SeouLink Korean Class · Level 5
🇰🇷
안녕, 서울
アンニョン、ソウル
두근두근 서울 · ドキドキ・ソウル
중급3 교재 / 中級3テキスト
📖 INTRODUCTION
이 교재의 이야기 / このテキストのストーリー
스토리라인 / ストーリー
서울 생활에 익숙해진 세 친구가 이제 진짜 자립을 시작합니다! 은행에서 계좌를 개설하고, 우체국에서 소포를 보내고, 미용실에서 머리를 자르고, 부동산에서 방을 구하는 등 — 일상생활의 모든 장면에서 한국어로 문제를 해결하는 법을 배웁니다.
ソウル生活に慣れた3人がいよいよ本当の自立を始めます!銀行で口座を開設し、郵便局で小包を送り、美容室で髪を切り、不動産で部屋を探すなど — 日常生活のあらゆる場面で韓国語で問題を解決する方法を学びます。
ソウル生活に慣れた3人がいよいよ本当の自立を始めます!銀行で口座を開設し、郵便局で小包を送り、美容室で髪を切り、不動産で部屋を探すなど — 日常生活のあらゆる場面で韓国語で問題を解決する方法を学びます。
학습 목표 / 学習目標
✅ 은행·우체국·미용실 등에서 용건을 처리할 수 있다 / 銀行・郵便局・美容室などで用件を済ませられる
✅ 부동산 계약과 관련된 표현을 이해하고 사용할 수 있다 / 不動産契約に関する表現を理解し使える
✅ 일상생활에서 발생하는 문제를 한국어로 해결할 수 있다 / 日常生活で発生する問題を韓国語で解決できる
✅ 생활 밀착 한국어 표현을 자연스럽게 구사할 수 있다 / 生活密着型の韓国語表現を自然に使える
✅ 부동산 계약과 관련된 표현을 이해하고 사용할 수 있다 / 不動産契約に関する表現を理解し使える
✅ 일상생활에서 발생하는 문제를 한국어로 해결할 수 있다 / 日常生活で発生する問題を韓国語で解決できる
✅ 생활 밀착 한국어 표현을 자연스럽게 구사할 수 있다 / 生活密着型の韓国語表現を自然に使える
⌨️ 한글 키보드 설정 가이드 / ハングルキーボード設定ガイド (클릭하여 펼치기 / クリックして開く)
⌨️ PREPARATION
한글 키보드 설정 가이드 / ハングルキーボード設定ガイド
韓国語を入力するための準備をしましょう
한글을 직접 입력해 봅시다! / ハングルを直接入力してみましょう!
이 교재의 쓰기 연습에서 한글을 키보드로 입력하려면, 먼저 사용하는 기기에 한글 키보드를 설정해야 합니다. 아래에서 자신의 기기에 맞는 탭을 선택하고, 안내에 따라 설정해 보세요.
このテキストの書き取り練習でハングルをキーボード入力するには、まずお使いのデバイスにハングルキーボードを設定する必要があります。下のタブからご自身のデバイスを選び、案内に従って設定してみてください。
このテキストの書き取り練習でハングルをキーボード入力するには、まずお使いのデバイスにハングルキーボードを設定する必要があります。下のタブからご自身のデバイスを選び、案内に従って設定してみてください。
🪟 Windows에서 한글 키보드 설정 / Windowsでの設定
1
설정(Settings)을 엽니다
「設定」を開きます
⊞ Win + I → 설정 열기
2
시간 및 언어 → 언어 및 지역으로 이동합니다
「時刻と言語」→「言語と地域」に移動します
Time & Language → Language & Region
3
"언어 추가"를 클릭하고 "한국어"를 검색하여 추가합니다
「言語を追加」をクリックし、「한국어(韓国語)」を検索して追加します
Add a language → 한국어 (Korean)
4
입력 방식에서 "Microsoft IME"가 포함되어 있는지 확인합니다
入力方式に「Microsoft IME」が含まれていることを確認します
한국어 → 언어 옵션 → Microsoft IME
⌨️ 언어 전환 단축키 / 言語切り替えショートカット
Win + Space — 입력 언어 전환 / 入力言語の切り替え
한/영 키 — 한글/영문 전환 (한국어 키보드) / ハングル/英語切り替え
한/영 키 — 한글/영문 전환 (한국어 키보드) / ハングル/英語切り替え
🍎 macOS에서 한글 키보드 설정 / macOSでの設定
1
시스템 설정을 열고 "키보드"로 이동합니다
「システム設定」を開き、「キーボード」に移動します
→ System Settings → Keyboard
2
"입력 소스" 섹션에서 "편집"을 클릭합니다
「入力ソース」セクションで「編集」をクリックします
Input Sources → Edit...
3
"+" 버튼 → "한국어" → "두벌식(2-Set Korean)"을 추가합니다
「+」ボタン → 「韓国語」 → 「2ボル式」を追加します
+ → Korean → 2-Set Korean → Add
4
메뉴바에 입력 소스 아이콘(🌐 또는 국기)이 나타나는지 확인합니다
メニューバーに入力ソースアイコン(🌐 または国旗)が表示されることを確認します
⌨️ 언어 전환 단축키 / 言語切り替えショートカット
Fn 키 또는 🌐 키 — 입력 소스 전환 / 入力ソース切り替え
Ctrl + Space — 이전 입력 소스로 전환 / 前の入力ソースに切り替え
⇪ Caps Lock — 한/영 전환 (설정 시) / ハングル/英語切り替え(設定時)
Ctrl + Space — 이전 입력 소스로 전환 / 前の入力ソースに切り替え
⇪ Caps Lock — 한/영 전환 (설정 시) / ハングル/英語切り替え(設定時)
🤖 Android에서 한글 키보드 설정 / Androidでの設定
1
설정 → 일반 관리 → 키보드 목록 및 기본값으로 이동합니다
「設定」→「一般管理」→「キーボードリストとデフォルト」に移動します
Settings → General Management → Keyboard list and default
2
Gboard(또는 삼성 키보드)를 선택하고 "언어" 설정에서 "한국어"를 추가합니다
Gboard(またはSamsungキーボード)を選択し、「言語」設定で「韓国語」を追加します
Gboard → Languages → Add keyboard → 한국어
3
키보드 유형에서 "두벌식" 또는 "천지인" 중 선택합니다
キーボードタイプで「2ボル式」または「千地人」を選択します
두벌식(QWERTY 배열) 권장 / 2ボル式(QWERTY配列)推奨
⌨️ 언어 전환 방법 / 言語切り替え方法
🌐 지구본 아이콘 — 키보드 좌측 하단의 지구본을 탭하여 언어 전환
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀をタップして言語切り替え
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀をタップして言語切り替え
📱 iOS (iPhone / iPad)에서 한글 키보드 설정 / iOSでの設定
1
설정 → 일반 → 키보드 → 키보드로 이동합니다
「設定」→「一般」→「キーボード」→「キーボード」に移動します
Settings → General → Keyboard → Keyboards
2
"새로운 키보드 추가"를 탭하고 "한국어 — 2벌식"을 선택합니다
「新しいキーボードを追加」をタップし、「韓国語 — 2ボル式」を選択します
Add New Keyboard → Korean → 2-Set Korean (Standard)
3
완료! 키보드 사용 중 지구본 아이콘으로 언어를 전환합니다
完了!キーボード使用中に地球儀アイコンで言語を切り替えます
⌨️ 언어 전환 방법 / 言語切り替え方法
🌐 지구본 아이콘 — 키보드 좌측 하단의 지구본을 길게 누르면 언어 목록 표시
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀を長押しすると言語リストが表示されます
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀を長押しすると言語リストが表示されます
두벌식(2벌식) 키보드 배열
2ボル式キーボード配列 — 左手=子音(青)、右手=母音(赤)
자음 (子音)
모음 (母音)
ㅂQ
ㅈW
ㄷE
ㄱR
ㅅT
ㅛY
ㅕU
ㅑI
ㅐO
ㅔP
ㅁA
ㄴS
ㅇD
ㄹF
ㅎG
ㅗH
ㅓJ
ㅏK
ㅣL
Shift ⇧
ㅋZ
ㅌX
ㅊC
ㅍV
ㅠB
ㅜN
ㅡM
Shift ⇧
Space
Shift 키를 누르면 / Shiftキーを押すと
쌍자음 (双子音):
이중모음 (二重母音):
ㅃ←Q
ㅉ←W
ㄸ←E
ㄲ←R
ㅆ←T
이중모음 (二重母音):
ㅒ←O
ㅖ←P
⌨️ 타이핑 연습 — 한글 키보드로 직접 입력해 보세요!
タイピング練習 — ハングルキーボードで直接入力してみましょう!
잘 안 될 때 / うまくいかない時
한/영 전환이 안 되나요? — 키보드 설정에서 한국어가 추가되었는지 다시 확인하세요. 컴퓨터를 재시작하면 해결되는 경우도 있습니다.
韓/英切り替えができませんか? — キーボード設定で韓国語が追加されているか再確認してください。PCの再起動で解決する場合もあります。
자음과 모음이 합쳐지지 않나요? — 입력 모드가 "한국어"인지 확인하세요. 영문 모드에서는 자모가 결합되지 않습니다.
子音と母音が合体しませんか? — 入力モードが「韓国語」になっているか確認してください。英語モードでは字母が結合しません。
韓/英切り替えができませんか? — キーボード設定で韓国語が追加されているか再確認してください。PCの再起動で解決する場合もあります。
자음과 모음이 합쳐지지 않나요? — 입력 모드가 "한국어"인지 확인하세요. 영문 모드에서는 자모가 결합되지 않습니다.
子音と母音が合体しませんか? — 入力モードが「韓国語」になっているか確認してください。英語モードでは字母が結合しません。
일상이 된 한국
日常になった韓国
CEFR B1-B2 / 학습 기간 10~14주 권장 / 学習期間10〜14週推奨
유코 · 아미 · 루이의 어학연수 3~5개월차 이야기
ゆうこ・あみ・るい、語学留学3〜5ヶ月目の物語
ゆうこ・あみ・るい、語学留学3〜5ヶ月目の物語
이 교재로 할 수 있게 되는 것 / このテキストでできるようになること
🛵 배달앱으로 음식 주문하기 / 出前アプリで食事を注文する
☕ 카페에서 음료 커스텀 주문하기 / カフェで飲み物をカスタマイズ注文する
🛒 편의점·시장·마트 쇼핑 완전 정복 / コンビニ・市場・スーパーでのショッピング完全攻略
💼 인턴십 면접·직장 입문 표현 / インターンシップ面接・職場入門表現
💔 복잡한 감정과 억압된 마음 표현 / 複雑な感情と抑えた気持ちの表現
📱 SNS·카카오톡 실전 표현 / SNS・カカオトークの実践表現
🎌 한일 문화 차이 토론하기 / 日韓文化の違いについて話し合う
🔥 ~는 바람에, ~고 보니, ~더니 등 고급 문법 / 〜는 바람에・〜고 보니・〜더니 など上級文法
☕ 카페에서 음료 커스텀 주문하기 / カフェで飲み物をカスタマイズ注文する
🛒 편의점·시장·마트 쇼핑 완전 정복 / コンビニ・市場・スーパーでのショッピング完全攻略
💼 인턴십 면접·직장 입문 표현 / インターンシップ面接・職場入門表現
💔 복잡한 감정과 억압된 마음 표현 / 複雑な感情と抑えた気持ちの表現
📱 SNS·카카오톡 실전 표현 / SNS・カカオトークの実践表現
🎌 한일 문화 차이 토론하기 / 日韓文化の違いについて話し合う
🔥 ~는 바람에, ~고 보니, ~더니 등 고급 문법 / 〜는 바람에・〜고 보니・〜더니 など上級文法
목차 / 目次
| 과 | 제목 / タイトル | 학습 목표 / 学習目標 |
|---|---|---|
| 제1과 | 올리브영 단골 / オリブヤン常連 | 뷰티 쇼핑·추천 표현 |
| 제2과 | 배달의민족 / 出前アプリ完全攻略 | 배달앱 주문 표현 |
| 제3과 | 카페 단골 / カフェ常連 | 커피·음료 커스텀 주문 |
| 제4과 | 시장과 마트 / 市場とスーパー | 식재료·생활용품 쇼핑 |
| 제5과 | 아미·최석 공식 커플 / アミ・チェソク公式カップル | 감정 심화·관계 표현 |
| 제6과 | 유코의 복잡한 마음 / ゆうこの複雑な気持ち | 억압된 감정·위로 표현 |
| 제7과 | 루이의 먹방 채널 / るいの食レポチャンネル | 음식 묘사·SNS 표현 |
| 제8과 | 인턴십 도전 / インターンシップ挑戦 | 면접·직장 입문 표현 |
| 제9과 | 한강 나들이 / 漢江ピクニック | 야외 활동·날씨 표현 |
| 제10과 | 유코의 결심 / ゆうこの決意 | 미래 계획·결심 표현 |
| 제11과 | 각자의 선택 / それぞれの選択 | 수료식·소감·미래 표현 |
부록: 핵심 문법 정리 / 과별 단어장 수록
付録:核心文法まとめ / 課別単語帳収録
등장인물 / 登場人物
🇯🇵 일본인 팀 / 日本人チーム
🌸 야마모토 유코 / やまもとゆうこ
26세. 도쿄 출신. K-POP·K-드라마 마니아. 어학당 중급반. 기숙사 생활. 최석에 대한 마음을 혼자 삭히는 중.
어학연수 3~5개월차. 인턴십 도전 결심!
어학연수 3~5개월차. 인턴십 도전 결심!
🍀 요시다 아미 / よしだあみ
26세. 후쿠오카 출신. 자취방 생활. 최석 오빠와 공식 커플 발표 D-Day 앞둠.
최석과의 관계가 공식화되자 유코의 기색이 신경 쓰임.
최석과의 관계가 공식화되자 유코의 기색이 신경 쓰임.
🎬 나카무라 루이 / なかむらるい
28세. 오사카 출신. 먹방 특화. 기숙사(유코 룸메). 한국 먹방 채널 개설 준비 중.
요리 영상으로 빠른 성장세. 구독자 급증!
요리 영상으로 빠른 성장세. 구독자 급증!
🇰🇷 한국인 팀 / 韓国人チーム
🏠 최석 / チェソク
30세. 수원 출신. 사업가. 아미에게 마음이 있음. 공식 커플 선언 준비 중.
유코의 표정이 예사롭지 않다는 걸 어렴풋이 느낌.
유코의 표정이 예사롭지 않다는 걸 어렴풋이 느낌.
💉 이현정 / イ・ヒョンジョン
29세. 강남 출신. 간호사. 요리 고수. 세 일본인의 든든한 언니.
아미·최석 커플을 가장 먼저 눈치챈 인물!
아미·최석 커플을 가장 먼저 눈치챈 인물!
💻 김유석 / キム・ユソク
31세. 서울 출신. AI 앱 개발자. 기혼. 최석 친구.
루이의 먹방 채널 기술 지원을 맡게 됨.
루이의 먹방 채널 기술 지원을 맡게 됨.
1 제1과
올리브영 단골 / オリブヤン常連
뷰티 쇼핑·추천 표현
어학연수 3개월째. 유코와 루이는 이제 올리브영을 동네 편의점처럼 들른다. 신상 추천받고 멤버십 포인트 쌓기. 한국 뷰티 생활의 완전한 일상화!
語学留学3ヶ月目。ゆうことるいはオリブヤンをもう近所のコンビニのように立ち寄る。新商品の紹介を受けてメンバーシップポイントを貯める。韓国ビューティー生活の完全な日常化!
QR 제1과 음성 파일 / 第1課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 신상 추천받기 / 新商品の紹介を受ける
장면: 올리브영 강남점. 직원이 유코와 루이에게 먼저 말을 건다.
場面:オリブヤン江南店。店員がゆうことるいに先に話しかける。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 직원 | 안녕하세요! 고객님, 오늘 신상 들어온 거 있는데 한번 보실래요? [안녕하세요 고갱님 오늘 신상 드러온 거 인는데 한번 보실래요] | いらっしゃいませ!お客様、今日新商品が入ったんですが一度ご覧になりますか? |
| 유코 | 어, 진짜요? 어떤 거예요? [어 진짜요 어떤 거예요] | あ、本当ですか?どんなやつですか? |
| 직원 | 요즘 수분 세럼 라인이 새로 나왔는데요, 피부 타입이 어떻게 되세요? [요즘 수분 세럼 라이니 새로 나완는데요 피부 타이비 어떠케 되세요] | 最近、保湿セラムラインが新しく出たんですが、お肌のタイプはどうですか? |
| 유코 | 저는 복합성 피부예요. 티존은 좀 기름지고 볼은 건조해요. [저는 보캅썽 피부예요 티조는 좀 기름지고 보른 건조해요] | 私は混合肌です。Tゾーンはちょっとオイリーで、頬は乾燥します。 |
| 직원 | 그럼 이 세럼 딱이에요! 수분은 채워주고 유분은 잡아줘요. 샘플 발라봐요! [그럼 이 세럼 따기에요 수부는 채워주고 유부는 자바줘요 샘플 발라봐요] | じゃあこのセラムがぴったりです!水分は補給して、脂は抑えてくれます。サンプル塗ってみてください! |
| 루이 | (루이가 끼어들며)저는 선크림 추천해 주세요. SPF 50 이상으로요. [저는 선크림 추처내 주세요 에스피에프 50 이상으로요] | (るいが割り込んで)私は日焼け止め推薦してください。SPF50以上のやつで。 |
| 직원 | 요즘 촉촉한 선크림 많이 나왔어요. 한번 발라보시겠어요? [요즘 촉초칸 선크림 마니 나와써요 한번 발라보시게써요] | 最近、しっとり日焼け止めが多く出ました。一度塗ってみますか? |
포인트 / ポイント
'딱이에요!' = ぴったりです! 강조 표현. '이 상품 딱이에요' = この商品ぴったり!
'수분은 채워주고 유분은 잡아줘요' = 두 가지 기능을 설명할 때 '~하고 ~해요' 패턴.
「딱이에요!」=ぴったりです!強調表現。「수분은 채워주고 유분은 잡아줘요」=二つの機能を説明するとき「〜하고 〜해요」パターン。
'수분은 채워주고 유분은 잡아줘요' = 두 가지 기능을 설명할 때 '~하고 ~해요' 패턴.
「딱이에요!」=ぴったりです!強調表現。「수분은 채워주고 유분은 잡아줘요」=二つの機能を説明するとき「〜하고 〜해요」パターン。
Scene 2 계산 & 멤버십 포인트 / 会計&メンバーシップポイント
장면: 계산대에서. 유코가 멤버십 포인트 사용을 묻는다.
場面:レジにて。ゆうこがメンバーシップポイントの使用について聞く。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 직원 | 포인트 적립하시겠어요? [포인트 정니파시게써요] | ポイントを積み立てますか? |
| 유코 | 네, 적립이요. 어, 잠깐만요. 포인트 얼마 있어요? [네 정니비요 어 잠깐마뇨 포인트 얼마 이써요] | はい、積み立てで。あ、ちょっと待ってください。ポイントいくらありますか? |
| 직원 | 3,200포인트 있으세요. 이번에 쓰시겠어요? [3200포인트 이쓰세요 이버네 쓰시게써요] | 3,200ポイントあります。今回お使いになりますか? |
| 유코 | 네, 다 써도 돼요? [네 다 써도 돼요] | はい、全部使ってもいいですか? |
| 직원 | 당연하죠! 그럼 3,200원 할인 돼요. 총 28,800원이에요. [당여나죠 그럼 3200원 하린 돼요 총 이만팔천팔백 워니에요] | もちろんです!では3,200ウォン割引になります。合計28,800ウォンです。 |
| 유코 | 카드로 할게요. [카드로 할께요] | カードで払います。 |
| 직원 | 할부 아니면 일시불이요? [할부 아니면 일씨부리요] | 分割払いですか一括払いですか? |
| 유코 | 일시불이요. [일씨부리요] | 一括払いです。 |
문법 포인트: ~도 돼요? / 〜てもいいですか?
허가를 구할 때 쓰는 핵심 패턴. 일상에서 가장 자주 쓰는 표현 중 하나!
許可を求めるときの核心パターン。日常で最もよく使う表現のひとつ!
▶ 사진 찍어도 돼요? 写真撮ってもいいですか?
▶ 여기 앉아도 돼요? ここ座ってもいいですか?
▶ 다 써도 돼요? 全部使ってもいいですか?
↔ 허가 안 할 때: ~면 안 돼요 〜てはいけません
▶ 여기서 사진 찍으면 안 돼요. ここで写真を撮ってはいけません。
許可を求めるときの核心パターン。日常で最もよく使う表現のひとつ!
▶ 사진 찍어도 돼요? 写真撮ってもいいですか?
▶ 여기 앉아도 돼요? ここ座ってもいいですか?
▶ 다 써도 돼요? 全部使ってもいいですか?
↔ 허가 안 할 때: ~면 안 돼요 〜てはいけません
▶ 여기서 사진 찍으면 안 돼요. ここで写真を撮ってはいけません。
제1과 단어표 / 第1課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 수분 세럼 [수분 세럼] | 명 | 保湿セラム | '세럼'=한국식 스킨케어 필수 아이템. 앰플보다 묽고 에센스와 비슷. | 수분 세럼 하나 추천해 주세요. |
| 앰플 [앰플] | 명 | アンプル | 세럼보다 농축된 형태. 피부 집중 케어에 사용. | 이 앰플 효과 있어요? |
| 복합성 피부 [보캅썽 피부] | 명 | 混合肌 | T존 유분+볼 건조. '건성=乾燥肌, 지성=脂性肌, 민감성=敏感肌'. | 저 복합성 피부예요. |
| 티존 [티존] | 명 | Tゾーン | 이마+코 부위. T자 모양. 유분이 많이 나오는 부위. | 티존이 좀 번들번들해요. |
| 선크림 [선크림] | 명 | 日焼け止め | 자외선 차단제. 'SPF/PA' 수치로 차단 지수 표시. | SPF 50 선크림 있어요? |
| 촉촉하다 [촉초카다] | 형 | しっとりしている | 피부·음식이 촉촉한 상태. ↔ 건조하다. | 이 크림 되게 촉촉해요! |
| 적립 [정닙] | 명 | 積み立て | 포인트·마일리지를 쌓는 것. '적립해 드릴까요?'. | 포인트 적립해 주세요. |
| 일시불 [일씨불] | 명 | 一括払い | 카드 결제 한 번에 내는 것. ↔ 할부(분할납부). | 일시불로 해주세요. |
| 할부 [할부] | 명 | 分割払い | '3개월 할부' = 3回分割払い. '무이자 할부' = 無利息分割. | 3개월 할부 돼요? |
| 피부 트러블 [피부 트러블] | 명 | 肌トラブル | 여드름, 뾰루지 등. '트러블 케어 제품' 추천 요청에 사용. | 요즘 피부 트러블이 있어요. |
| 내돈내산 [내돈내산] | 명 | 自腹購入 | '내 돈으로 내가 산' 줄임말. 협찬 아님 표시. SNS 리뷰 필수 표현. | 이거 내돈내산 솔직 후기예요! |
| 딱이에요 [다기에요] | 관용 | ぴったりです | '딱'=딱 맞다. 완벽한 매치를 강조할 때. | 이 색 딱이에요! |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 다음 피부 타입을 한국어로 말해 봅시다. / 次の肌タイプを韓国語で言ってみましょう。
건조한 피부 (乾燥肌) → ___________
기름진 피부 (脂性肌) → ___________
예민한 피부 (敏感肌) → ___________
2. 다음 상황에서 뭐라고 할까요? / 次の場面で何と言いますか?
포인트를 쓰고 싶을 때 → ___________
일시불로 계산하고 싶을 때 → ___________
3. 올리브영에서 실제로 써볼 표현! 짝꿍과 연습해 보세요.
/ 実際に使える表現!ペアで練習してみましょう。
"이 제품 피부 타입 안 가려요?" / "이 색 저한테 어울려요?"
2 제2과
배달의민족 / 出前アプリ完全攻略
배달앱 주문 표현
아미가 배달의민족 앱을 완전히 정복했다! 배달팁, 최소 주문 금액, 리뷰 이벤트까지. 세 친구가 기숙사에 모여 야식 파티!
アミが出前アプリを完全制覇!配達費・最低注文金額・レビューイベントまで。3人が寮に集まって夜食パーティー!
QR 제2과 음성 파일 / 第2課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 배달앱 메뉴 고르기 / 出前アプリでメニューを選ぶ
장면: 기숙사 유코 방. 세 사람이 배달의민족 앱을 보면서 야식 메뉴 고민.
場面:寮のゆうこの部屋。3人が出前アプリを見ながら夜食メニューを考える。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 아미 | 야, 배달 시키자! 나 배민 이제 완전 마스터했어! [야 배달 시키자 나 배민 이제 완전 마스터해써] | ねえ、出前頼もう!私、バエミン完全マスターしたよ! |
| 루이 | 오, 진짜? 나 아직 배달팁이 뭔지도 몰라. [오 진짜 나 아직 배달티비 뭔지도 몰라] | お、本当?私まだ配達料が何かもわからない。 |
| 아미 | 배달팁은 배달 비용이야. 가게마다 달라. 보통 0원~3,000원 사이야. [배달티븐 배달 비용이야 가게마다 달라 보통 영 워네서 삼천 원 사이야] | 配達料は配達費のことだよ。お店によって違う。普通0円~3,000ウォンの間だよ。 |
| 유코 | 최소 주문 금액도 있잖아. 얼마 이상 시켜야 배달이 되는 거. [최소 주문 그맥또 읻짜나 얼마 이상 시켜야 배다리 되는 거] | 最低注文金額もあるじゃん。いくら以上注文しないと配達してもらえないやつ。 |
| 아미 | 맞아, 보통 12,000원~15,000원이야. 우리 셋이니까 충분해! [마자 보통 마니천 워네서 마노천 워니야 우리 세지니까 충부내] | そうそう、普通12,000円〜15,000ウォンだよ。私たち3人だから十分だね! |
| 루이 | 그럼 뭐 시킬까? 나는 닭볶음탕 먹고 싶어! [그럼 뭐 시킬까 나는 닥뽀금탕 먹꼬 시퍼] | じゃあ何頼む?私タッポッムタン食べたい! |
| 아미 | 닭볶음탕은 사람 수 맞춰야 해. 2인분부터야. [닥뽀금탕은 사람 수 맏춰야 해 이인분부터야] | タッポッムタンは人数に合わせないとね。2人前からだよ。 |
| 유코 | 좋아, 그럼 2인분에 추가 주문 하나 더! 리뷰 이벤트 있는 가게로 골라봐. [조아 그럼 이인부네 추가 주문 하나 더 리뷰 이벤트 인는 가게로 골라봐] | いいよ、じゃあ2人前に追加注文ひとつ!レビューイベントあるお店で選んでみて。 |
문법 포인트: ~는 거 (것) / 〜というもの(명사화)
'동사/형용사 + 는 거'로 행동이나 상황을 명사처럼 만드는 패턴.
「動詞/形容詞 + 는 거」で行動や状況を名詞のように使うパターン。
▶ 배달팁이 뭔지도 몰라. 配達料が何かもわからない。
▶ 얼마 이상 시켜야 배달이 되는 거. いくら以上注文しないと配達されるというもの。
▶ 한국어 공부하는 거 재미있어. 韓国語を勉強するのが面白い。
「動詞/形容詞 + 는 거」で行動や状況を名詞のように使うパターン。
▶ 배달팁이 뭔지도 몰라. 配達料が何かもわからない。
▶ 얼마 이상 시켜야 배달이 되는 거. いくら以上注文しないと配達されるというもの。
▶ 한국어 공부하는 거 재미있어. 韓国語を勉強するのが面白い。
Scene 2 배달 주문 완료 & 기다리기 / 配達注文完了&待つ
장면: 주문 완료 후 배달 기다리는 중. 루이가 앱을 계속 확인.
場面:注文完了後、配達を待っている。るいがアプリを何度も確認。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 루이 | 얼마나 기다려야 해? 앱에 30~40분이라고 나오는데. [얼마나 기다려야 해 애베 삼시베서 사십 부니라고 나오는데] | どのくらい待たないといけないの?アプリに30〜40分って出てるけど。 |
| 아미 | 배달 예상 시간이야. 근데 보통 더 빨리 와. [배달 예상 시가니야 근데 보통 더 빨리 와] | 配達予定時間だよ。でも普通もっと早く来るよ。 |
| 유코 | 아, 문자 왔다! 출발했대요! [아 문자 왇따 출바랟때요] | あ、メッセージ来た!出発したって! |
| 루이 | (앱 보며)위치 추적도 돼? 대박! 지도에서 보이잖아! [위치 추적또 돼 대박 지도에서 보이자나] | (アプリを見ながら)位置追跡もできるの?やばい!地図で見えるじゃん! |
| 아미 | 그렇지? 배달 기사님이 어디 있는지 실시간으로 보여. [그러치 배달 기사니미 어디 인는지 실씨가느로 보여] | でしょ?配達員さんがどこにいるかリアルタイムで見えるんだよ。 |
| 유코 | (인터폰 소리)어, 왔다! 내가 받을게! [어 왇따 내가 바들께] | あ、来た!私が受け取るね! |
포인트 / ポイント
'~대요'는 '~다고 해요'의 줄임말. 들은 정보를 전달할 때!
'출발했대요' = 출발했다고 해요 = 出発したって(聞いた)
'맛있대요' = 맛있다고 해요 = おいしいって(聞いた)
「〜대요」は「〜다고 해요」の略。聞いた情報を伝えるとき!
'출발했대요' = 출발했다고 해요 = 出発したって(聞いた)
'맛있대요' = 맛있다고 해요 = おいしいって(聞いた)
「〜대요」は「〜다고 해요」の略。聞いた情報を伝えるとき!
제2과 단어표 / 第2課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 배달의민족 [배다릐민족] | 명 | 出前民族(배민) | 한국 대표 배달앱. 줄여서 '배민'. 요기요, 쿠팡이츠와 함께 3대 배달앱. | 배민에서 시켰어요. |
| 배달팁 [배달팁] | 명 | 配達料 | 배달 비용. 가게와 거리에 따라 다름. '배달비'라고도 함. | 배달팁이 얼마예요? |
| 최소 주문 금액 [최소 주문 그맥] | 명 | 最低注文金額 | 이 금액 이상 시켜야 배달 가능. 보통 12,000~15,000원. | 최소 주문 금액이 있어요. |
| ~인분 [~인분] | 의존명사 | 〜人前 | '2인분' = 2人前. 한국 배달 메뉴 단위 필수. | 2인분 주문할게요. |
| 리뷰 이벤트 [리뷰 이벤트] | 명 | レビューイベント | 리뷰 작성 시 서비스 증정. '사진 리뷰시 추가 증정'. | 리뷰 이벤트 있는 곳으로요. |
| 배달 예상 시간 [배달 예상 시간] | 명 | 配達予定時間 | 앱에 표시되는 예상 도착 시간. | 배달 예상 시간이 40분이에요. |
| 출발했대요 [출발핻때요] | 관용 | 出発したって | ~대요 = ~다고 해요 (전달). '도착했대요, 늦겠대요' 등 활용. | 기사님이 출발했대요! |
| 위치 추적 [위치 추적] | 명 | 位置追跡 | 배달앱의 실시간 배달원 위치 확인 기능. | 위치 추적으로 확인해요. |
| 야식 [야식] | 명 | 夜食 | 밤에 먹는 간식/식사. 한국 배달앱 야식 문화 필수어. | 야식 시켜 먹을까요? |
| 닭볶음탕 [닥뽀금탕] | 명 | タッポッムタン | 매콤한 닭 조림. 배달 인기 메뉴. '닭도리탕'이라고도 함. | 닭볶음탕 2인분이요! |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 배달앱 용어를 짝지어 봅시다. / 出前アプリ用語をペアリングしましょう。
배달팁 / 최소 주문 금액 / 위치 추적 / 리뷰 이벤트
a. 配達費 b. 最低注文金額 c. 位置追跡 d. レビューイベント
2. 빈칸을 채워 문장을 완성하세요. / 空欄を埋めて文を完成させましょう。
a. 배달 시간이 30분이라고 _______. (출발했대요 / 전달)
b. 닭볶음탕 ___인분부터예요. (2)
3. 실전! 배달앱으로 주문해 보세요. / 実践!出前アプリで注文してみましょう。
짝꿍과 함께 오늘 야식 메뉴를 정하고 주문 연습해 보세요!
ペアで今日の夜食メニューを決めて注文練習してみましょう!
3 제3과
카페 단골 / カフェ常連
커피·음료 커스텀 주문
어학당 근처 카페가 세 사람의 제2의 집이 됐다. 커스텀 주문, 텀블러 할인, 테이크아웃 vs 매장 취식. 한국 카페 문화 완전 정복!
語学堂近くのカフェが3人の第二の家になった。カスタムオーダー、タンブラー割引、テイクアウト vs 店内飲食。韓国カフェ文化完全制覇!
QR 제3과 음성 파일 / 第3課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 커스텀 음료 주문 / カスタム飲み物注文
장면: 어학당 근처 카페. 루이가 처음으로 한국어로 커스텀 주문에 도전.
場面:語学堂近くのカフェ。るいが初めて韓国語でカスタムオーダーに挑戦。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 직원 | 주문하시겠어요? [주무나시게써요] | ご注文いただけますか? |
| 루이 | 아아 한 잔이요. [아아 한 자니요] | (아이스아메리카노の意)アイスアメリカノ一杯です。 |
| 직원 | 사이즈는요? 레귤러, 라지, 점보 중에 선택하시면 돼요. [사이즈느뇨 레귤러 라지 점보 중에 선태카시면 돼요] | サイズは?レギュラー、ラージ、ジャンボの中からお選びください。 |
| 루이 | 라지요. 얼음은 조금만 넣어주세요. [라지요 어르믄 조금만 너어주세요] | ラージで。氷は少しだけ入れてください。 |
| 직원 | 샷 추가 원하세요? 한 샷 600원 추가예요. [샫 추가 워나세요 한 샫 육빽 원 추가예요] | ショット追加ご希望ですか?一ショット600ウォン追加です。 |
| 루이 | (고민하다가)아, 그냥 기본으로요. [아 그냥 기보느로요] | (考えて)あ、基本のままで。 |
| 유코 | (뒤에서)저는 카라멜 마키아토요. 따뜻하게요. 연하게 해 주세요! [저는 카라멜 마키아토요 따뜨타게요 여나게 해 주세요] | (後ろから)私はキャラメルマキアート。温かくで。薄めにしてください! |
| 직원 | 휘핑크림 올려드릴까요? [휘핑크림 올려드릴까요] | ホイップクリームのせますか? |
| 유코 | 네, 많이요! [네 마니요] | はい、たっぷり! |
문법 포인트: 아아 / 따아 — 한국 카페 필수 줄임말 / アア / タア — 韓国カフェ必須略語
한국 카페 주문 시 자주 쓰는 줄임말. 韓国カフェ注文で使う略語。
▶ 아아 = 아이스 아메리카노 アイスアメリカノ
▶ 따아 = 따뜻한 아메리카노 ホットアメリカノ
▶ 아라 = 아이스 라떼 アイスラテ
▶ 따라 = 따뜻한 라떼 ホットラテ
커스텀 표현: 연하게 / 진하게 / 달게 / 덜 달게 / 얼음 빼고 / 얼음 많이
カスタム表現:薄め / 濃いめ / 甘め / 甘さ控えめ / 氷なし / 氷多め
▶ 아아 = 아이스 아메리카노 アイスアメリカノ
▶ 따아 = 따뜻한 아메리카노 ホットアメリカノ
▶ 아라 = 아이스 라떼 アイスラテ
▶ 따라 = 따뜻한 라떼 ホットラテ
커스텀 표현: 연하게 / 진하게 / 달게 / 덜 달게 / 얼음 빼고 / 얼음 많이
カスタム表現:薄め / 濃いめ / 甘め / 甘さ控えめ / 氷なし / 氷多め
Scene 2 텀블러 할인 & 카공 / タンブラー割引&カフェで勉強
장면: 유코가 텀블러를 꺼내고, 아미는 카공 자리를 잡는다.
場面:ゆうこがタンブラーを取り出し、アミはカフェ勉強席を確保。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 유코 | 저 텀블러 가져왔어요. 할인 돼요? [저 텀블러 가져와써요 하린 돼요] | 私タンブラー持ってきました。割引になりますか? |
| 직원 | 네, 300원 할인 돼요. 텀블러 드시나요? [네 삼백 원 하린 돼요 텀블러 드시나요] | はい、300ウォン割引です。タンブラーでお受けしますか? |
| 유코 | 네, 텀블러에 담아주세요. [네 텀블러에 다마주세요] | はい、タンブラーに入れてください。 |
| 아미 | (카페 안을 둘러보며)오늘 카공족이 진짜 많다. 콘센트 있는 자리 잡았어? [오늘 카공조기 진짜 만타 콘센트 인는 자리 자바써] | (カフェ内を見回して)今日カフェ勉強族がすごく多い。コンセントある席取れた? |
| 루이 | 저기 창가 자리! 콘센트 있고 빛도 좋아. [저기 창가 자리 콘센트 읻꼬 빋또 조아] | あそこ窓際の席!コンセントあるし光もいいよ。 |
| 아미 | 카공할 거면 음료 한 잔씩은 시켜야 해. 안 시키면 눈치 보여. [카공할 거면 음뇨 한 잔씨근 시켜야 해 안 시키면 눈치 보여] | カフェ勉強するなら飲み物一杯ずつは頼まないと。頼まないと居心地悪いよ。 |
| 루이 | 맞아. 근데 여기 '2시간 이용 후 추가 주문 부탁드립니다' 안내 있다. [마자 근데 여기 두 시간 이용 후 추가 주문 부탁뜨림니다 안내 읻따] | そうだね。でもここ「2時間利用後追加注文お願いします」案内あるよ。 |
| 유코 | 어, 그래? 한국 카페 문화 배우는 중이에요, 우리!(웃음) [어 그래 한국 카페 무놔 배우는 중이에요 우리] | あ、そうなの?私たち韓国カフェ文化を学んでる最中だね!(笑) |
포인트 / ポイント
'눈치 보여' = 他人の目が気になる / 居心地悪い
'눈치'는 상황을 빠르게 파악하는 능력. '눈치 있다' = 空気が読める. '눈치 없다' = 空気が読めない.
韓国文化の核心概念! 「눈치」は状況を素早く読む能力。
'눈치'는 상황을 빠르게 파악하는 능력. '눈치 있다' = 空気が読める. '눈치 없다' = 空気が読めない.
韓国文化の核心概念! 「눈치」は状況を素早く読む能力。
제3과 단어표 / 第3課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 아아 [아아] | 관용 | アイスアメリカノ | '아이스 아메리카노'의 줄임말. 한국 카페 필수 주문 표현. | 아아 한 잔이요! |
| 따뜻하게 [따뜨타게] | 부 | 温かく | 음료 온도 지정. ↔ 차갑게. '따뜻한 걸로 주세요' = 温かいのください. | 따뜻하게 해 주세요. |
| 연하게 [여나게] | 부 | 薄めに | 맛을 약하게. ↔ 진하게(濃いめ). '달게' = 甘め, '덜 달게' = 甘さ控えめ. | 연하게 해 주세요. |
| 샷 추가 [샫 추가] | 명 | ショット追加 | 에스프레소 샷을 추가하는 것. '더블샷' = ダブルショット. | 샷 추가 해주세요! |
| 텀블러 [텀블러] | 명 | タンブラー | 개인 컵 지참 시 할인 혜택. 환경부 정책으로 카페에서 권장. | 텀블러 가져왔어요. |
| 카공족 [카공족] | 명 | カフェ勉強族 | '카페+공부+族'. 카페에서 공부하는 사람들. 한국 카페 문화. | 카공족이 많아요. |
| 콘센트 [콘센트] | 명 | コンセント | 일본어 '콘센트'와 같음. '충전 가능한 자리' 필수어. | 콘센트 있는 자리 있어요? |
| 눈치 보이다 [눈치 보이다] | 관용 | 居心地が悪い | 주변 시선이 의식될 때. '눈치' = 空気を読む능력. | 안 시키면 눈치 보여. |
| 포장 [포장] | 명 | テイクアウト | '포장이요' = テイクアウトで. ↔ '매장이요' = 店内で. | 포장이요! |
| 추가 주문 [추가 주문] | 명 | 追加注文 | 카페 장시간 이용 시 추가로 시키는 것. | 추가 주문 할게요. |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 다음 음료를 줄임말로 써봐요. / 次の飲み物を略語で書いてみましょう。
아이스 아메리카노 → ___ 따뜻한 아메리카노 → ___
아이스 라떼 → ___ 따뜻한 라떼 → ___
2. 어떻게 주문할까요? / どうやって注文しますか?
①甘さ控えめ・ホット・ホイップなし → ___
②氷多め・ショット2つ追加 → ___
3. '눈치'가 들어가는 표현을 3가지 만들어 봐요!
/「눈치」の入る表現を3つ作ってみましょう!
4 제4과
시장과 마트 / 市場とスーパー
식재료·생활용품 쇼핑
현정 언니가 요리를 가르쳐준다! 먼저 광장시장에서 재료 사고, 이마트에서 양념 사기. 흥정도 해보고 단골도 되어보자!
ヒョンジョンオンニが料理を教えてくれる!まず広蔵市場で食材を買い、イーマートで調味料を買う。値交渉もして、常連にもなってみよう!
QR 제4과 음성 파일 / 第4課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 광장시장 食재료 쇼핑 / 広蔵市場 食材ショッピング
장면: 광장시장. 현정이 유코와 아미를 이끌며 장을 본다.
場面:広蔵市場。ヒョンジョンがゆうことアミをリードして買い物。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 현정 | 자, 여기가 제가 단골 하는 채소 가게야. 언제나 신선해. [자 여기가 제가 단골 하는 채소 가게야 언제나 신서내] | さあ、ここが私の行きつけの野菜屋さん。いつも新鮮だよ。 |
| 아주머니 | 어머, 현정 씨! 오랜만이에요. 오늘은 뭐 필요해요? [어머 현정 씨 오랜마니에요 오느른 뭐 피료해요] | あら、ヒョンジョンさん!お久しぶりです。今日は何が必要ですか? |
| 현정 | 오늘 된장찌개 끓이려고요. 두부랑 애호박 얼마예요? [오늘 된장찌개 끄리려고요 두부랑 애호박 얼마예요] | 今日テンジャンチゲ作ろうと思って。豆腐とズッキーニいくらですか? |
| 아주머니 | 두부는 한 모에 1,500원, 애호박은 한 개에 1,000원이에요. [두부는 한 모에 처노백 원 애호바근 한 개에 천 워니에요] | 豆腐は一丁1,500ウォン、ズッキーニは一本1,000ウォンです。 |
| 현정 | (유코에게 낮은 목소리로)흥정 한번 해볼래? [흥정 한번 해볼래] | (ゆうこに低い声で)値交渉一回やってみる? |
| 유코 | (용기 내어)아주머니! 두부 두 모에 애호박 두 개 사면 좀 깎아주실 수 있어요? [두부 두 모에 애호박 두 개 사면 좀 까까주실 수 이써요] | (勇気を出して)おばさん!豆腐2丁にズッキーニ2本買ったら少し負けてもらえますか? |
| 아주머니 | (웃으며)어머, 한국말 잘하네! 4,000원에 줄게요. [어머 한궁말 자라네 사천 워네 줄께요] | (笑って)あら、韓国語上手ね!4,000ウォンでいいよ。 |
| 유코 | 감사합니다!! [감사함니다] | ありがとうございます!! |
문법 포인트: ~(으)면 조건 표현 / 〜たら・〜なら(条件)
'만약 A라면 B가 된다'는 조건을 나타내는 핵심 문법.
「もしAならBになる」という条件を表す核心文法。
▶ 두 개 사면 깎아줘요. 2つ買ったら負けてくれます。
▶ 텀블러 가져오면 할인돼요. タンブラー持ってきたら割引になります。
▶ 배달 30,000원 이상 시키면 배달팁 무료예요. 3万ウォン以上注文したら配達料無料です。
받침 없음: ~면 '가다→가면, 오다→오면'
받침 있음: ~으면 '먹다→먹으면, 앉다→앉으면'
「もしAならBになる」という条件を表す核心文法。
▶ 두 개 사면 깎아줘요. 2つ買ったら負けてくれます。
▶ 텀블러 가져오면 할인돼요. タンブラー持ってきたら割引になります。
▶ 배달 30,000원 이상 시키면 배달팁 무료예요. 3万ウォン以上注文したら配達料無料です。
받침 없음: ~면 '가다→가면, 오다→오면'
받침 있음: ~으면 '먹다→먹으면, 앉다→앉으면'
Scene 2 이마트 양념 코너 / イーマート 調味料コーナー
장면: 이마트 양념 코너. 아미가 된장을 고르다 종류가 너무 많아 당황.
場面:イーマート調味料コーナー。アミが味噌を選ぼうとするが種類が多すぎて困惑。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 아미 | (된장 선반 앞에서)이게 다 된장이야?! 종류가 왜 이렇게 많아! [이게 다 된장이야 종뉴가 왜 이러케 마나] | (味噌の棚の前で)これ全部味噌?!種類なんでこんなに多いの! |
| 현정 | 한국 된장은 종류마다 맛이 달라. 재래식이 제일 진하고 구수해. [한국 된장은 종뉴마다 마지 달라 재래시기 제일 지나고 구수해] | 韓国の味噌は種類によって味が違うよ。在来式が一番濃くてコクがある。 |
| 유코 | '구수하다'가 무슨 뜻이에요? [구수하다가 무슨 뜨시에요] | 「구수하다」ってどういう意味ですか? |
| 현정 | 음... 구수한 맛은 고소하면서 발효된 깊은 맛이야. 일본어로는 うまみ랑 비슷할 것 같아. [구수한 마슨 고소하면서 바료된 기픈 마시야] | うーん…구수한맛はコクがあって発酵した深い味わいだよ。日本語のうまみと似てると思う。 |
| 아미 | 아~ 알겠어! 그럼 이거로 살게. 고추장이랑 참기름도 필요하지? [알께써 그럼 이거로 살께 고추장이랑 참기름도 피료하지] | あ〜わかった!じゃあこれにする。コチュジャンとゴマ油も必要だよね? |
| 현정 | 맞아! 그리고 참깨도. 요리 다 끝나고 뿌려야 해. [마자 그리고 참깨도 요리 다 끈나고 뿌려야 해] | そう!あと白ごまも。料理全部終わったら振りかけないとね。 |
포인트 / ポイント
'구수하다' — 설명하기 어렵지만 꼭 알아야 할 맛 표현!
고소하다(香ばしい) + 발효된 깊은 맛 = 구수하다
된장·청국장·누룽지 등에 쓰는 한국 고유의 맛 표현.
「구수하다」— 説明しにくいけど必ず知りたい味表現!
고소하다(香ばしい) + 발효된 깊은 맛 = 구수하다
된장·청국장·누룽지 등에 쓰는 한국 고유의 맛 표현.
「구수하다」— 説明しにくいけど必ず知りたい味表現!
제4과 단어표 / 第4課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 단골 [단골] | 명 | 行きつけ・常連 | 자주 가는 가게나 그 손님. '단골 가게' = 行きつけのお店. | 여기 단골이에요. |
| 흥정 [흥정] | 명 | 値交渉 | 가격을 깎으려고 협상하는 것. 시장에서 자주 씀. | 흥정해도 돼요? |
| 깎아주다 [까까주다] | 동 | 負けてくれる・値引きする | '좀 깎아주세요' = 少し負けてください. 시장 필수 표현. | 좀 깎아주세요! |
| 재래식 [재래식] | 명 | 在来式・昔ながらの | 전통 방식으로 만든 것. '재래식 된장' = 伝統味噌. | 재래식 된장이 더 맛있어요. |
| 구수하다 [구수하다] | 형 | コクがある | 고소하면서 발효된 깊은 맛. 일본어 'うまみ'와 비슷. | 된장찌개가 구수해요. |
| 된장 [된장] | 명 | テンジャン(韓国味噌) | 한국 발효 된장. 일본 미소와 다른 깊은 맛. | 된장찌개 만들게요. |
| 고추장 [고추장] | 명 | コチュジャン | 매운 고추 발효 양념. 비빔밥·떡볶이·삼겹살에 필수. | 고추장 1스푼 넣어요. |
| 참기름 [참기름] | 명 | ごま油 | 볶음·나물·비빔밥 등에 마무리로 넣는 향기로운 기름. | 마지막에 참기름 뿌려요. |
| 애호박 [애호박] | 명 | ズッキーニ | 된장찌개·볶음 등에 많이 사용하는 채소. 달고 부드러운 맛. | 애호박 반 개 썰어요. |
| 한 모 [한 모] | 의존명사 | 一丁(豆腐) | 두부를 세는 단위. '두 모' = 二丁. | 두부 한 모 사줘요. |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 시장에서 흥정해 봅시다! / 市場で値交渉してみましょう!
A: 사과 5개에 얼마예요? / B: 10,000원이에요.
A: (흥정!) → ___________
2. 맛 표현을 연결해요. / 味の表現をつなげましょう。
구수하다 · 달다 · 맵다 · 짜다 · 고소하다
コクがある / 甘い / 辛い / しょっぱい / 香ばしい
3. 한국 양념을 3가지 이상 말할 수 있어요?
/ 韓国の調味料を3つ以上言えますか?
5 제5과
아미·최석 공식 커플 / アミ・チェソク公式カップル
감정 심화·관계 표현
최석이 아미에게 공식 고백! 세 친구가 모인 자리에서 커플 발표. 유코는 속으로 복잡한 심경을 꾹 눌러 담으며 진심으로 축하한다.
チェソクがアミに公式告白!3人が集まった場でカップル発表。ゆうこは心の中の複雑な気持ちをぐっと抑えて心から祝福する。
QR 제5과 음성 파일 / 第5課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 최석의 고백 / チェソクの告白
장면: 한강 근처 카페. 최석이 아미에게 진지하게 말을 꺼낸다.
場面:漢江近くのカフェ。チェソクがアミに真剣に話を切り出す。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 최석 | 아미 씨, 저 오늘 할 말이 있어서요. [아미 씨 저 오늘 할 마리 이써서요] | アミさん、俺今日言いたいことがあって。 |
| 아미 | (두근두근)응? 뭔데? [응 뭔데] | (どきどき)うん?何なの? |
| 최석 | 우리... 사귀어요. 저 아미 씨 좋아해요. [우리 사귀어요 저 아미 씨 조아해요] | 俺たち…付き合いましょう。俺、アミさんのこと好きです。 |
| 아미 | (얼굴 빨개지며)저도요. 저도 오빠 좋아해요. [저도요 저도 오빠 조아해요] | (顔を赤くして)私もです。私もオッパのこと好きです。 |
| 최석 | (활짝 웃으며)그럼 오늘부터 우리 공식으로! [그럼 오늘부터 우리 공시그로] | (満面の笑みで)じゃあ今日から俺たち公式に! |
| 아미 | 근데 유코랑 루이한테 어떻게 말하지? [근데 유코랑 루이한테 어떠케 마라지] | でもゆうことるいにどう言おう? |
| 최석 | 같이 말하자, 오늘! [가치 말하자 오늘] | 一緒に言おう、今日! |
문법 포인트: ~아/어서 (이유, 선행) / 〜から・〜くて(理由・先行動作)
'~아/어서'는 이유 또는 앞 행동의 결과가 뒤로 이어질 때 사용.
「〜아/어서」は理由または前の行動の結果が続くときに使用。
▶ 할 말 있어서(왔어요). 言いたいことがあって(来ました)。
▶ 배가 고파서 밥을 먹었어요. おなかが空いてご飯を食べました。
▶ 비가 와서 우산을 가져왔어요. 雨が降っていて傘を持ってきました。
⚠️ 주의: 과거 시제와 같이 쓰지 않아요! ❌ 배가 고팠어서 → ✅ 배가 고파서
「〜아/어서」は理由または前の行動の結果が続くときに使用。
▶ 할 말 있어서(왔어요). 言いたいことがあって(来ました)。
▶ 배가 고파서 밥을 먹었어요. おなかが空いてご飯を食べました。
▶ 비가 와서 우산을 가져왔어요. 雨が降っていて傘を持ってきました。
⚠️ 주의: 과거 시제와 같이 쓰지 않아요! ❌ 배가 고팠어서 → ✅ 배가 고파서
Scene 2 친구들에게 커플 발표 / 友達へのカップル発表
장면: 세 친구가 모인 기숙사 방. 아미와 최석이 같이 발표.
場面:3人が集まった寮の部屋。アミとチェソクが一緒に発表。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 아미 | (두 손 모으며)있잖아, 나랑 최석 오빠 사귀게 됐어. [읻짜나 나랑 최석 오빠 사귀게 돼써] | (両手を合わせて)あのね、私とチェソクオッパ付き合うことになったよ。 |
| 루이 | (소리 지르며)에에에!! 진짜요?! 언제부터?! [에에에 진짜요 언제부터] | (叫んで)ええええ!!本当に?!いつから?! |
| 아미 | 오늘 공식으로! [오늘 공시그로] | 今日公式に! |
| 루이 | 축하해 둘 다!! 완전 잘 어울려!! [추카해 둘 다 완전 잘 어울려] | おめでとう二人とも!!めっちゃお似合い!! |
| 유코 | (잠시 멈추다가, 환하게 웃으며)정말 잘됐다. 축하해, 아미! 오빠도요! [정말 잘뙏따 추카해 아미 오빠도요] | (少し間を置いて、明るく笑って)本当によかった。おめでとう、アミ!オッパも! |
| 아미 | (유코를 보며)고마워. 유코가 응원해줘서 더 힘이 돼. [고마워 유코가 응워내줘서 더 히미 돼] | (ゆうこを見て)ありがとう。ゆうこが応援してくれてもっと力になるよ。 |
| 유코 | (속마음: 괜찮아. 나 괜찮아.)(큰 소리로)우리 축하 파티 해야지!! [괜차나 나 괜차나 우리 추카 파티 해야지] | (心の中:大丈夫。私大丈夫。)(大きな声で)お祝いパーティーしなきゃ!! |
포인트 / ポイント
'잘됐다' = 良かった / うまくいった
'괜찮아' = 大丈夫 — 상황에 따라 다른 뉘앙스!
겉으로: 괜찮아 = 大丈夫(평온한 척)
속마음: 괜찮아? = 本当に大丈夫?(자기 자신에게)
'괜찮아' = 大丈夫 — 상황에 따라 다른 뉘앙스!
겉으로: 괜찮아 = 大丈夫(평온한 척)
속마음: 괜찮아? = 本当に大丈夫?(자기 자신에게)
제5과 단어표 / 第5課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 사귀다 | 동 | 付き合う | '사귀어요 / 사귀자'. '우리 사귀어요' = 付き合いましょう. | 우리 사귀게 됐어. |
| 고백 | 명 | 告白 | 마음을 솔직히 말하는 것. '고백하다' = 告白する. | 드디어 고백했어! |
| 공식 | 명/형 | 公式 | '공식 커플' = 公式カップル. '공식으로' = 公式に. | 오늘부터 공식 커플! |
| 두근두근 | 의태어 | ドキドキ | 설레거나 긴장할 때 심장 소리. '두근두근하다'. | 심장이 두근두근해! |
| 잘 어울리다 | 관용 | お似合いだ | 외모·성격 등이 잘 맞다. '잘 어울려!' = お似合い! | 둘이 진짜 잘 어울려! |
| 응원하다 | 동 | 応援する | 힘을 실어주는 것. '응원해!' = 応援してるよ! | 항상 응원할게! |
| 힘이 되다 | 관용 | 力になる | 도움이 되고 용기가 생기게 하는 것. | 네가 있어서 힘이 돼. |
| 잘됐다 | 관용 | 良かった | '잘 되다'의 과거형. 기쁜 일이 잘 이루어졌을 때. | 정말 잘됐다! |
| 속마음 | 명 | 本心・心の中 | 겉으로 보이지 않는 진짜 감정. ↔ 겉마음(表向き). | 속마음은 복잡해. |
| 괜찮다 | 형 | 大丈夫だ | '괜찮아요' = 大丈夫です. 거절·위로·자기 다독임 등 다양한 상황. | 괜찮아, 다 잘 될 거야. |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 다음 감정을 한국어로 표현해 봐요! / 次の感情を韓国語で表現してみましょう!
두근두근(ドキドキ) / 설레다(ときめく) / 복잡하다(複雑だ) / 뿌듯하다(誇らしい)
2. 빈칸에 ~아/어서를 써서 문장을 완성하세요.
a. 좋아하다 → 고백___ / b. 바쁘다 → 못 가___
3. 축하 인사를 3가지 이상 말해봐요! / お祝いの言葉を3つ以上言ってみましょう!
'축하해!' 외에 더 있어요? → ___________
6 제6과
유코의 복잡한 마음 / ゆうこの複雑な気持ち
억압된 감정·위로 표현
아미·최석 커플 발표 후, 유코는 혼자 남겨진 기분. 루이가 눈치 채고 조심스레 다가온다. 억압된 감정을 표현하는 어른의 한국어.
アミ・チェソクカップル発表後、ゆうこは一人取り残された気分。るいが気づいてそっと近づく。抑えた感情を表現する大人の韓国語。
QR 제6과 음성 파일 / 第6課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 루이의 위로 / るいの慰め
장면: 기숙사 방. 아미가 나간 후 루이가 유코에게 말을 건다.
場面:寮の部屋。アミが出た後、るいがゆうこに話しかける。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 루이 | (조용히)유코 언니... 괜찮아? [유코 언니 괜차나] | (静かに)ゆうこ姉ちゃん…大丈夫? |
| 유코 | (억지 웃음)응, 당연하지. 잘됐잖아. [응 당여나지 잘뙏짜나] | (無理に笑って)うん、もちろん。よかったじゃん。 |
| 루이 | 언니... 나는 알아. 억지로 웃지 않아도 돼. [언니 나는 아라 억찌로 욷찌 아나도 돼] | 姉ちゃん…私はわかるよ。無理に笑わなくていいよ。 |
| 유코 | (잠시 후)...좋아했었나봐. 근데 이제 어떻게 해. 아미가 내 친구잖아. [��아해썬나봐 근데 이제 어떠케 해 아미가 내 친구자나] | (少し後)…好きだったみたい。でももうどうしようもない。アミが私の友達じゃない。 |
| 루이 | 그 마음 삭히느라 많이 힘들었겠다. [그 마음 사키느라 마니 힘드럳껟따] | その気持ちを抑えるのにすごく大変だったね。 |
| 유코 | (눈물 참으며)아니야. 아미한테 미안하게 생각하지 않으려고... 계속 그냥 평소처럼 했어. [아니야 아미한테 미아나게 생가카지 아느려고 계속 그냥 평소처럼 해써] | (��をこらえて)ちがうよ。アミに申し訳なく思わないようにって…ずっと普通にしてた。 |
| 루이 | 언니는 진짜 어른이다. 근데 울어도 돼. 나 있잖아. [언니는 진짜 어르니다 근데 우러도 돼 나 읻짜나] | 姉ちゃんって本当に大人だな。でも泣いていいよ。私いるじゃん。 |
| 유코 | (결심한 듯)아니야. 나 괜찮아. 근데... 고마워. [아니야 나 괜차나 근데 고마워] | (決心したように)ちがうよ。私大丈夫。でも…ありがとう。 |
문법 포인트: ~았/었었나봐 — 과거 추측·깨달음 / 〜だったみたい(過去の推測・気づき)
지나간 일을 새롭게 깨닫거나 추측할 때 쓰는 표현. 감정 고백에서 자주 등장.
過ぎたことを新たに気づいたり推測するときの表現。感情告白でよく登場。
▶ 좋��했었나봐. [조아해썬나봐] 好きだったみたい(今気づいた)。
▶ 힘들었었나봐. 大変だったみたい。
▶ 오래 기다렸었나봐. 長く待っていたみたい。
⚠️ ~나봐 vs ~겠다: ~나봐는 과거 사실에 대한 추측/깨달음, ~겠다는 현재/미래 예측.
過ぎたことを新たに気づいたり推測するときの表現。感情告白でよく登場。
▶ 좋��했었나봐. [조아해썬나봐] 好きだったみたい(今気づいた)。
▶ 힘들었었나봐. 大変だったみたい。
▶ 오래 기다렸었나봐. 長く待っていたみたい。
⚠️ ~나봐 vs ~겠다: ~나봐는 과거 사실에 대한 추측/깨달음, ~겠다는 현재/미래 예측.
Scene 2 혼자만의 시간 / 一人だけの時間
장면: 옥상. 유코가 혼자 밤하늘을 바라보며 생각 정리.
場面:屋上。ゆうこが一人で夜空を眺めながら気持ちを整理。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 유코 | (혼잣말)괜찮아. 나 한국에 왜 왔지... 한국어 배우러 왔잖아. [괜차나 나 한구게 왜 왇찌 한구거 배우러 왇짜나] | (独り言)大丈夫。私韓国に何しに来たんだっけ…韓国語���学びに来たじゃない。 |
| 유코 | (계속)어학당 다니고, 친구 사귀고, 인턴십 준비하고. 그게 내 목표였잖아. [어학땅 다니고 친구 사귀고 인턴십 준비하고 그게 내 ���표엳짜나] | (続けて)語学堂に通って、友達作って、インターンシップ準備して。それが私の目標だったじゃない。 |
| 유코 | (결심)좋아. 인턴십 지원해보자. 여기서 무너지면 안 돼. [조아 인턴십 지워내보자 여기서 무너지면 안 돼] | (決意)よし。インターンシップ応募してみよう。ここで崩れたらだめだ。 |
포인트 / ポイント
'삭히다' = 感情を抑える・消化する
'감정을 삭히다' = 感情を胸の中に収める
'마음을 삭히느라 힘들었다' = 気持ちを抑えるのが大変だった
「삭히다」=感情を抑える・消化する
「감정을 삭���다」=感情を胸の中に収める
「마음을 삭히느라 힘들었다」=気持ちを抑えるのが大変だった
'감정을 삭히다' = 感情を胸の中に収める
'마음을 삭히느라 힘들었다' = 気持ちを抑えるのが大変だった
「삭히다」=感情を抑える・消化する
「감정을 삭���다」=感情を胸の中に収める
「마음을 삭히느라 힘들었다」=気持ちを抑えるのが大変だった
제6과 단어표 / 第6課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日���語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 억지로 [억찌로] | 부 | 無理やり | 원하지 않지만 억지로 하는 것. '억지 웃음' = 作り笑い. | 억지로 웃지 마요. |
| 삭히다 [사키다] | 동 | 抑える・消化する | 감정을 표현하지 않고 억누르는 것. 한국 감정 표현 핵심어. | 혼자 마음을 삭혔어요. |
| ~느라 [~느라] | 문법 | 〜するために(前置き) | 어떤 것을 하느라 다른 것을 못했을 때. '삭히느라 힘들었겠다'. | 공부하느라 바빴어요. |
| ~겠다 [~겓따] | 문법 | 〜だろう(推量) | '힘들었겠다' = 大変だったね(상대 상황 추측+공감). 위로 표현. | 많이 힘들었겠다. |
| 평소처럼 [평소처럼] | 관용 | 普段通りに | '평소' = 普段. '~처럼' = 〜のように. | 평소처럼 행동했어요. |
| 무너지다 [무너지다] | 동 | 崩れる | 감정이 무너지다 = 感情が崩れる. 심리적으로 한계에 달했을 때. | 여기서 무너���면 안 돼. |
| 결심 [결씸] | 명 | 決意 | '결심하다' = 決意する. '마음을 먹다'와 비슷. | 결심이 섰어요. |
| 어른 [어른] | 명 | 大人 | 나이·정신적 성숙도를 나타냄. '진짜 어른이다' = 本当に大人だ. | 어른처럼 행동했어��. |
| 혼잣말 [혼잔말] | 명 | 独り言 | 혼자서 하는 말. '혼잣말하다' = 独り言を言う. | 혼잣말로 결심했어요. |
| 목표 [목표] | 명 | 目�� | '목표가 있다' = 目標がある. '목표를 이루다' = 目標を達成す���. | 제 목표가 뭔지 알아요? |
���습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 다음 표현의 뜻을 생각해봐요. / 次の表現の意味を考えましょう。
억지 웃음 / 억지로 먹다 / 억지 부리다
2. ~느라를 써서 문장을 만드세요. / 〜느라を使って文を��りましょう。
①공부하다 + 못 자다 → ___________
②바쁘다 + 연락 못 하다 → ___________
3. 위로하는 말을 3가지 말해봐요! / 慰めの言葉を3つ言ってみましょう!
힘들었겠다 / 괜찮아 / 내가 있잖아 / + 더 많이?
7 제7과
루이의 먹방 채널 / るいの食レポチャンネル
음식 묘사·SNS 표현
루이가 한국 먹방 채널을 개설했다! 첫 영상은 광장시장 탐방. 유코가 촬영을 도와주고, 아미가 댓글 관리를 맡는다.
るいが韓国食レポチャンネルを開設!最初の動画は広蔵市場探訪。ゆうこが撮影を手伝い、アミがコメント管理を担当。
QR 제7과 음성 파일 / 第7課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を��り返し聞きましょう
Scene 1 먹방 촬영 준비 / 食レポ撮影準備
장면: 광장시장 입구. 루이가 카메라를 들고, 유코가 뒤에서 촬영 준비.
場面:広蔵市場入口。るいがカメラを���ち、ゆうこが後ろで撮影準備。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 루이 | (카메라에 대고)여러분, 안녕하세요! 루이즈의 한국 먹방 채널 시작이에요! [여러분 안녕하세요 루이즈의 한국 먹빵 채널 시자기에요] | (カメラに向かって)みなさん、こんにちは!ルイーズの韓国食レポチャンネル始まります! |
| 유코 | (귓속말로)루이야, 더 크게! 목소리 작아! [루이야 더 크게 목쏘리 자가] | (耳打ちで)るい、もっと大きく!声が小さい! |
| 루이 | (다시)여러분! 오늘은 서울 최고의 먹방 성지, 광장시장에 왔어요!! [여러분 오느른 서울 최고의 먹빵 성지 광장시장에 와써요] | (再び)みなさん!今日はソウル最高の食レポ聖地、広蔵市場に来ました!! |
| 루이 | 여기는 빈대떡, 육회, 마약김밥 등 한국 전통 길거리 음식의 메카예요��� [여기는 빈��떡 유쾨 마약낌밥 등 한국 전통 길꺼리 음시긔 메카예요] | ここはチヂミ、ユッケ、麻薬キンパブなど韓国伝統屋台料理のメ���カです! |
| 유코 | (편집용 메모하며)빈대떡 클로즈업 꼭 해야 해. [빈대떡 클���즈업 꼭 해야 해] | (編集用にメモしながら)チジミのクローズアップ絶対やらないと。 |
문법 포인트: ~는 바람에 (예상치 못한 원인) / 〜するせいで(予期せぬ原因)
예상하지 못한 상황이 다른 결과를 일으킬 때. 부정적 결과에 많이 씀.
予期しない状況が別の結果をもたらすとき。否定的な結果によく使う。
▶ 갑자기 비가 오는 바람에 촬영을 못 했어요. 突然雨が降ったせいで撮影できませんで���た。
▶ 실수로 파일을 지우는 바람에 처음부터 다시 했어요. 誤ってファイルを消したせいで最初からやり直しました。
▶ 유코가 웃는 바람에 NG가 났어요. ゆうこが笑ったせいでNGになりました。
予期しない状況が別の結果をもたらすとき。否定的な結果によく使う。
▶ 갑자기 비가 오는 바람에 촬영을 못 했어요. 突然雨が降ったせいで撮影できませんで���た。
▶ 실수로 파일을 지우는 바람에 처음부터 다시 했어요. 誤ってファイルを消したせいで最初からやり直しました。
▶ 유코가 웃는 바람에 NG가 났어요. ゆうこが笑ったせいでNGになりました。
Scene 2��마약김밥 먹방 촬영 / 麻薬キンパブ食レポ撮影
장면: 마약김밥 가게 앞. 루이가 카메라 앞에서 먹방 진행.
場面:麻薬キンパブ屋の前。るいがカメラの前で食レポ進行。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 루이 | (카메라에)자, 이게 바로 광장시장의 마약김밥이에요! 왜 마약이라고 불리냐면... [자 이게 바로 광장시장의 마약낌바비에요 왜 마야기라고 불리냐면] | (カメラに)さあ、これがまさに広蔵市場の麻薬キンパブです!なぜ麻薬���呼ばれるかというと… |
| 루이 | 한번 먹으면 자꾸 먹고 싶어진다는 뜻이래요! 중독성 있는 맛! [한번 머그면 자꾸 먹꼬 시퍼진다는 뜨지래요 중독썽 인는 맏] | 一回食べると何度も食べたくなるという意味だそうです!中毒性のある味! |
| 루이 | (한 입 먹고)...(눈 커지며)와. 진짜 중독된다. 참깨 향이 고소하고, 안에 재료가 씹히는 게... 절묘해요! [와 진짜 중독뙨다 참깨 향이 고��하고 아네 재료가 씨피는 게 절묘해요] | (一口食べて)…(目が見開いて)わ。本当に中毒になる。ゴマの香りが香ばしくて、中の具材が噛み応えあって…絶妙です! |
| 유코 | (카메라 뒤에서 웃음 참으며)루이 표정 진짜 최고야!! [루이 표정 진짜 최고야] | (カメラの後ろで笑いをこらえながら)るいの表情マジ最高!! |
| 루이 | (계속)여러분도 꼭 먹어봐요! 줄 서서 먹을 가치 있어요! [여���분도 꼭 머거봐요 줄 서서 머글 가치 이써요] | (続けて)みなさんもぜひ食べてみてください!並んで食べる価値あります! |
음식 묘사 필수 어휘! / 食レポ必須ボキャブラリー!
고소하다 = 香ばしい 쫄깃하다 = もちもち 바삭하다 = カリカリ
부드럽다 = やわらかい 씹히다 = 噛み応えがある 절묘하다 = 絶妙だ
부드럽다 = やわらかい 씹히다 = 噛み応えがある 절묘하다 = 絶妙だ
제7과 단어표 / 第7課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 ��本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 먹방 [먹빵] | 명 | 食レポ動画 | '먹는 방송'의 줄임말. 한국에서 세계로 퍼진 콘텐츠 장르. | 먹방 채널 구독해요! |
| 마약김밥 [마약낌밥] | 명 | 麻薬キンパブ | 광장시장 명물. '마약처럼 중독성이 있는' 의미. | 마약김밥 줄이 길어요. |
| 빈대떡 [빈대떡] | 명 | 녹두チヂミ | 녹두로 만든 전. 광장시장 대표 메���. | 빈대떡 한 장 주세요! |
| 중독성 [중독썽] | 명 | 中毒性 | '중독성 있다' = 中毒性がある. '끊기 힘들다'는 뉘앙스. | 이 음식 중독성 있어요! |
| 절묘하다 [절묘하다] | 형 | 絶妙だ | 딱 맞아떨어지는 완벽한 조화. | 맛이 절묘해요! |
| 쫄깃���다 [쫄끼타다] | 형 | もちもち・コシがある | 떡·면·고기 등의 탄력 있는 식감 표현. | 이 면 쫄깃해요! |
| 바삭하다 [바사카다] | 형 | カリカリ・さくさく | 튀김·전 등의 겉이 바삭한 식감. | 튀김이 바삭해요! |
| 고소하�� [고소하다] | 형 | 香ばしい | 참깨·들기름·견과류 등의 고소한 향미. | 참기름이 고소해요! |
| 구독자 [구독짜] | 명 | 登録者 | 유튜브 채널 구독한 사람. '구독 눌러주세요!'. | 구독자가 늘었어요! |
| ~(이)래요 [~이래��] | 문법 | 〜だそうです | 들은 정보 전달. '마약이래요' = 麻薬だそうです. | 여기가 유명하대요. |
연습해 봅시다�� / 練習しましょう���
1. 음식 맛을 표현해봐요! / 食べ物の味を表現しましょう!
고소하다 / 쫄깃하다 / 바��하다 / 절묘하다 / 부드럽다
2. ~는 바람에를 써서 문장을 만드세요.
①비가 오다 + 우산을 못 가져오다 → ___________
②배터리 없다 + 영상 못 올리다 → ___________
3. 실전! 내가 좋아하는 음식을 먹방처럼 소개해봐요!
/ 実践!好きな食べ物を食レポ風に紹介しましょう!
8 제8과
인���십 도전 / インターンシップ挑戦
면접·직장 입문 표현
유코가 서울의 K-뷰티 회사 인턴십에 지원했다! 서류 통과 후 면접까지. 긴장도 되지만 해외 취업 첫 도전!
ゆうこがソウルのK-ビューティー会社インターンシップに応募した!書類通過後面接まで。緊張するけど海外就職への初挑戦!
QR 제8과 음성 파일 / 第8課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 면접 준비 / 面接準備
장면: 기숙사 방. 유코가 면접 자기소개를 연습. 루이와 아미가 도와준다.
場面:寮の部���。ゆうこが面接の自己紹介を練習。るいとアミが手伝う。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 유코 | (연습)안녕하세요. 저는 야마모토 유코입니다. 일본 출신으로 현재 서울 어학당에서 한국어를 공부하고 ���습니다. [안녕하세��� 저는 야마모토 유코임니다] | こんにちは。私は山本ゆうこです。日本出身で現在ソウルの語学堂で韓国語を勉強しています。 |
| 아미 | 어, 좀 딱딱해. 더 자연스럽게 해봐. [어 좀 딱따캐 더 자연스럽께 해봐] | あ、ちょっと硬い。もっと自然にやってみて。 |
| 유코 | (다시)안녕하세요! 저는 야마모토 유코입니다. 한국 K-뷰티에 관심이 생겨서 한국어를 공부하게 됐고, 이번에 인턴십에 지원하게 됐습니다. [한국 케이뷰티에 관시미 생겨서 한구거를 공부하게 됃꼬 이버네 인턴시베 지워나게 됃씀니다] | こんにちは!私は山本ゆうこです。韓国のK-ビューティーに興味を持って韓国語を勉強することになり、今回インターンシップに応募することに��りました。 |
| 루이 | 훨씬 낫다! 근데 '지원 동기'도 물어볼 것 같아. [훨씬 낟따 근데 지원 동기도 무러볼 걷 가타] | ずっとよくなった!でも「志望動機」も聞かれそう。 |
| 유코 | 지원 동기... 한국 뷰티 산업에서 일본과 한국의 가교 역할��� 하고 싶습니다. 어때? [한국 뷰티 사너베서 일본과 한구긔 가교 여카를 하고 십씀니다] | 志望動機…韓国のビューティー産業で日本と韓国の架け橋になりたいです。どう? |
| 아미 | 완벽해!! 면접 잘할 것 같아! [완벼캐 면접 자랄 걷 가타] | 完璧!!面接うまくいきそう! |
문법 포인트: ~게 됐다 (결과에 이른 경위) / 〜することになった(経緯を表す)
자연스럽게 어떤 결과에 이르게 된 과정을 설명할 때. 면접 자기소개 필수!
自然にある結果に至った経緯を説明するとき。面接の自己紹介に必須!
▶ 관심이 생겨서 공부하게 됐어요. 興味が生まれて勉強することになりました。
▶ 인연이 있어서 한국에 오게 됐어요. 縁があって韓国に来ることになりました。
▶ 선생님 추천으로 지원하게 ���어요. 先生の推薦で応募することになりました。
自然にある結果に至った経緯を説明するとき。面接の自己紹介に必須!
▶ 관심이 생겨서 공부하게 됐어요. 興味が生まれて勉強することになりました。
▶ 인연이 있어서 한국에 오게 됐어요. 縁があって韓国に来ることになりました。
▶ 선생님 추천으로 지원하게 ���어요. 先生の推薦で応募することになりました。
Scene 2 실제 면접 / 実際の面接
장면: 회사 면접실. 면접관과 유코의 면접 진행.
場面:会社の面接室。面接��とゆうこの面接進行。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 면접관 | 야마모토 씨, 먼저 간단하게 자기소개 해주시겠어요? [먼저 간다나�� 자기소개 해주시게써요] | 山本さん、まず簡単に自己紹介をしていただけますか? |
| 유코 | 네, 안녕하세요. 저는 야마모토 유코입니다. 한국 K-뷰티에 매료되어 어학연수를 시작하게 됐습니다. 현재 B1 수준의 한국어 실력을 갖추고 있습니다. [한국 케이뷰티에 매료되어 어하견수를 시자카게 됃씀니다] | はい、こんにちは。私は山本ゆうこです。韓国のK-ビューティーに魅了されて語学留学を始めることになりました。現在B1レベルの韓国語力を持っています。 |
| 면���관 | 왜 저희 회사에 지원하셨나요�� [왜 저희 회사에 지워나션나요] | な���弊社に応募されましたか? |
| 유코 | 저는 한국과 일본 소비자를 연결하는 마케팅이 가능하다고 생각했습니다. 한국 트렌드를 현지에서 직접 경험한 강점을 살리고 싶습니다. [한국꽈 일본 소비���를 연겨라는 마케팅이 가능하다고 생가캗씀니다] | 韓国と日本の消費者をつなぐマーケティングが可能だと思いました。韓国のトレンドを現地で直接経験した強みを活かしたいです。 |
| 면접관 | 영어는 가능하신가요? [영어는 가능하신가요] | 英語はできますか�� |
| 유코 | 비즈니스 레벨의 영어와 일본어는 가능합니다. 한국어는 계속 향상시키고 있습니다. [비즈니스 레베릐 영어와 일보너는 가능함니다] | ビジネスレベ��の英語と日本語は可能です。韓国語は継続的に向上させています。 |
| 면접�� | 마지막으로 하고 싶은 말 있으신가��? [마지마그로 하고 시픈 말 이쓰신가요] | 最後に何かおっしゃりたいことはありますか? |
| 유코 | 주어진 기회를 소중히 여기고 최선을 다하겠습니다. 잘 부���드립니다. [주��진 기회를 소���히 여기고 최서늘 다하겓씀니다 잘 부탁뜨림니다] | 与えられた機会を大切にして最善を尽くします。どうぞ��ろしくお願いします。 |
제8과 단어표 / 第8課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 자기소개 [자기소개] | 명 | 自己紹介 | 면접 첫 질문. '1분 자기소개' 연습 필수. | 자기소개 해주세요. |
| 지원 동기 [지��� 동기] | 명 | 志望動機 | '왜 지원했나요?'에 대한 답변. 면접 필수 어휘. | 지원 동기를 말해주세요. |
| 가교 역할 [가교 여칼] | 명 | 架け橋役割 | 두 나라/그룹을 연결하는 역할. 취업 면접 강점 표현. | 한일 가교 역할을 하고 싶어요. |
| 매료되다 [매료되다] | 동 | 魅了される | 완전히 매혹되는 것. 'K-뷰티에 매료됐어요'. | 한국 음식에 매료됐어요. |
| 강점 [강점] | 명 | 強み | 자신의 강한 점. ↔ 약점(弱み). 면접 필수 어휘. | 제 강점은 커뮤니케이션이에요. |
| 살리다 [살��다] | 동 | 活かす | 강점이나 경험을 이용하는 것. '강점을 살리다'. | 경험을 살리겠습니다. |
| 최선을 다��다 [최서늘 다하다] | 관용 | 最善を尽くす | 면접 마무리 필수 표현. | 최선을 다하겠습니다! |
| 잘 부탁드립니다 [잘 부탁뜨림니다] | 관용 | よろしくお願いします | 면접·첫 만남 등 격식 있는 마무리 표현. | 잘 부탁드립��다! |
| 향상시키�� [향상시키다] | 동 | 向上させる | 능력을 높이는 것. '한국어를 향상시키다'. | 계속 향상시키���습니다. |
| 딱딱하다 [딱따카다] | 형 | 硬い・かたい | 말투나 태도가 너무 격식적이고 어색할 때. | 말투가 딱딱해요. |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 면접 자기소개를 만들어봐요! / 面���の自己紹介を作ってみましょう!
이름: ___ / 출신: ___ / 한국어를 배우게 된 계기: ___
지원 동기: ___ / 강점: ___ / 마무리 인사: ___
2. ~게 됐어요를 써서 말해봐요.
①K-드라마를 보다 + 한국어에 관심이 생기다 → ___________
②친구 추천으로 + 이 카페에 오다 → ___________
3. 짝꿍과 면접 롤플레이! / ペアで面接ロールプレイ!
A: 면접관 B: 지원자 역할 바꿔서도 해봐요!
9 제9과
한강 나들이 / 漢江ピクニック
야외 활동·건배 표현
다섯 명이 한강 공원에 모였다! 편의점에서 장 봐서 치맥도 하고 불꽃놀이도 감상. 한국 최고의 야외 문화 체험!
5人が漢江公園に集まった!コンビニで買い物してチキン・ビールを楽しんで花火も鑑賞。韓国最高のアウトドア文化体験!
QR 제9과 음성 파일 / 第9課 音声ファイル
원어민 발음��� 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 한강 편의점 쇼핑 / 漢江コンビニショッピング
장면: 한강 공원 편의점. 다섯 명이 각자 원하는 것을 고른다.
場面:漢江公園コンビニ。5人がそれぞれほしいものを選ぶ。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日���語 |
|---|---|---|
| 최석 | 자, 각자 먹고 싶은 거 골라! 오늘은 내가 쏠게! [자 각짜 먹꼬 시픈 거 골라 오느른 내가 쏠께] | さあ、各自食べたいもの選んで!今日は俺がおごる! |
| 루이 | (눈 반짝이며)진짜요?! 저 라면 먹어도 돼요? [진짜요 저 라면 머거도 돼요] | (目を輝かせて)本当ですか?!私ラーメン食べていいですか? |
| 최석 | 당연하지! 한강 라면은 필수야. 라면에 계란 풀어 먹으면 진짜 꿀이야. [당여나지 한강 라며는 필쑤야 라며네 계란 푸러 머그면 진짜 꾸리야] | 当然!漢江ラーメンは必須だよ。ラーメンに卵溶かして食べると本当に最高だよ。 |
| 아미 | 저는 편의점 삼각김밥이랑 오뎅이요! [저는 펴늬점 삼각낌바비랑 오뎅이요] | 私はコンビニおにぎりとおでんです! |
| 유코 | 저도 삼각김밥! 참치마요로요. [저도 삼각낌밥 참치마요로요] | 私もおにぎり!ツナマヨで。 |
| 현정 | 나는 맥주! 한강에서 맥주 한 캔은 빼��을 수 없지. [나는 맥쭈 한강에서 맥쭈 한 캐는 빼노을 수 업찌] | 私はビール!漢江でビール一缶は外せないよ。 |
문법 포인트: ~(으)면 꿀이야 / 〜したら最高(俗語的強調)
'꿀' = 蜂蜜 → 너무 좋은 것을 비유. '꿀이야' = 最高! 맛집·경험에 많이 씀.
「꿀」=蜂蜜→最高なものの比喩。「꿀이야」=最高!グルメ・経験によく使う。
▶ 라면에 계란 풀면 꿀이야. ラーメンに卵溶かしたら最高。
▶ 여기서 야경 보면 ��이야. ここから夜景見たら最高。
▶ 비 오는 날 삼겹살은 진짜 꿀이야. 雨の日のサムギョプサルは本当に最高。
「꿀」=蜂蜜→最高なものの比喩。「꿀이야」=最高!グルメ・経験によく使う。
▶ 라면에 계란 풀면 꿀이야. ラーメンに卵溶かしたら最高。
▶ 여기서 야경 보면 ��이야. ここから夜景見たら最高。
▶ 비 오는 날 삼겹살은 진짜 꿀이야. 雨の日のサムギョプサルは本当に最高。
Scene 2��한강에서의 대화 / 漢江での会話
장면: 한강 잔디밭. 돗자리를 깔고 다들 편하게 앉아 이야기 나눈다.
場面:漢江の芝生。レジャーシートを敷いてみんなリラックスして話す。
| 화자 話者 | 한국어 韓国��� | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 현정 | (맥주를 들며)자, 위하여! [자 위하여] | (ビールを持ち上げて)さあ、乾杯! |
| 전원 | 위하여!! [위하여] | ��杯!! |
| 루이 | (라면 먹으며)한강 라면... 이게 왜 이렇게 맛있는 거야! 야외에서 먹는 라면은 특별해. [한강 라면 이게 왜 이러케 마진는 거야 야외에서 멍는 라며는 특뼈래] | (ラーメンを食べながら)漢江ラーメン…これなんでこんなおいしいの!野外で食べるラーメンは特別だね。 |
| 최석 | 그게 바로 한강 마법이야. 한강에서 먹는 건 다 맛있어. [그게 바로 한강 마버비야 한강에서 멍는 건 다 마지써] | それがまさに漢江マジックだよ。漢江で食べるものは全部おいしい。 |
| 아미 | (하늘을 보며)어? 불꽃놀이 시작했어!! [어 불꼰노리 시자캐써] | (空を見ながら)あ?花火始まった!! |
| 유코 | (불꽃 보며, 나직하게)한국에 온 게 잘됐다... 정말. [한구게 온 게 잘뙏따 정말] | (花火を見ながら、静かに)韓国���来てよかった…本当に。 |
포인트 / ポイント
'위하여!' = 乾杯! 한국의 공식 건배사.
'~를 위하여!' 형식으로도 사용.
'오늘을 위하여!' / '우리를 위하여!' / '건강을 위하여!'
「위하여!」=乾杯!韓国の公式乾杯言葉。「〜를 위하여!」の形でも使う。
'~를 위하여!' 형식으로도 사용.
'오늘을 위하여!' / '우리를 위하여!' / '건강을 위하여!'
「위하여!」=乾杯!韓国の公式乾杯言葉。「〜를 위하여!」の形でも使う。
제9과 단어표 / 第9課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 나들��� [나드리] | 명 | ピクニック・小旅行 | 가까운 곳에 놀러 나가는 것. '한강 나들이'. | 한강 나들이 가자! |
| ��자리 [돋짜리] | 명 | レジャーシート | 야외에서 앉거나 눕기 위해 까는 매트. 한강 필수 아이템. | 돗자리 깔자! |
| 쏘다 [��다] | 동 | おごる | 음식이나 음료를 남에게 사주는 것. '내가 쏠게'. | 내가 오늘 쏠게! |
| 꿀이야 [꾸리야] | 관용 | 最高・蜜だよ | '꿀' = 蜂蜜. 너무 좋거나 맛있을 때. | 한강 라면 꿀이야! |
| 위하여 [위하여] | 감탄사 | 乾杯 | 건배사. '건배!'보다 더 자주 쓰임. | 우리의 우정을 위하여! |
| 불꽃놀이 [불꽁노리] | 명 | 花火 | '한강 불꽃축제' = 漢江花火大会. | 불꽃���이 구경하자! |
| 잔디밭 [잔디받] | 명 | 芝生 | 한강 공원의 넓은 잔디. | 잔디밭에 앉아요! |
| 오뎅 [오뎅] | 명 | おでん | 편의점 오뎅. 한국 편의점 필수 메뉴. | 오뎅 한 개 주세요! |
| 삼각김밥 [삼각낌���] | 명 | おに��り | 편의점 필수 아이템. '참치마요' = ツナマヨ. | 삼각김밥 맛있어요! |
| 야경 [야경] | 명 | 夜景 | 밤의 풍경. '한강 야경' = 漢江の夜景. | 야경이 진짜 예뻐요! |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 한국 편의점 음식을 알아봐요! / 韓国コンビニ食品を知りましょう!
삼각김밥 / 컵라면 / 오뎅 / 핫바 / 찐빵 → 좋아하는 것을 친구에게 추천!
2. '꿀이야'를 써서 ���아하는 것을 소개해봐요.
예) 비 오는 날 ___ 은/는 꿀이야!
3. 건배사를 만들어봐요! / 乾杯の言葉を作りましょう!
'___ 를 위하여!' 형식으로 5가지 만들기!
10 제10과
유코의 결심 / ゆうこの決意
미래 계획·결심 표현
인턴십 합격 통보! 유코가 일본에 돌아가지 않고 한국 잔류를 결심. 부모님께 전화로 상황 설명. 앞으로의 이야기가 시작된다.
インターンシップ合格通知!ゆうこが日本に帰らず韓国残留を決意。両親に電話で状況説明。これからの物語が始まる。
QR 제10과 음성 파일 / 第10課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう
Scene 1 합격 통보! / 合格通知!
��면: 어학당 수업 후. 유코의 핸드폰에 이메일 알림이 온다.
���面:語学堂の授業後。ゆうこのスマホにメール通知が届く。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 유코 | (핸드폰 보다가 멈추고)어...!! [어] | (スマホを見て止まって)え…!! |
| 루이 | 왜? 무슨 일이야? [왜 무슨 이리야] | どうした?何があったの? |
| 유코 | (목소리 떨리며)합격이래!! 인턴십 합격이래!!! [합껴기래 인턴십 합껴기래] | (声を震わせて)合格だって!!インターンシップ合格だって!!! |
| 루이 | (소리 지르며)에에에에!!!! 대박!!!! [에에에에 대박] | (叫んで)ええええ!!!!やばい!!!! |
| 아미 | (달려오며)무슨 일이야?! [무슨 이리야] | (駆け寄って)何があったの?! |
| 루이 | 유코 언니 인턴십 합격했어!!!! [유코 언��� 인턴십 합껴캐써] | ゆうこ姉ちゃんインターンシップ合格したよ!!!! |
| 아미 | (껴안으며)진짜?!! 유코 대단해!!! 축하해!!! [���짜 유코 대다내 추카해] | (抱きしめて)本当?!!ゆうこすごい!!!おめでとう!!! |
| 유코 | (눈물 글썽이며)고마워. 나 진짜 할 수 있을까? [고마워 나 진짜 할 수 이쓸까] | (目に涙を浮かべながら)ありがとう。私本当にできるかな? |
| 아미 | 당연하지! 이미 했잖아!! [당여나지 이미 핻짜나] | 当然よ!もうやったじゃない���! |
문법 포인트: ~고 보니 (해보니 알게 된 것) / 〜してみたら(気づき)
직접 해본 후에 새로운 사실이나 감정을 알게 될 때.
実際にやってみた後で新しい事実や感情に気づくとき。
▶ 해보고 보니 생각보다 어렵지 않았어. やってみたら思ったより難しくなかった。
▶ 먹어보고 보니 생각보다 맛있었어. 食べてみたらおいしかった。
▶ 한국에 와보고 보니 정말 좋은 곳이야. 韓国に来てみたら本当にいいところだ。
実際にやってみた後で新しい事実や感情に気づくとき。
▶ 해보고 보니 생각보다 어렵지 않았어. やってみたら思ったより難しくなかった。
▶ 먹어보고 보니 생각보다 맛있었어. 食べてみたらおいしかった。
▶ 한국에 와보고 보니 정말 좋은 곳이야. 韓国に来てみたら本当にいいところだ。
Scene 2 부모님께 전화 / 両親への電話
장면: 기숙사 방. 유코가 일본 부모님께 전화를 건다.
場��:寮の部屋。ゆうこが日本の両親に電話をかける。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 엄��� | 여보세요, 유코야? 잘 지내고 있어? [여보세요 유코야 잘 지내고 이써] | もしもし、ゆうこ?元気にしてる? |
| 유코 | 응, 엄마. 사실 할 말이 있어. 인턴십에 합격했어. [응 엄마 사실 �� 마리 이써 인턴시베 합껴캐써] | うん、お母さん。実は話があるの。インターンシップに合格したんだ。 |
| 엄마 | (잠시 침묵)...그래서? [그래서] | (少し沈黙)…それで? |
| 유코 | 6개월 더 한국에 있고 싶어. 인턴십 하면서 한국어도 더 공부하고. [육 개월 더 한구게 읻꼬 시퍼 인턴십 하면서 한구거도 더 ���부하고] | あと6ヶ月韓国にいたいの。インターンシップしながら韓国語ももっと勉強して。 |
| 엄마 | ...아빠한테도 말했어? [아빠한테도 말해써] | …お父さんにも話した? |
| 유코 | 아직. 엄마한테 먼저 말하고 싶었어. [아직 ���마한테 먼저 마라고 시퍼써] | まだ。お母さんに先に話したかったの。 |
| 엄마 | (한숨 후)...유코야, 네가 결심한 거면... 엄마는 응원할게. 근데 조심해. [유코야 네가 결씨만 거면 엄마는 응워날께 근데 조시매] | (ため息の後���…ゆうこ、あなたが決意したなら…お母さんは応援するよ。でも気をつけて。 |
| 유코 | (울컥하며)고마워, 엄마. 잘 할게. [고마워 엄마 잘 할께] | (胸がいっぱいになって)ありがとう、お母さん。頑張るね。 |
포인트 / ポイント
'울컥하다' = 胸がいっぱいになる / 感激する
예상치 못한 감동이 밀려올 때. '눈물이 날 것 같은 순간'.
'울컥하다' vs '눈물이 나다':
· 울컥하다 = 순간적 감동이 밀려옴
· 눈물이 나다 = 실제로 눈물이 흐름
예상치 못한 감동이 밀려올 때. '눈물이 날 것 같은 순간'.
'울컥하다' vs '눈물이 나다':
· 울컥하다 = 순간적 감동이 밀려옴
· 눈물이 나다 = 실제로 눈물이 흐름
제10과 단어표 / 第10課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 합격 [합껵] | 명 | 合格 | '합격이래!' = 合格だって! ↔ 불합격(不合格). | 합격했어요! |
| 결심하�� [결씨마다] | 동 | 決意する | '결심이 서다' = 決意が固まる. 중요한 결정을 할 때. | 결심했어요! |
| 잔류 [잘류] | 명 | 残留 | 떠나지 않고 남는 것. '한국 잔류 결��'. | 한국에 잔류할게요. |
| 울컥하다 [울커카다] | 동 | 胸がいっぱいになる | 갑자기 감동이나 슬픔이 밀려오는 것. | 울컥해서 말을 못했어요. |
| 떨리다 [떨리다] | 동 | 震える・ドキドキする | 목소리나 몸이 떨리는 것. | 목소리가 떨렸어요. |
| ~고 보니 [~고 보니] | 문법 | 〜してみたら | 경험 후 깨달음. '해보고 보니 쉬웠어'. | 먹어보고 보니 맛있어. |
| 응원할게 [응원할께] | 관용 | 応援するよ | '~할게'는 의지 표현. '응원할게' = 応援するよ. | 항상 응원할게! |
| 조심하다 [조시마다] | 동 | 気をつける | '조심해!' = 気をつけて! 작별 인사·걱정 표현. | 길 조심해요! |
| 한숨 [한숨] | 명 | ため息 | 걱정·피로·안도 등 다양한 감정 표현. | 한숨이 나와요. |
| 대단하다 [대다나다] | 형 | すごい・立派だ | 능력·성취에 감탄할 때. '대단해!' = すごい! | 유코 진짜 대단해! |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. ~고 보니를 써서 경험을 말해봐요. / 〜고 보니を使って経験を話しましょう。
①한국에 와보다 + 좋다 → ___________
②먹어보다 + 맛있다 → ___________
2. 축하하는 말과 응원하는 말을 써봐요.
축하: ___________ / 응원: ___________
3. 부모님께 전화하는 롤플레이!
중요한 결심을 부모님께 말하는 상황을 연습해봐요.
11 제11과
각자��� 선택 / それぞれの選択
수료식·미래 표현
어학당 6개월 수료의 날이 왔다. 유코는 패션잡지사 인턴에 합격하여 한국 잔류를 결정하고, 수료식에서 각자의 미래를 이야기한다. 소감 발표 후 최석과 유코가 포옹하는 순간, 아미가 이를 목격한다.
語学堂6ヶ月修了の日が来た。ゆうこはファッション雑誌社のインターンに合格し韓国残留を決定、修了式でそれぞれの未来を語る。感想発表後、チェソクとゆうこが抱擁する瞬間、アミがそれを目撃する。
QR 제11과 음성 파일 / 第11課 音声ファイル
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り��し聞きましょう
Scene 1 수료식 소감 발표 / 修了式 感想発���
장면: 어학당 강당. 수료식. 유코가 대표로 소감을 발표한다.
場面:語学堂講堂。修了式。ゆうこが代表で感想を発表する。
| 화자 話者 | 한국어 韓国語 | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 유코 | 6개월 전, 저는 한국어로 커피 한 잔도 못 시켰어요. 그런데 지금은 이렇게 한국어로 소감을 말하고 있잖아요. [유게월 전 저는 한구거로 커피 한 자도 몯 시켜써요 그런데 지그믄 이러케 한구거로 소가믈 말하고 이짜나요] | 6ヶ月前、私は韓国語でコーヒー一杯も注文できませんでした。でも今はこうやって韓国語で感想を話しているじゃないですか。 |
| 유코 | 한국에서의 하루하루가 저를 성장시켜 줬어요. 특히 주변 사람들 덕분에 여기까지 올 수 있���어요. [한구게서의 하루하루가 저를 성장시켜 줘써요 특히 주변 사람들 떡뿌네 여기까지 올 쑤 이써써요] | 韓国での一日一日が私を成長させてくれました。特に周りの人たちのおかげでここまで来ることができました。 |
| 유코 | 그래서 저... 한국에 남기로 했어요. 패션잡지사 인턴에 합격해서, 앞으로도 한국에서 도전하려고요. [그래서 저 한구게 남기로 해써요 패션잡찌사 인터네 합껴캐서 아프로도 한구게서 도전하려고요] | それで私…韓国に残ることにしました。ファッション雑誌社のインターンに合格して、これからも韓国で挑戦しようと思います��� |
| 아미 | (놀라며)유코... 진짜?! 한국에 남는 거야?! [유코 진짜 한구게 남는 거야] | (驚いて)ゆうこ…本当?!韓国に残るの?! |
| 루이 | 우와! 유코 대박! 나도 한국에서 먹방 채널 본격적으로 해볼 거야! [우와 유코 대박 나도 한구게서 먹방 채널 본격쩌그로 해볼 거야] | わあ!ゆうこすごい!私も韓国で食べ放送チャンネル本格的にやってみるよ! |
| 최석 | 유코 씨, 정말 대단해요. 진심으로 응원할게요. [유코 씨 정말 대다내요 진시므로 응원할게요] | ゆうこさん、本当にすごいです。心から応援します。 |
문법 / 文法
~덕분에 / 〜のおかげで
앞의 명사나 절이 좋은 결과의 원인일 때 사용. 감사 표현과 함께 자주 사용.
▶ 오빠 덕분에 여기까지 올 수 있었어요. オッパのおかげでここまで来ることができました。
▶ 어학당 생활 덕분에 많이 성장했어요. 語学堂生活のおかげでたくさん成長しました。
~기로 하다 / 〜することにする
결심이나 약속을 나타내는 표현. 중요한 결정을 말할 때 사용.
▶ 한국에 남기로 했어요. 韓国に残ることにしました。
▶ 앞으로 더 열심히 하기로 했어요. これからもっと頑張ることにしました。
앞의 명사나 절이 좋은 결과의 원인일 때 사용. 감사 표현과 함께 자주 사용.
▶ 오빠 덕분에 여기까지 올 수 있었어요. オッパのおかげでここまで来ることができました。
▶ 어학당 생활 덕분에 많이 성장했어요. 語学堂生活のおかげでたくさん成長しました。
~기로 하다 / 〜することにする
결심이나 약속을 나타내는 표현. 중요한 결정을 말할 때 사용.
▶ 한국에 남기로 했어요. 韓国に残ることにしました。
▶ 앞으로 더 열심히 하기로 했어요. これからもっと頑張ることにしました。
Scene 2 수료식 후 — 포옹과 목격 / 修了式後 — 抱擁と目撃
장면: 수료식이 끝난 후 복도. 유코와 최석이 이야기하다가 포옹한다. 아미가 멀리서 이를 본다.
場面:修了式が終わった後の廊下。ゆうことチェソクが話をしていて抱擁する。アミが遠くからこれを見る。
| 화자 話者 | 한국어 韓国�� | 일본어 日本語 |
|---|---|---|
| 최석 | 유코 씨, 솔직히 놀랐어요. 인턴 합격도 대단하지만... 한국에 남겠다는 결심이 정말 멋있어��. [유코 씨 솔찌키 놀라써요 인턴 합껵또 대단하지만 한구게 남게따는 결씨미 정말 머시써요] | ゆうこさん、正直驚きました。インターン合格もすごいけど…韓国に残るという決心が本当にかっこいいです。 |
| 유코 | (조금 눈이 붉어지며)고마워요, 석이 오빠. 오빠가 항상 응원해 줘서 여기까지 올 수 있었어요. [고마워요 서기 오빠 오빠가 항상 응원해 줘서 여기까지 올 쑤 이써써요] | (少し目が赤くなりながら)ありがとうございます、ソギオッパ。オッパがいつも応援してくれたからここまで来れました。 |
| 최석 | (따뜻하게 웃으며)잘 될 거예요. 유코 씨라면 분명히. [잘 될 거예요 유�� 씨라면 분명히] | (温かく笑いながら)うまくいきますよ。ゆう���さんならきっと。 |
| 유코 | (눈물이 흐르며)정말... 감사해요. [정말 감사해요] | (涙が流れながら)本当に…ありがとうございます。 |
(최석이 자연스럽게 유코를 안아준다. 유코도 잠시 안긴다.)
아미: (복도 끝에서 두 사람을 목격하며, 표정이 굳는다)...오빠? 유코?
(チェソクが自然にゆうこを抱きしめる。ゆうこも少しの間身を委ねる。)
アミ:(廊下の端から二人を目撃し、表情が固まる)…オッパ?ゆうこ?
💡 이 포옹은 감사와 축하의 의미지만, 아미의 시선에서는 다르게 보일 수 있다.
→ 고급1에서 '아미의 의심 본격화'로 이어지는 핵심 장면. ⚠️ 긴장감 고조!
(チェソクが自然にゆうこを抱きしめる。ゆうこも少しの間身を委ねる。)
アミ:(廊下の端から二人を目撃し、表情が固まる)…オッパ?ゆうこ?
💡 이 포옹은 감사와 축하의 의미지만, 아미의 시선에서는 다르게 보일 수 있다.
→ 고급1에서 '아미의 의심 본격화'로 이어지는 핵심 장면. ⚠️ 긴장감 고조!
제11과 단어표 / 第11課 単語表
| 단어 単語 | 품사 品詞 | 일본어 日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 例文 |
|---|---|---|---|---|
| 수료식 [수료식] | 명 | 修了式 | 학기를 마치는 공식 행사. | 오늘 어학당 수료식이에요. |
| 소감 [소감] | 명 | 感想 | 경험 후 느낀 점. 공식석상에서 발표. | 수료 소감을 발표해 주���요. |
| 인턴 [인턴] | 명 | インターン | 정직원 전 수습 기간 근무. | 패션잡지사 인턴에 합격했어요. |
| 잔류 [잘류] | 명 | 残留 | 떠나지 않고 남아있기. | 한국 잔류를 결정했어요. |
| 덕분에 [떡뿌네] | 조 | 〜のおかげで | 좋은 결과의 원인을 말할 때. | 오빠 덕분에 할 수 ��었어요. |
| 돌이켜보면 [도리켜보면] | 부 | 振り返ってみると | 과거를 회상할 때 사용. 수료식·연설에서 자주 사용. | 돌이켜보면 다 좋은 경험이었어요. |
| 포�� [포옹] | 명 | 抱擁 | 안아주는 것. | 감사의 마음을 담아 포옹했다. |
| 목격하다 [목껴카다] | 동 | 目撃する | 직접 눈으로 보다. | 아미가 두 사람을 목격했다. |
| 긴장감 [긴���감] | 명 | 緊張感 | 팽팽하고 불안한 느���. | 긴장감이 고조되었다. |
| 응원���다 [응원하다] | 동 | 応援する | 힘을 주고 격려하다. | 진심으로 응��할게요. |
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
1. 수료 소감을 만들어봐요! / 修了の感想を作ってみましょう!
'6개월 전 저는...' 으로 시작해서 지금까지의 성장을 이야기해봐요.
2. ~덕분에를 써서 감사 표현을 만들어봐요.
①선생님 + 한국어가 늘다 → ___________
②친구들 + 외롭지 않다 → ___________
3. '안녕, 서울' 시리즈 전체를 돌아보며, 가장 기억에 남는 장면을 이야기해봐요!
/ シリーズ全体を振り返って、最も印象に残ったシーンを話しましょう!