다. '다 같이 가면 더 재미있잖아요!' 한강 치킨과 맥주... 치맥의 본고장에서 즐기는 완벽한 하루. ついに週末!アミとチェソクの漢江ピクニックの日だ。二人だけで行くのは照れくさかったのか、チェソクがゆうこ、るい、ユソク兄さん、ヒョンジョンまで全員を呼んだ。「みんなで行ったらもっと楽しいじゃないですか!」漢江チキンとビール...チメクの本場で楽しむ完璧な一日。 |
|---|
| 🔊 QR | 제11과 음성 원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう |
|---|
| 장면: 여의도 한강공원. 6명이 돗자리를 깔고 자리를 잡는다. 汝矣島漢江公園。6人がレジャーシートを敷いて場所を取る。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | 자, 여기 자리 잡자! 돗자리 깔게! [자 여기 자리 잡짜 돋짜리 깔게] | さあ、ここに場所を取ろう!レジャーシート敷くよ! さあ、ここにばしょをとろう!れじゃーしーとしくよ! |
| 루이 | 우와! 한강 진짜 넓다! 일본에는 이런 데 없어요! [우와 한강 진짜 널따 일보네는 이런 데 업써요] | わあ!漢江本当に広い!日本にはこんなところないです! わあ!かんこうほんとうにひろい!にっぽんにはこんなところないです! |
| 유석 | 야, 치킨 시켰어? 배달 얼마나 걸려? [야 치킨 시켜써 배달 얼마나 걸려] | おい、チキン頼んだ?配達どのくらいかかる? おい、ちきんたのんだ?はいたつどのくらいかかる? |
| 최석 | 형, 방금 시켰어! 30분이면 온대. 반반으로 시켰어. [형 방금 시켜써 삼십뿌니면 온대 반바느로 시켜써] | 兄さん、さっき頼んだよ!30分で来るって。半々で頼んだ。 にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。 にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。 にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。 にいさん、さっきたのんだよ!30ふんでくるって。はんはんでたのんだ。 |
| 아미 | 오빠, 반반이 뭐예요? [오빠 반바니 뭐예요] | オッパ、半々って何ですか? おっぱ、はんはんってなんですか? |
| 최석 | 양념치킨 반, 후라이드 반! 한 마리에 두 가지 맛을 즐길 수 있어요! 한국 치킨의 정석! [양념치킨 반 후라이드 반 한 마리에 두 가지 마슬 즐길 쑤 이써요 한국 치킨에 정석] | ヤンニョムチキン半分、フライド半分!一羽で二つの味を楽しめます!韓国チキンの定石! やんにょむちきんはんぶん、ふらいどはんぶん!いちわでふたつのあじをたのしめます!かんこくちきんのじょうせき! |
| 현정 | 맥주도 사 왔어! 생활맥주에서 크래프트 맥주 네 종류! [맥쭈도 사 와써 생활맥쭈에서 크래프트 맥쭈 네 종류] | ビールも買ってきた!生活ビールのクラフトビール4種類! びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい!びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい!びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい! びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい!びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい!びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい! びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい! びーるもかってきた!せいかつびーるのくらふとびーる4しゅるい! |
| 루이 | 치맥이다!!! 한국에서 치맥하는 게 꿈이었어요!! [치매기다 한구게서 치맥하는 게 꾸미어써요] | チメクだ!!!韓国でチメクするのが夢だったんです!! ちめくだ!!!かんこくでちめくするのがゆめだったんです!! |
| 장면: 해질녘 한강. 치킨을 먹으며 대화하다가 아미와 최석이 잠시 둘만의 시간을 갖는다. 夕暮れの漢江。チキンを食べながら会話していて、アミとチェソクが少し二人だけの時間を持つ。 |
|---|
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | 아미 씨, 한국 생활 적응 잘 하고 있어요? 힘든 거 없어요? [아미씨 한국 생활 저근 잘 하고 이써요 힘든 거 업써요] | アミさん、韓国生活の適応うまくいってますか?大変なことないですか? あみさん、かんこくせいかつのてきおううまくいってますか?たいへんなことないですか? |
| 아미 | 처음엔 힘들었는데 이제 많이 적응했어요. 오빠도 많이 도와줘서요. [처으멘 힘드런는데 이제 마니 저근해써요 오빠도 마니 도와줘서요] | 最初は大変だったけど、もうたくさん慣れました。オッパもたくさん助けてくれたので。 さいしょはたいへんだったけど、もうたくさんなれました。おっぱもたくさんたすけてくれたので。 |
| 최석 | 아미 씨, 혼자 씩씩하게 정말 잘 하고 있어요. 진짜 대단해요. [아미씨 혼자 씩씨카게 정말 잘 하고 이써요 진짜 대단해요] | アミさん、一人でたくましく本当によくやってますよ。本当にすごいです。 あみさん、ひとりでたくましくほんとうによくやってますよ。ほんとうにすごいです。 |
| 아미 | (살짝 눈이 빨개지며)오빠가 그렇게 말해주니까 자신감이 생겨요. [오빠가 그러케 말해주니까 자신가미 생겨요] | (少し目が赤くなりながら)オッパがそう言ってくれるから自信が生まれます。 (すこしめがあかくなりながら)おっぱがそういってくれるからじしんがうまれます。 |
| 최석 | (진지한 표정으로)아미 씨... 다음에 둘이서만 한강 올까요? [아미씨 다으메 두리서만 한강 올까요] | (真剣な表情で)アミさん...今度二人だけで漢江に来ましょうか? (しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか?(しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか?(しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか? (しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか?(しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか?(しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか? (しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか? (しんけんなひょうじょうで)あみさん...こんどふたりだけでかんこうにきましょうか? |
| 아미 | (두근두근)...네! 좋아요! [네 조아요] | (ドキドキ)...はい!いいです! (どきどき)...はい!いいです!(どきどき)...はい!いいです!(どきどき)...はい!いいです! (どきどき)...はい!いいです!(どきどき)...はい!いいです!(どきどき)...はい!いいです! (どきどき)...はい!いいです! (どきどき)...はい!いいです! |
| 유코 | (멀리서 보며 속으로)아미... 오빠... 잘 됐으면 좋겠다. [아미 오빠 잘 돼쓰면 조겟따] | (遠くから見ながら心の中で)アミ...オッパ...うまくいったらいいな。 (とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。(とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。(とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。 (とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。(とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。(とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。 (とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。 (とおくからみながらこころのなかで)あみ...おっぱ...うまくいったらいいな。 |
🎭 유코의 마음 / ゆうこの心 영화관에서 나오는 최석과 아미를 먼 발치에서 바라보며, 유코는 혼자 중얼거렸다. '...두 사람, 정말 잘 어울린다.' 손에 든 팝콘을 한 알 집어먹고는 고개를 돌렸다. 눈가가 살짝 뜨거웠지만, 유코는 아무렇지 않은 척 걸음을 옮겼다. 映画館から出てくるチェソクとアミを遠くから眺めながら、ゆうこは一人でつぶやいた。「…二人、本当にお似合いだな。」手に持っていたポップコーンを一粒つまんで食べては、顔を背けた。目のあたりが少し熱かったが、ゆうこは何でもないふりをして歩き出した。
🎭 유코의 마음 / ゆうこの心 해질녘 한강. 돗자리 위에서 아미가 최석의 어깨에 기대는 모습을 보며, 유코는 조용히 한강 쪽으로 시선을 돌렸다. '...나도 언젠가 이런 사람이 생길까.' 캔맥주를 한 모금 마시고는 하늘을 올려다봤다. 노을이 예뻤다. 마음은 복잡했지만, 이 순간만큼은 괜찮았다. 夕暮れの漢江。レジャーシートの上でアミがチェソクの肩にもたれかかる姿を見ながら、ゆうこは静かに漢江の方に視線を向けた。「…私もいつかこんな人ができるのかな。」缶ビールを一口飲んで空を見上げた。夕焼けがきれいだった。心は複雑だったが、この瞬間だけは大丈夫だった。
앞 내용이 뒤의 이유가 될 때 사용. 감정 표현과 자주 결합.
前の内容が後ろの理由になるとき使用。感情表現とよく結合。
▶ 오빠가 말해주니까 자신감이 생겨요. [오빠가 말해주니까 자신가미 생겨요] オッパが言ってくれるから自信が生まれます。
▶ 같이 있으니까 재미있어요. [가치 이쓰니까 재미이써요] 一緒にいると楽しいです。
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문/例文 |
|---|---|---|---|---|
| 치맥 [치맥] | 명 | チメク(チキン+ビール) ちめく(ちきん+びーる)ちめく(ちきん+びーる)ちめく(ちきん+びーる) ちめく(ちきん+びーる)ちめく(ちきん+びーる)ちめく(ちきん+びーる) ちめく(ちきん+びーる) ちめく(ちきん+びーる) | 치킨+맥주의 줄임말. 한국 대표 문화. | 한강에서 치맥하자! |
| 반반 [반반] | 명 | 半分半分 はんぶんはんぶん | 절반씩. 양념치킨 반+후라이드 반이 한국 치킨의 황금 조합. | 반반으로 시키면 둘 다 먹을 수 있어요! |
| 돗자리 [돋짜리] | 명 | レジャーシート れじゃーしーと | 야외에서 까는 깔개. 한강 나들이 필수품. | 돗자리 깔고 앉았어요. |
| 배달 [배달] | 명 | デリバリー・配達 でりばりー・はいたつ | 음식을 주문하면 가져다 주는 것. 한강까지도 가능. | 치킨 배달 시켰어요! |
| 크래프트 맥주 [크래프트 맥쭈] | 명 | クラフトビール くらふとびーる | 소규모 양조장에서 만든 수제 맥주. | 크래프트 맥주 종류가 많아요! |
| 생활맥주 [생활맥쭈] | 명 | 生活ビール(クラフトビール店) せいかつびーる(くらふとびーるみせ) | 한국의 크래프트 맥주 체인. 데이트 장소로 인기. | 생활맥주에서 치맥 해요! |
| 해질녘 [해질녁] | 명 | 夕暮れ ゆうぐれ | 해가 지는 시간대. 한강의 가장 아름다운 시간. | 해질녘 한강이 제일 예뻐요. |
| 두근두근 [두근두근] | 부 | ドキドキ どきどき | 심장이 빨리 뛰는 의태어. 설렘의 표현. | 오빠 보면 두근두근해요. |
| ✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう! 연습 1: 치맥 문화 OX 퀴즈 / チメク文化 ○×クイズ 맞으면 O, 틀리면 X를 쓰세요. 正しければ○、間違いなら×を書きなさい。 ① '치맥'은 치킨과 맥주의 줄임말이다. ( ) ② 한강 공원에서 배달 앱으로 치킨을 시킬 수 있다. ( ) ③ '돗자리'는 한국 음식 이름이다. ( ) ④ '반반 치킨'은 두 가지 맛을 반씩 시키는 것이다. ( ) ⑤ '~(으)니까'는 이유를 말할 때 쓴다. ( ) 연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め ~(으)니까를 사용하세요. ~だからを使いなさい。 ① 오빠가 말해주_______ 자신감이 생겨요. (니까) ② 같이 있_______ 즐거워요. (으니까) ③ 한국어를 배우_______ 한국 문화도 알게 돼요. (니까) ④ 날씨가 좋_______ 한강에 가요! (으니까) ⑤ 치킨이 맛있_______ 맥주도 시켜요! (으니까) 연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ 한강에서 친구들과 치맥을 하며 대화하세요. 漢江で友達とチメクをしながら会話しましょう。 A: 자, 돗자리 깔자! 치킨 뭐 시킬까? B: _______ 어때? 양념이랑 후라이드! A: 좋아! 한국 생활 적응 잘 하고 있어? 힘든 거 없어? B: 응, _______ 덕분에 잘 지내고 있어. 고마워! 💕 |
|---|
📝 연습 정답 / 練習の答え
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①러 ②하러 ③보러 ④하러 ⑤먹으러
【제2과】
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①아야 ②와야/가야 ③해야 ④해야 ⑤해야
【제3과】
연습1: ①O ②X(자연스러운 문화) ③O ④X(여성이 여성에게) ⑤O
연습2: ①오빠 ②언니 ③이름+반말 ④언니 ⑤형
【제4과】
연습1: ①-b ②-c ③-a ④-e ⑤-d
연습2: ①다가 ②다가 ③다가 ④다가 ⑤다가
【제5과】
연습1: ①-b ②-d ③-a ④-c ⑤-e
연습2: ①급해요 ②살 ③있고/있고 ④예요 ⑤석
【제6과】
연습1: ①-b ②-c ③-d ④-a ⑤-e
연습2: ①커 ②팩 ③사면 ④언니 ⑤이랑
【제7과】
연습1: ①O ②X(취식 금지) ③X(매우 저렴) ④O ⑤O
연습2: ①하면 ②하면 ③오면 ④쓰면 ⑤키우면
【제8과】
연습1: ①-b ②-c ③-a ④-e ⑤-d
연습2: ①왔어요 ②아파요 ③가져 ④드셔야/먹어야 ⑤약국
【제9과】
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①잃어버렸어요 ②찾을 ③하러 ④들어 ⑤연락해
【제10과】
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①예매했어요 ②있어요 ③어때요 ④네 ⑤있어요
【제11과】
연습1: ①O ②O ③X(レジャーシート) ④O ⑤O
연습2: ①니까 ②으니까 ③니까 ④으니까 ⑤으니까
부록 호칭·존댓말·반말 완전 정리 / 付録:呼称・敬語・タメ口完全まとめ
1. 호칭 완전 정리 / 呼称完全まとめ
| 부르는 사람 | 대상 | 성별(부르는 쪽) | 호칭 | 설명 | 예시 |
|---|---|---|---|---|---|
| 나 (여자) | 나보다 나이 많은 남자 | 여자→남자 | 오빠 | ♥가장 친근한 표현 | 석 오빠! 뭐 먹을까요? |
| 나 (남자) | 나보다 나이 많은 남자 | 남자→남자 | 형 | 매우 친밀한 형제적 표현 | 형! 나 도와줘! |
| 나 (여자) | 나보다 나이 많은 여자 | 여자→여자 | 언니 | 친자매처럼 친밀한 관계 | 언니! 이거 어때요? |
| 나 (남자) | 나보다 나이 많은 여자 | 남자→여자 | 누나 | 여동생 없는 남자에게 특별 | 누나! 요리 잘해요! |
| 나 (누구나) | 나보다 나이 어린 사람 | 누구→어린 사람 | 동생/이름 | 이름 직접 부름 | 야, 아미! / 동생아! |
| 나 (누구나) | 처음 만난 어른 | 누구→연장자 | 씨 (성함+씨) | 가장 기본적인 존칭 | 최석 씨! 잘 부탁해요. |
| 나 (누구나) | 나이 모를 어른 | 누구→어른 | 저기요 | 모르는 사람에게 부를 때 | 저기요! 잠깐만요! |
2. 존댓말 → 반말 전환 패턴 / 敬語→タメ口転換パターン
| 존댓말 | 반말 (전환 후) | 상황 |
|---|---|---|
| 안녕하세요! | 야! / 어! | 친해지면 인사도 가벼워짐 |
| 감사합니다. | 고마워! / 고마워요. | 친한 사이에서 자연스럽게 |
| 맛있어요! | 맛있다! | 혼자 감탄하거나 친한 사이 |
| 어디 가세요? | 어디 가? | 친한 사이에서 질문 |
| 뭐 드실 거예요? | 뭐 먹을 거야? | 친한 사이에서 식사 제안 |
| 잠깐만요. | 잠깐만! / 잠만! | '잠만'은 매우 구어적 표현 |
3. 중급2 핵심 문법 패턴 20 / 中級2重要文法パターン20
| 패턴 | 예문 | 일본어 |
|---|---|---|
| ~하러 오다 | 한국어 배우러 왔어요. 한구거 배우러 와써요 | 韓国語を学びに来ました。 |
| ~하다가 | 일하다가 왔어요. 일하다가 와써요 | 働いていて来ました。 |
| ~(으)ㄹ 수 있어요? | 저도 가입할 수 있어요? 저도 가이팔 쑤 이써요 | 私も加入できますか? |
| ~아/어야 하다 | 신고해야 해요. 신고해야 해요 | 届け出なければなりません。 |
| ~아/어 버리다 | 지갑을 잃어버렸어요. 지가블 이러버려써요 | 財布をなくしてしまいました。 |
| ~는 게 낫다 | 신고하는 게 나아요. 신고하는 게 나아요 | 届け出る方がいいです。 |
| ~(으)면 안 되다 | 방에서 먹으면 안 돼요. 방에서 머그면 안 돼요 | 部屋で食べてはいけません。 |
| ~아/어 두다 | 넣어두면 돼요. 너어두면 돼요 | 入れておけば大丈夫です。 |
| ~(으)니까 | 말해주니까 좋아. 말해주니까 조아 | 言ってくれるので嬉しい。 |
| ~아/어 보이다 | 씩씩해 보여요! 씩씨캐 보여요 | たくましく見えます! |
| ~(으)ㄴ 것 같다 | 좋아하는 것 같아요. 조아하는 걷 가타요 | 好きみたいです。 |
| ~(이)랑 | 카드랑 현금이 있어요. 카드랑 현그미 이써요 | カードと現金があります。 |
| ~(으)ㄹ 때 | 아플 때 병원 가요. 아플 때 병원 가요 | 痛い時に病院へ行きます。 |
| ~(으)ㄴ 후에 | 받은 후에 신고해요. 바든 후에 신고해요 | 受け取った後に届け出ます。 |
| ~도록 | 조용히 하도록 해요. 조용히 하도록 해요 | 静かにするようにしましょう。 |
| ~는 바람에 | 잃어버리는 바람에 힘들었어요. 이러버리는 바라메 힘드러써요 | なくしてしまって大変でした。 |
| ~(이)라도 | 현금이라도 있어요? 현그미라도 이써요 | 現金でもありますか? |
| ~기 때문에 | 외국인이기 때문에 여권이 필요해요. 외구기니기 때무네 여꿘이 필료해요 | 外国人なのでパスポートが必要です。 |
| ~아/어 줄게요 | 도와줄게요! 도와줄게요 | 手伝ってあげますよ! |
| ~(으)ㄹ까요? | 치맥 할까요? 치맥 할까요 | チキンビールしましょうか? |
🎉 중급2 회화반 수료를 축하합니다!
中級2会話クラス修了おめでとうございます!
다음은 중급3 회화반에서 일상이 된 한국 이야기가 기다립니다!
次は中級3会話クラスで「日常になった韓国」の物語が待っています!
에스엘코퍼레이션 SL Corporation
서울링크 SeouLink
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
日本語: 休み計画。意図と時間順序の表現。
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치