안녕, 서울
이 교재의 이야기 / このテキストのストーリー
ゆうこが韓国の会社で初めての社会人生活を始めます!インターン初日、会議と報告、会食文化を経験しながらビジネス韓国語を学びます。一方、あみとチェソクの恋愛ストーリーが本格的に始まり、嫉妬と葛藤、複雑な感情表現も一緒に学びましょう。
✅ 비즈니스 한국어(경어, 이메일, 전화)를 구사할 수 있다 / ビジネス韓国語(敬語、メール、電話)を使える
✅ 피동·사동 표현을 이해하고 활용할 수 있다 / 受動・使役表現を理解し活用できる
✅ 복잡한 감정(질투, 갈등)을 한국어로 표현할 수 있다 / 複雑な感情(嫉妬、葛藤)を韓国語で表現できる
이 교재로 할 수 있게 되는 것
CEFR B2 / 학습 기간 10~14주 권장 / 学習期間10〜14週推奨
韓国の職場で自己紹介と報告をする
会議で企画案を発表しフィードバックを受ける
韓国の会食文化を理解し参加する
嫉妬・葛藤・複雑な感情を表現する
ビジネス交渉の基本表現
韓国不動産契約完全攻略
受動・使役表現を自在に活用
TOPIK上級挑戦表現
| 과 | タイトル | 주제 | CEFR |
|---|---|---|---|
| 제1과 | インターン初日 | 직장 첫 출근·자기소개 | B2 |
| 제2과 | 会議と報告 | 기획안 발표·피드백 | B2 |
| 제3과 | 職場の会食 | 한국 회식 문화 | B2 |
| 제4과 | アミの嫉妬 | 감정 표현·불안함 | B2+ |
| 제5과 | チェソクの葛藤 | 갈등 상황·고민 표현 | B2+ |
| 제6과 | るいの事務所 | 비즈니스 협상 | B2+ |
| 제7과 | 韓国の不動産 | 부동산 계약·협상 | B2+ |
| 제8과 | 受動・使役の深化 | 피동·사동 심화 | C1 |
| 제9과 | 韓国職場人の自己啓発 | TOPIK 도전·시험 | C1 |
| 제10과 | アミの直接質問 | 솔직한 고백·클리프행어 | C1 |
등장인물 / 登場人物
일본 팀 (Japan Team)
- 후쿠오카 출신
- 패션잡지사 '스타일코리아' 인턴 시작
- 최석에 대한 마음을 혼자 삭히는 중
- 어학당 수료 후 사회인으로의 전환
語学堂修了後、社会人に転身。スタイルコリアのインターンに。チェソクへの気持ちを一人で抱え込む。
- 후쿠오카 출신
- 최석과 공식 커플
- 유코와 최석의 언어교환 빈도가 너무 잦아 의심이 커지는 중
チェソクと公式カップル。ゆうことチェソクの言語交換が多すぎて不安に。
- 후쿠오카 출신
- 음식 콘텐츠 크리에이터
- 먹방 채널 한국 진출
- MCN 소속사와 계약 협상 중
食コンテンツクリエイター。食レポチャンネルの韓国進出。MCN事務所と契約交渉中。
한국 팀 (Korea Team)
- 수원 출신 · 사업가
- 아미의 남자친구이지만 유코의 미묘한 표정이 자꾸 신경 쓰임
アミの彼氏だが、ゆうこの微妙な表情が気になって仕方ない。
- 강남 출신 · 간호사
- 세 일본인의 든든한 언니
- 아미의 상담 상대
3人の日本人の頼もしいお姉さん。アミの相談相手。
- 서울 출신 · AI 앱 개발자 · 기혼
- 최석 친구
- 루이의 먹방 채널 기술 지원
チェソクの友人。るいの食レポチャンネルの技術サポート。
직장 동료 (Workplace Colleagues)
스타일코리아 에디터 팀장 · 유코의 상사 · 엄격하지만 인정 많음
스타일코리아 대리 · 유코의 직속 선배 · 친절하게 안내
인턴 첫날 / インターン初日
유코가 패션잡지사 '스타일코리아'에 첫 출근한다. 어학당 수료 후 사회인으로서의 새로운 시작. 팀장과 팀원들에게 인사하고, 업무 시스템을 배운다. 한국 직장 문화의 첫 만남.
ゆうこが有名ファッション雑誌「スタイルコリア」へ初出勤する。語学堂卒業後、社会人としての新しい人生のはじまり。チームリーダーとチームメンバーに挨拶し、業務システムを学ぶ。韓国職場文化との初めての出会い。
🎬 Scene 1 첫 출근·자기소개 / 初出勤・自己紹介
뜻: することになる・するようになる
'어떤 상황이나 결과가 자연스럽게 발생하다'는 의미. 개인의 의지보다는 상황, 운명, 또는 다른 사람의 결정에 의해 어떤 상태가 되거나 행동을 하게 되는 경우에 사용.
「ある状況や結果が自然に発生する」という意味。個人の意思というより状況や運命、他者の決定によってある状態になったり行動するようになる場合に使う。
인턴으로 근무하게 됐어요. / インターンとして勤務することになりました。
한국에서 살게 돼서 한국 문화를 잘 이해하게 됐어요. / 韓国に住むようになって韓国文化をよく理解するようになりました。
회의에서 발표하게 됐는데 정말 떨려요. / 会議で発表することになったんですが本当に緊張します。
場面:スタイルコリア事務所。ゆうこがチームリーダーとチームメンバーに挨拶をする。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 안녕하세요. 오늘부터 에디터팀 인턴으로 근무하게 된 야마모토 유코입니다. 잘 부탁드립니다. [안녕하세요 오늘부터 에디터팀 인터느로 근무하게 된 야마모토 유코임니다 잘 부탁뜨림니다] | こんにちは。本日からエディターチームのインターンとして勤務することになった山本ゆうこです。よろしくお願いいたします。 |
| 김팀장 | 어서 와요, 야마모토 씨. 우리 팀에 온 걸 환영해요. 일본에서 왔다고 들었어요. [어서 와요 야마모토 씨 우리 티메 온 걸 화녕해요 일보네서 왇따고 드러써요] | ようこそ、山本さん。我がチームへの歓迎です。日本から来たと聞きました。 |
| 유코 | 네, 후쿠오카에서 왔습니다. 어학당에서 한국어를 공부했어요. [네 후쿠오카에서 왇씀니다 어학땅에서 한구거를 공부해써요] | はい、福岡から来ました。語学堂で韓国語を勉強しました。 |
| 김팀장 | 한국어를 정말 잘하네요. 그럼 박대리한테 안내받으세요. [한구거를 정말 자라네요 그럼 박때리한테 안내바드세요] | 韓国語が本当に上手ですね。では、パク代理に案内してもらってください。 |
| 박대리 | 안녕하세요, 저는 박지원 대리예요. 자리는 여기 제 옆이에요. 편하게 물어봐요. [안녕하세요 저는 박찌원 대리예요 자리는 여기 제 여피에요 펴나게 무러봐요] | こんにちは、私はパク・ジウォン代理です。席はここ、私の隣です。何でも聞いてね。 |
| 유코 | 네, 박대리님. 감사합니다. 저는 뭐부터 하면 될까요? [네 박때리님 감사함니다 저는 뭐부터 하면 될까요] | はい、パク代理。ありがとうございます。何から始めればいいでしょうか? |
| 박대리 | 오늘은 먼저 사내 시스템 교육이 있어요. 사원증 받고 이메일 세팅하고. 내일부터 본격적으로 시작이에요. [오느른 먼저 사내 시스템 교유기 이써요 사원증 받꼬 이메일 세팅하고 내일부터 본격쩌그로 시자기에요] | 今日はまず社内システムの研修があります。社員証もらってメール設定して。明日から本格的にスタートです。 |
| 유코 | 네! 열심히 하겠습니다. 많이 가르쳐 주세요. [네 열씨미 하겓씀니다 마니 가르쳐 주세요] | はい!頑張ります。たくさん教えてください。 |
🎬 Scene 2 사무실 안내·업무 배정 / オフィス案内・業務配置
뜻: ようだ・そうだ
상황이나 증거에 기초하여 '그럴 가능성이 높다'고 추측하는 표현.
状況や証拠に基づいて「そうである可能性が高い」と推測する表現。
월간지라서 일이 많을 것 같아요. / 月刊誌なので仕事が多いようです。
이 시스템은 배우기 어려울 것 같은데, 도와줄 수 있어요? / このシステムは習うのが難しそうですが、手伝ってくれますか?
회사 분위기가 좋을 것 같아요. / 会社の雰囲気がいいようです。
場面:パク代理がゆうこにオフィス案内。コピー機、会議室、給湯室を見て回る。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 박대리 | 여기가 회의실이에요. 예약은 사내 메신저로 해요. [여기가 회의시리에요 예야근 사내 메신저로 해요] | ここが会議室です。予約は社内メッセンジャーでします。 |
| 유코 | 아, 한국 회사도 사내 메신저를 쓰는군요. 카카오톡하고 다른 건가요? [아 한국 회사도 사내 메신저를 쓰는구뇨 카카오토카고 다른 건가요] | あ、韓国の会社も社内メッセンジャーを使うんですね。カカオトークとは違うんですか? |
| 박대리 | 네, 업무용이라 카카오톡과는 달라요. 저쪽이 탕비실이에요. 커피 머신 있으니까 자유롭게 드세요. [네 엄무용이라 카카오톡꽈는 달라요 저쪼기 탕비시리에요 커피 머신 이쓰니까 자유롭께 드세요] | はい、業務用だからカカオトークとは違います。あそこが給湯室です。コーヒーマシンがあるから自由に飲んでね。 |
| 유코 | 감사합니다. 출근 시간이 몇 시예요? [감사함니다 출끈 시가니 멷 시예요] | ありがとうございます。出勤時間は何時ですか? |
| 박대리 | 9시까지인데, 보통 8시 반쯤 와요. 퇴근은 6시. 그런데 마감 전에는 야근이 좀 있어요. [9시까지인데 보통 8시 반쯤 와요 퇴그는 6시 그런데 마감 저네는 야그니 좀 이써요] | 9時までだけど、普通8時半くらいに来ます。退勤は6時。ただ、締め切り前は残業があります。 |
| 유코 | 야근이요? 마감이 자주 있어요? [야그니요 마가미 자주 이써요] | 残業ですか?締め切りはよくありますか? |
| 박대리 | 월간지라서 매달 마감이 있어요. 마감 주간에는 좀 바빠요. 그래도 칼퇴하는 날이 더 많아요. [월깐지라서 매달 마가미 이써요 마감 주가네는 좀 바빠요 그래도 칼퇴하는 나리 더 마나요] | 月刊誌だから毎月締め切りがあります。締め切り週は忙しいけど、定時退社する日の方が多いです。 |
| 유코 | 다행이에요. 빨리 적응해서 팀에 도움이 되고 싶어요. [다행이에요 빨리 저긍해서 티메 도우미 되고 시퍼요] | よかったです。早く適応してチームの役に立ちたいです。 |
이 장면은 중급3에서 이어지는 유코의 복잡한 감정을 보여줍니다. 유코는 최석에 대한 마음을 삭이면서도, 친구 아미와의 관계 때문에 조심스러워하고 있습니다.
このシーンは中級3から続くゆうこの複雑な感情を見せます。ゆうこはチェソクへの気持ちを抑えながらも、友人アミとの関係のために慎重になっています。
장면: 퇴근길. 유코가 혼자 지하철을 타고 집으로 돌아간다.
場面:帰り道。ゆうこが一人で地下鉄に乗って家に帰る。
유코 | (혼잣말, 핸드폰을 보며)최석 오빠한테 첫 출근 잘했다고 연락해야지... 아, 근데 아미한테 먼저 해야 하나? ...아미가 신경 쓰이긴 하는데.
ゆうこ |(独り言、スマホを見ながら)チェソクオッパに初出勤うまくいったって連絡しなきゃ…あ、でもアミに先にすべきかな?…アミが気になるけど。
📝 제1과 단어표 / 第1課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 인턴 [인턴] | 명 | インターン | 일시적으로 회사나 기관에서 실무 경험을 하는 사람. / 一時的に企業や機関で実務経験をする人。 | 저는 패션잡지사의 인턴이에요. / ファッション雑誌社のインターンです。 |
| 근무하다 [근무하다] | 동 | 勤務する | 직업으로서 일을 하다. / 職業として働く。 | 저는 서울에서 근무해요. / 私はソウルで勤務しています。 |
| 팀장 [팀장] | 명 | チーム長 | 팀의 책임자. / チームの責任者。 | 우리 팀장님은 매우 친절해요. / 私たちのチーム長はとても親切です。 |
| 대리 [대리] | 명 | 代理 | 한국의 회사 직급 중 하나. 보통 과장 아래, 사원 위의 직급. / 韓国の会社の職級の一つ。 | 박대리님은 저의 선배예요. / パク代理は私の先輩です。 |
| 사원증 [사원증] | 명 | 社員証 | 회사 사원임을 증명하는 증명서. / 会社員であることを証明する証明書。 | 사원증을 잃어버렸어요. / 社員証をなくしてしまいました。 |
| 출근 [출끈] | 명/동 | 出勤 | 일하기 위해 직장에 가는 것. / 仕事をするために職場に行くこと。 | 매일 아침 8시에 출근해요. / 毎朝8時に出勤します。 |
| 퇴근 [퇴근] | 명/동 | 退勤 | 일을 마치고 직장에서 나가는 것. / 仕事を終えて職場を出ること。 | 오늘은 6시에 퇴근했어요. / 今日は6時に退勤しました。 |
| 칼퇴 [칼퇴] | 명/동 | 定時退社 | 정해진 시간에 정확하게 퇴근하는 것. "칼 같이 날카로운" + "퇴근"의 조합. / 定められた時間に正確に退勤すること。 | 요즘 직장에서는 칼퇴가 중요해요. / 最近の職場では定時退社が大事です。 |
| 야근 [야근] | 명/동 | 残業 | 정해진 퇴근 시간 이후에 계속 일을 하는 것. / 定められた退勤時間以降も仕事を続けること。 | 마감 전에는 야근이 많아요. / 締め切り前は残業が多いです。 |
| 마감 [마감] | 명 | 締め切り | 어떤 일을 마쳐야 하는 정해진 시간이나 날짜. / ある仕事を終わらせるべき決められた時間または日付。 | 다음 주 금요일이 마감이에요. / 来週の金曜日が締め切りです。 |
| 적응하다 [저긍하다] | 동 | 適応する | 새로운 환경이나 상황에 익숙해지다. / 新しい環境や状況に慣れる。 | 한국 직장에 빨리 적응하고 싶어요. / 韓国の職場に早く適応したいです。 |
| 탕비실 [탕비실] | 명 | 給湯室 | 사무실에서 직원들이 음료를 마시거나 간식을 먹는 공간. / オフィスで職員が飲料を飲んだり軽食を食べるスペース。 | 탕비실에 커피 머신이 있어요. / 給湯室にコーヒーマシンがあります。 |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 한국의 직급과 일본어를 연결하세요. 次の韓国の職級と日本語をつなぎなさい。
| 한국 직급 | 설명 | 일본語 |
|---|---|---|
| A. 사원 | 1) 가장 높은 직급. 회사를 이끄는 사람. | ① 課長 |
| B. 대리 | 2) 회사에 처음 입사한 신입 사원. | ② 部長 |
| C. 과장 | 3) 대리와 과장 사이의 직급. | ③ 社員 |
| D. 차장 | 4) 팀이나 부서를 관리하는 사람. | ④ 代理 |
| E. 부장 | 5) 과장 아래, 여러 명을 지도하는 직급. | ⑤ 次長 |
| F. 회장 | 6) 회사의 최고 경영진. | ⑥ 会長 |
~하게 되다를 사용해서 빈칸을 채우세요. ~하게 되다を使って空白を埋めなさい。
① 어학당을 졸업한 후, 나는 한국에서 일하게 _______ 정말 기뻤어요. (됐어 / 됨 / 되었어)
② 유코는 스타일코리아의 인턴으로 근무하게 _______ 새로운 경험을 하고 있어요. (됐어 / 됨 / 되었어)
③ 한국 직장에서 일을 하면서, 한국 문화를 더 잘 이해하게 _______ 어요. (됐어 / 됨 / 되어)
당신은 새로운 회사에 첫 출근했습니다. 팀장과 팀원들에게 자기소개를 하세요.
あなたは新しい会社に初出勤しました。チーム長とチームメンバーに自己紹介をしてください。
자기소개 틀: "안녕하세요. 오늘부터 _______ 로 근무하게 된 _______ 입니다. 성을 대표하는 _______를 해 보겠습니다. 잘 부탁드립니다."
회의와 보고 / 会議と報告
유코가 처음으로 기획안을 발표한다. "일본인이 본 한국 뷰티 트렌드"는 회의실에서 팀장과 팀원들 앞에서 발표된다. 반응은 좋지만 피드백도 많다. 수정과 재발표의 과정을 통해 한국 직장의 커뮤니케이션 방식을 배운다.
ゆうこが初めて企画案を発表する。「日本人が見た韓国ビューティートレンド」は会議室でチーム長とチームメンバーの前で発表される。反応はいいが、フィードバックも多い。修正と再発表のプロセスを通じて、韓国職場のコミュニケーション方法を学ぶ。
🎬 Scene 1 첫 기획안 발표 / 初企画案発表
뜻: によると・に従えば
어떤 자료, 조사, 통계, 뉴스 등의 근거에 기초하여 정보를 전달할 때 사용. 객관적인 정보의 출처를 명시.
資料、調査、統計、ニュースなどの根拠に基づいて情報を伝える時に使用。客観的な情報の出所を明示。
조사에 따르면 한국 사람들은 커피를 하루에 3잔 마셔요. / 調査によると韓国人は1日に3杯のコーヒーを飲みます。
뉴스에 따르면 내일 날씨가 좋을 거래요. / ニュースによると明日の天気がいいそうです。
통계에 따르면 젊은 세대가 SNS를 많이 사용해요. / 統計によると若い世代がSNSをたくさん使用しています。
場面:会議室。ゆうこが「日本人が見た韓国ビューティートレンド」企画案を発表する。チーム長、チームメンバー5名が参加。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 김팀장 | 자, 그럼 야마모토 씨가 준비한 기획안을 발표해 볼까요? [자 그럼 야마모토 씨가 준비한 기회가늘 발표해 볼까요] | では、山本さんが準備した企画案を発表してみましょうか? |
| 유코 | 네. 제가 준비한 기획안은 '일본인이 본 한국 뷰티 트렌드'입니다. 최근 조사에 따르면, 일본 MZ세대 사이에서 한국 뷰티 제품의 인기가 급상승하고 있습니다. [네 제가 준비한 기회가는 일보니니 본 한국 뷰티 트렌드임니다 최근 조사에 따르면 일본 엠지세대 사이에서 한국 뷰티 제푸믜 인기가 급쌍승하고 읻씀니다] | はい。私が準備した企画案は「日本人が見た韓国ビューティートレンド」です。最近の調査によると、日本のMZ世代の間で韓国ビューティー製品の人気が急上昇しています。 |
| 김팀장 | 좋은 시각이네요. 구체적인 데이터가 있어요? [조은 시가기네요 구체저긴 데이터가 이써요] | いい視点ですね。具体的なデータはありますか? |
| 유코 | 네, 자료에 따르면 올해 상반기 한국 화장품 수출이 전년 대비 25퍼센트 증가했습니다. 특히 선크림과 세럼이 인기입니다. [네 자료에 따르면 오래 상반기 한국 화장품 수추리 전년 대비 25퍼센트 증가핻씀니다 트키 선크림과 세러미 인기임니다] | はい、資料によると今年上半期の韓国化粧品輸出が前年比25%増加しました。特に日焼け止めとセラムが人気です。 |
| 동료1 | 기사 분량은 어느 정도로 생각하고 있어요? [기사 불량은 어느 정도로 생가카고 이써요] | 記事の分量はどのくらいを考えていますか? |
| 유코 | 본문 3페이지에 인터뷰 1페이지를 추가할 예정입니다. [본문 3페이지에 인터뷰 1페이지를 추가할 예정임니다] | 本文3ページにインタビュー1ページを追加する予定です。 |
| 김팀장 | 좋아요. 마감이 다음 주 금요일이니까, 초안을 수요일까지 보내 줄 수 있어요? [조아요 마가미 다음 주 그묘이리니까 초아늘 수요일까지 보내 줄 수 이써요] | いいですね。締め切りが来週金曜日だから、初稿を水曜日までに送れますか? |
| 유코 | 네, 수요일까지 보고드리겠습니다. [네 수요일까지 보고드리겓씀니다] | はい、水曜日までにご報告いたします。 |
🎬 Scene 2 피드백·수정 보고 / フィードバック・修正報告
뜻: ~する予定だ
앞으로 계획하고 있거나 이미 정해진 일을 말할 때 사용. / これからやる予定のことや、すでに決まったことを言う時に使用。
내일은 초안을 제출할 예정이에요. / 明日は初稿を提出する予定です。
다음 주 월요일에 회의를 할 예정이에요. / 来週の月曜日に会議をする予定です。
이번 달 마지막 주에 출판할 예정입니다. / 今月の最後の週に出版する予定です。
場面:1週間後。ゆうこが修正した企画案を提出した後、チーム長のフィードバックを受ける。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 김팀장 | 야마모토 씨, 기획안 잘 봤어요. 전체적으로 좋은데, 몇 가지 보완할 점이 있어요. [야마모토 씨 기회간 잘 봐써요 전체저그로 조은데 멷 가지 보와날 저미 이써요] | 山本さん、企画案よく見ました。全体的にいいけど、いくつか補完する点があります。 |
| 유코 | 네, 피드백 주시면 바로 수정하겠습니다. [네 피드백 주시면 바로 수정하겓씀니다] | はい、フィードバックいただければすぐ修正します。 |
| 김팀장 | 먼저, 인터뷰 대상을 좀 더 다양하게 해 주세요. 소비자뿐만 아니라 업계 전문가 의견도 필요해요. [먼저 인터뷰 대상을 좀 더 다양하게 해 주세요 소비자뿐만 아니라 업꼐 전문가 의견도 피료해요] | まず、インタビュー対象をもう少し多様にしてください。消費者だけでなく業界専門家の意見も必要です。 |
| 유코 | 아, 네. 전문가 인터뷰를 추가하겠습니다. [아 네 전문가 인터뷰를 추가하겓씀니다] | あ、はい。専門家インタビューを追加します。 |
| 박대리 | 그리고 사진 자료도 고해상도로 준비해야 해요. 잡지니까 화질이 중요해요. [그리고 사진 자료도 고해상도로 준비해야 해요 잡찌니까 화지리 중요해요] | そして写真資料も高解像度で準備しないと。雑誌だから画質が大事です。 |
| 유코 | 알겠습니다. 사진은 직접 촬영할까요, 아니면 제공받을까요? [알껟씀니다 사지는 직쩝 촤령할까요 아니면 제공바들까요] | わかりました。写真は直接撮影しますか、それとも提供を受けますか? |
| 김팀장 | 올리브영 쪽에 협조 요청하면 제품 사진을 받을 수 있을 거예요. 박대리가 연락처 공유해 줄게요. [올리브영 쪼게 협쪼 요청하면 제품 사지늘 바들 수 이쓸 거예요 박때리가 열락처 공유해 줄께요] | オリーブヤング側に協力要請すれば商品写真をもらえると思います。パク代理が連絡先を共有してくれます。 |
| 유코 | 감사합니다. 피드백을 반영해서 금요일까지 수정본을 보내 드리겠습니다. [감사함니다 피드배글 바녕해서 그묘일까지 수정보늘 보내 드리겓씀니다] | ありがとうございます。フィードバックを反映して金曜日までに修正版をお送りします。 |
유코와 최석의 언어교환이 정기적으로 이루어지고 있음을 보여줍니다. 제4과에서 아미가 불안을 느끼는 배경이 됩니다.
ゆうことチェソクの言語交換が定期的に行われていることを示します。第4課でアミが不安を感じる背景になります。
장면: 퇴근 후. 유코가 카페에서 최석과 언어교환 중이다.
場面:退勤後。ゆうこがカフェでチェソクと言語交換中だ。
최석 | 오늘 발표 잘했다며? 대리님한테 들었어.
今日の発表うまくいったんだって?代理から聞いたよ。
유코 | (잠시 멈추고)...네, 했어요. 아미도 축하해 줬어요.
(少し間を置いて)…はい、しました。アミもお祝いしてくれました。
최석 | (환하게)내가 뭘. 유코가 잘한 거지. 아, 참 아미한테도 연락했어?
(明るく)僕が何を。ゆうこが頑張ったんだよ。あ、そうだアミにも連絡した?
유코 | (웃으며)아, 네. 피드백은 많았는데 전체적으로 괜찮았어요. 오빠 덕분에 한국어 발표 연습 많이 했잖아요.
(笑いながら)あ、はい。フィードバックは多かったけど全体的には大丈夫でした。オッパのおかげで韓国語の発表練習たくさんしたじゃないですか。
📝 제2과 단어표 / 第2課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 기획안 [기회간] | 명 | 企画案 | 어떤 프로젝트나 사업에 대한 계획안. / 何かのプロジェクトの計画案。 | 좋은 기획안이 있어요? / いい企画案がありますか? |
| 발표하다 [발표하다] | 동 | 発表する | 자신의 생각이나 계획을 사람들 앞에서 공개적으로 말하다. / 自分の考えを人々の前で述べる。 | 내일 기획안을 발표할 예정이에요. / 明日企画案を発表する予定です。 |
| 피드백 [피드백] | 명 | フィードバック | 어떤 작업이나 제안에 대한 의견이나 평가. / ある作業や提案に対する意見や評価。 | 팀장의 피드백을 받았어요. / チーム長のフィードバックをもらいました。 |
| 보완하다 [보완하다] | 동 | 補完する | 부족한 부분을 채우다. / 不足している部分を埋める。 | 이 기획안을 보완해야 해요. / この企画案を補完しないといけません。 |
| 수정하다 [수정하다] | 동 | 修正する | 잘못되거나 부족한 부분을 바꾸다. / 間違っている部分を変える。 | 내용을 수정했어요. / 内容を修正しました。 |
| 초안 [초안] | 명 | 初稿 | 어떤 글이나 기획안의 처음 버전. / ある文章や企画案の最初のバージョン。 | 초안을 먼저 제출해요. / 初稿をまず提出します。 |
| 첨부 [첨부] | 명 | 添付 | 이메일이나 문서에 파일을 함께 보내는 것. / メールにファイルを一緒に送ること。 | 자료를 첨부해서 보냈어요. / 資料を添付して送りました。 |
| 회의록 [회의록] | 명 | 会議録 | 회의에서 나눈 대화와 결정 사항을 기록한 문서. / 会議の記録文書。 | 회의록을 작성해야 해요. / 会議録を作成しないといけません。 |
| 안건 [안건] | 명 | 議題 | 회의에서 논의할 주제나 문제. / 会議で論議する主題。 | 오늘의 안건은 뭐예요? / 今日の議題は何ですか? |
| 반영하다 [바녕하다] | 동 | 反映する | 의견이나 제안을 어떤 것에 포함시키다. / 意見を含める。 | 피드백을 반영해서 수정했어요. / フィードバックを反映して修正しました。 |
| 승인하다 [승인하다] | 동 | 承認する | 공식적으로 무언가를 인정하고 허가하다. / 公式的に認め許可する。 | 팀장이 계획을 승인했어요. / チーム長が計画を承認しました。 |
| 마감 [마감] | 명 | 締め切り | 어떤 일을 마쳐야 하는 정해진 시간이나 날짜. / ある仕事の期限。 | 마감은 다음 주 금요일이에요. / 締め切りは来週の金曜日です。 |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 상황과 알맞은 표현을 연결하세요. 次の状況と適切な表現をつなぎなさい。
| 상황 | 표현 |
|---|---|
| A. 다음 주 금요일까지 일을 마쳐야 한다. | ① 피드백을 받았어요. |
| B. 팀장이 좋은 의견을 말했다. | ② 마감이 다음 주 금요일이에요. |
| C. 잘못된 부분을 바꿨다. | ③ 초안을 제출했어요. |
| D. 처음 버전의 기획안을 제출했다. | ④ 수정했어요. |
~(으)ㄹ 예정이다를 사용해서 빈칸을 채우세요.
① 나는 내일 기획안을 _______ 예정이에요.
② 유코는 수요일까지 초안을 보낼 _______ 이에요.
③ 팀장은 금요일에 우리의 기획안을 검토할 _______ 이에요.
당신은 새로운 프로젝트에 대한 기획안을 발표합니다. 팀장과 팀원들의 질문에 답하세요.
あなたは新しいプロジェクトに関する企画案を発表します。チーム長とチームメンバーの質問に答えてください。
발표 틀: "제가 준비한 기획안은 _______입니다. 이 기획안의 장점은 _______이고, 기사 분량은 _______일 예정입니다."
직장 회식 / 職場の会食
유코가 처음으로 한국 직장의 회식 문화를 경험한다. 팀 전체가 강남의 고급 삼겹살집에 모여 신입 환영 회식을 한다. 건배사, 술 따르는 방법, 거절하는 방법 등 한국 회식의 문화와 에티켓을 배운다.
ゆうこが初めて韓国職場の会食文化を経験する。チーム全体が江南の高級サムギョプサル店に集まり新入歓迎会食をする。乾杯辞、焼酎の注ぎ方、断り方など韓国会食の文化とエチケットを学ぶ。
🎬 Scene 1 신입 환영 회식 / 新入歓迎会食
뜻: しませんか?・しましょうか?
상대방에게 함께 어떤 행동을 제의할 때 사용. 부드럽고 친근한 제안의 표현. / 相手とともにある行動を提案する時に使用。柔らかく親しみやすい提案の表現。
한잔 할래요? / 一杯飲みませんか?
같이 갈래요? / 一緒に行きませんか?
뭐 먹을래요? / 何か食べませんか?
場面:江南のサムギョプサル店のプライベートルーム。チーム全体の会食。ゆうこを歓迎。約10名が集まっている。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 김팀장 | 자, 오늘은 야마모토 씨 환영 회식이에요! 다들 많이 먹어요. [자 오느른 야마모토 씨 화녕 회시기에요 다들 마니 머거요] | さあ、今日は山本さんの歓迎会食です!みんなたくさん食べてね。 |
| 박대리 | 여기 삼겹살이 진짜 맛있어요. 유코 씨, 상추 쌈 좋아해요? [여기 삼겹싸리 진짜 마지써요 유코 씨 상추 쌈 조아해요] | ここのサムギョプサルが本当に美味しいよ。ユコさん、サンチュ包みは好き? |
| 유코 | 네, 좋아해요! 한국에서 살면서 삼겹살을 자주 먹었어요. [네 조아해요 한구게서 살면서 삼겹싸를 자주 머거써요] | はい、好きです!韓国に住んでからよくサムギョプサルを食べました。 |
| 김팀장 | 좋아요. 그럼 건배합시다! 야마모토 씨가 우리 팀에 온 것을 환영하며, 위하여! [조아요 그럼 건배합씨다 야마모토 씨가 우리 티메 온 거슬 화녕하며 위하여] | いいですね。では乾杯しましょう!山本さんが我がチームに来たことを歓迎して、乾杯! |
| 모두 | 위하여~! [위하여] | 乾杯〜! |
| 동료1 | 유코 씨, 소주 마셔 봤어요? 한국 회식에서는 소주가 기본이에요. [유코 씨 소주 마셔 봐써요 한국 회시게서는 소주가 기보니에요] | ユコさん、焼酎飲んだことある?韓国の会食では焼酎が基本だよ。 |
| 유코 | 네, 소주 좋아해요. 그런데 많이는 못 마셔요. 주량이 약해서요. [네 소주 조아해요 그런데 마니는 몯 마셔요 주량이 야캐서요] | はい、焼酎好きです。でもたくさんは飲めません。お酒に弱くて。 |
| 박대리 | 괜찮아요. 무리하지 마요. 한국 회식도 요즘은 음주 강요 안 해요. [괜차나요 무리하지 마요 한국 회식또 요즈믄 음주 강요 안 해요] | 大丈夫。無理しないで。韓国の会食も最近はお酒を強要しないよ。 |
🎬 Scene 2 2차 노래방·거절 / 二次会カラオケ・断わり
뜻: したせいで・のために
어떤 행동이나 상황이 의도하지 않은 결과를 초래할 때 사용. 부정적인 결과가 생겼을 때 씀. / ある行動や状況が意図しない結果をもたらす時に使用。否定的な結果が生じた時に使う。
늦게 일어나는 바람에 회의에 늦었어요. / 寝坊したせいで会議に遅刻しました。
비가 많이 오는 바람에 피크닉이 취소됐어요. / 雨がたくさん降ったせいでピクニックがキャンセルされました。
場面:1次会が終わって2次会の提案が出ている。ゆうこは丁寧に断る。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 동료1 | 자, 2차 가자! 노래방 어때요? [자 이차 가자 노래방 어때요] | さあ、二次会行こう!カラオケどう? |
| 김팀장 | 좋지! 유코 씨도 같이 갈래요? [조치 유코 씨도 가치 갈래요] | いいね!ユコさんも一緒に行く? |
| 유코 | 아… 죄송하지만 저는 내일 아침에 일찍 출근해야 해서요. 오늘은 이만 가 볼게요. [아 죄송하지만 저는 내일 아치메 일찍 출끄내야 해서요 오느른 이만 가 볼께요] | あ…すみませんが、私は明日朝早く出勤しないといけなくて。今日はこの辺で失礼します。 |
| 박대리 | 아, 그래요? 아쉽다. 다음에는 꼭 같이 가요! [아 그래요 아쉽따 다으메는 꼭 가치 가요] | あ、そう?残念。次は必ず一緒に行こうね! |
| 유코 | 네! 다음에는 꼭요. 오늘 정말 즐거웠어요. 맛있는 거 잘 먹었습니다! [네 다으메는 꼬교 오늘 정말 즐꺼워써요 마진는 거 잘 머걷씀니다] | はい!次は必ず。今日本当に楽しかったです。ごちそうさまでした! |
| 김팀장 | (루이 전화) 어, 루이 씨! 마침 잘 됐다. 같이 노래방 가요! [루이 저놔 어 루이 씨 마침 잘 됃따 가치 노래방 가요] | (ルイに電話)あ、ルイさん!ちょうど良かった。一緒にカラオケ行こう! |
| 루이 | 오, 좋아요! 저 한국 노래 연습 중이에요. [오 조아요 저 한국 노래 연습 중이에요] | お、いいですね!私、韓国の歌を練習中です。 |
유코가 최석에 대한 감정을 억누르고 있는 모습을 보여줍니다. 중급3에서 인식한 감정이 고급1에서도 계속되고 있음을 나타냅니다.
ゆうこがチェソクへの感情を押さえ込んでいる姿を見せます。中級3で認識した感情が上級1でも続いていることを示します。
장면: 유코의 자취방. 유코가 회식에서 돌아와 침대에 누워 핸드폰을 본다.
場面:ゆうこのワンルーム。ゆうこが会食から帰ってきてベッドに横になりスマホを見る。
유코 | (핸드폰 보며, 혼잣말)최석 오빠가 사진 올렸네... 아미랑 같이 찍은 거다. ...잘 어울린다, 둘이.
(スマホを見ながら、独り言)チェソクオッパが写真をアップしたんだ…アミと一緒に撮ったやつだ。…お似合いだな、二人。
유코 | (한숨 쉬며)나는 뭐 하고 있는 거야. 그냥 좋은 언니로 있자, 유코야.
(ため息をつきながら)私は何してるんだろう。ただいいお姉さんでいよう、ゆうこ。
📝 제3과 단어표 / 第3課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 회식 [회식] | 명 | 会食 | 직장 사람들이 함께 모여 음식과 술을 즐기는 모임. / 職場の人々が集まる食事会。 | 오늘 팀 회식이 있어요. / 今日チーム会食があります。 |
| 건배 [건배] | 명 | 乾杯 | 술잔을 높이 들어 함께 축하하는 행위. / グラスを高く持ち上げて祝う行為。 | 건배를 제안할게요. / 乾杯を提案します。 |
| 건배사 [건배사] | 명 | 乾杯辞 | 건배할 때 하는 인사말이나 축하 말. / 乾杯する時の挨拶や祝いの言葉。 | 팀장이 건배사를 했어요. / チーム長が乾杯辞を述べました。 |
| 삼겹살 [삼겹쌀] | 명 | サムギョプサル | 돼지고기의 한 부분. 한국에서 자주 먹는 고기. / 豚肉の一部。韓国でよく食べる肉。 | 삼겹살을 구워 먹어요. / サムギョプサルを焼いて食べます。 |
| 소주 [소주] | 명 | 焼酎 | 한국의 대표적인 술. / 韓国の代表的なお酒。 | 소주는 한국 술이에요. / 焼酎は韓国のお酒です。 |
| 주량 [주량] | 명 | 酒量 | 한 사람이 마실 수 있는 술의 양. / 一人が飲めるお酒の量。 | 나의 주량은 약해요. / 私のお酒の量は弱いです。 |
| 2차 [이차] | 명 | 二次会 | 회식 후에 다른 장소로 가서 하는 모임. / 会食後の別の場所での集まり。 | 여기서 2차 가요? / ここから二次会行く? |
| 노래방 [노래방] | 명 | カラオケ | 카라오케를 할 수 있는 방. / カラオケができる部屋。 | 노래방에서 노래해요. / カラオケで歌います。 |
| 거절하다 [거저라다] | 동 | 断る | 어떤 제안이나 요청을 받아들이지 않다. / 提案を受け入れない。 | 정중하게 거절했어요. / 丁寧に断りました。 |
| 술자리 [술짜리] | 명 | 飲み会 | 술을 마시며 어울리는 모임. / お酒を飲む集まり。 | 술자리가 싫어요. / 飲み会が嫌いです。 |
| 음주강요 [음주강요] | 명 | 飲酒強要 | 다른 사람에게 억지로 술을 마시게 하는 것. / 無理やりお酒を飲ませること。 | 한국도 요즘 음주강요를 안 해요. / 韓国も最近飲酒強要をしません。 |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 중 한국 회식 문화에서 맞는 것에 O, 틀린 것에 X를 쓰세요.
___ 술을 따울 때 한 손으로 따른다.
___ 건배할 때는 앉아서 한다.
___ 2차는 보통 노래방에 간다.
___ 회식에서 술을 강요하는 것이 한국 문화다.
___ 상사가 술을 따워줄 때 고개를 숙인다.
다음 상황을 거절하는 표현을 만들어 보세요.
"노래방 가요?" → "죄송하지만 _______________."
"술 한 잔 더 할래요?" → "감사하지만 _______________."
"내일 회의 참석하실 거죠?" → "미안하지만 _______________."
당신은 한국 직장의 회식에 처음 참석합니다. 동료들과 대화하면서 회식 문화를 배워보세요.
あなたは韓国職場の会食に初めて参加します。同僚との会話を通じて会食文化を学んでみてください。
대화 틀: "오늘 처음 한국 회식이에요. 술은 _______에요. 2차는 _______하고 싶어요."

아미의 질투 / アミの嫉妬
아미가 최석과 유코의 언어교환이 자주 일어나는 것에 불안감을 느낀다. 친구 현정과의 카페 대화에서 그 불안을 터놓는다. 유코와 최석이 함께 찍은 사진까지 발견하며 질투심이 커진다. 복잡한 감정을 표현하는 고급 표현을 배운다.
アミがチェソクとゆうこの言語交換がよく行われることに不安を感じる。友人ヒョンジョンとのカフェ会話でその不安を打ち明ける。ゆうことチェソクが一緒に撮った写真まで発見し、嫉妬心が大きくなる。複雑な感情を表現する上級表現を学ぶ。
🎬 Scene 1 아미·현정 카페 대화 / アミ・ヒョンジョン カフェ会話
뜻: じゃない・でしょ
상대방이 이미 알고 있는 사실을 지적하거나 확인할 때 사용. 친근하고 직설적인 표현. / 相手がすでに知っている事実を指摘したり確認したりする時に使用。親密で直接的な表現。
너도 그거 알잖아. 너도 알고 있지 않아.
여기가 한국이잖아요. 여기는 한국이 아닌가요?
우리가 공식 커플이잖아. 우리는 공식のカップルです。
場面:江南のカフェ。アミが友人イ・ヒョンジョンにチェソクとゆうこの言語交換が頻繁なことについての不安を打ち明ける。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 현정이, 나 좀 이상해. 최석이랑 유코 씨가 자꾸 언어교환을 해. 주말에도, 주중에도. [현정이 나 좀 이상해 최서기랑 유코 씨가 자꾸 어너교화늘 해 주마레도 주중에도] | ヒョンジョン、何か変なの。チェソクとゆうこさんがいつも言語交換をするの。週末も、平日も。 |
| 현정 | 어, 진짜? 그런데 언어교환이 뭐 이상한데? 두 사람이 다른 나라 말을 배우는 거잖아. [어 진짜 그런데 어너교화니 뭐 이상한데 두 사라미 다른 나라 마를 배우는 거자나] | え、本当?でも言語交換が何がおかしいの?二人が他の国の言葉を学ぶのじゃない。 |
| 아미 | 그건 알지. 하지만 그렇게 자주? 거의 매주 보니까… [그건 알찌 하지만 그러케 자주 거의 매주 보니까] | それは知ってる。でも、そんなに頻繁に?ほぼ毎週だから… |
| 현정 | 아미, 혹시 너 좀 예민한 거 아냐? 최석이는 좋은 애고, 유코 씨도 좋은 애야. 둘 다 교육에 관심 많고. [아미 혹씨 너 좀 예미난 거 아냐 최서기는 조은 애고 유코 씨도 조은 애야 둘 다 교유게 관심 만코] | アミ、ひょっとしてあなた少し敏感すぎるんじゃない?チェソクはいい子だし、ゆうこさんもいい子よ。二人とも教育に関心が多くて。 |
| 아미 | 그게… 그게 문제인 거 같아. 너무 가깝게 느껴져. [그게 그게 문제인 거 가타 너무 가깝께 느껴져] | そこが…それが問題なのよ。すごく距離が近く感じるの。 |
| 현정 | 괜찮아. 최석이가 너를 진짜 좋아하는 거 알지? 유코 씨한테 흔들리지 않아. 너무 걱정하지 말고. [괜차나 최서기가 너를 진짜 조아하는 거 알찌 유코 씨한테 흔들리지 아나 너무 걱쩡하지 말꼬] | 大丈夫。チェソクが本当にあなたを好きなこと知ってるでしょ?ゆうこさんに揺らがないで。そんなに心配しないで。 |
| 아미 | 그러길 바라. 정말 그러길 바라… [그러길 바라 정말 그러길 바라] | そうであることを願う。本当にそうであることを… |
🎬 Scene 2 유코·최석 셀카 발견 / ゆうこ・チェソク自撮り発見
뜻: したせいで・のために
어떤 행동이나 상황이 의도하지 않은 결과를 초래할 때 사용. 주로 부정적인 결과가 따를 때 쓰임. / ある行動が意図しない結果をもたらす時に使用。主に否定的な結果が伴う時に使う。
유코를 자꾸 보는 바람에 질투심이 생겼어. / ゆうこをよく見るせいで嫉妬心が生じた。
사진을 본 바람에 속상해졌어. / 写真を見たせいで悔しくなった。
場面:アミがSNSを見ていてゆうことチェソクの写真を発見する。一人で悔しがる。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | (혼잣말) 어? 이게 뭐야? 유코 씨 인스타그램? 최석이랑 같이? [(혼잔말) 어 이게 뭐야 유코 씨 인스타그램 최서기랑 가치] | (独り言)え?これ何?ゆうこさんのインスタグラム?チェソクと一緒に? |
| 아미 | (계속 혼잣말) 어제 이 사진? 언제 찍은 거야? 나한테는 안 물어보고… 아, 정말. [(계속 혼잔말) 어제 이 사진 언제 찌근 거야 나한테는 안 무러보고 아 정말] | (続け独り言)昨日のこの写真?いつ撮ったの?私には聞かないで… あ、本当に。 |
| 아미 | (눈물이 맺힘) 뭔가… 뭔가 찜찜해. 이 느낌이 뭐지? [(눈무리 매팀) 뭔가 뭔가 찜찌매 이 느끼미 뭐지] | (涙が浮かぶ)何か…何かもやもやしてる。この気持ちなんなんだろう? |
📝 제4과 단어표 / 第4課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 질투 [질투] | 명 | 嫉妬 | 다른 사람이 자신의 것을 가지거나 더 좋은 상황에 있을 때 느끼는 감정. / 他人がより良い状況にある時の感情。 | 질투심이 생겼어. / 嫉妬心が生じた。 |
| 낌새 [낌새] | 명 | におい・気配 | 어떤 상황의 추측. / ある状況の推測。 | 뭔가 이상한 낌새가 나. / 何か変な気配がする。 |
| 심상치않다 [심상치안타] | 형 | ただならぬ | 보통과 다르다. / 普通と違う。 | 분위기가 심상치 않아. / 雰囲気がただならぬ。 |
| 예민하다 [예민하다] | 형 | 敏感だ | 작은 일에 쉽게 반응하다. / 小さなことに簡単に反応する。 | 너 요즘 너무 예민해. / あなた最近敏感すぎる。 |
| 의심 [의심] | 명 | 疑い | 어떤 것이 사실이 아닐 수도 있다고 생각하는 것. / 事実ではないかもと思うこと。 | 의심의 여지가 없어요. / 疑いの余地がありません。 |
| 불안하다 [불안하다] | 형 | 不安だ | 앞으로 어떻게 될지 알 수 없어서 마음이 놓이지 않다. / 心が落ち着かない。 | 마음이 불안해. / 心が不安だ。 |
| 눈치채다 [눈치채다] | 동 | 気がつく | 미묘한 신호나 변화를 알아채다. / 微妙な変化に気づく。 | 제목을 눈치챘어. / タイトルに気がついた。 |
| 속상하다 [속쌍하다] | 형 | 悔しい | 마음이 불편하고 기분이 나쁘다. / 心が不快で気分が悪い。 | 속상해서 울었어. / 悔しくて泣いた。 |
| 서운하다 [서운하다] | 형 | 寂しい・淋しい | 자신이 무시당한 느낌. / 無視された感じ。 | 너한테 서운했어. / あなたに淋しさを感じた。 |
| 찜찜하다 [찜찌마다] | 형 | もやもやしている | 뭔가 마음에 걸리고 불편한 느낌. / 何か心に引っかかる不快感。 | 계속 찜찜해. / ずっともやもやしてる。 |
| 개의치않다 [개의치안타] | 동 | 気にしない | 신경 쓰지 않다. / 気にしない。 | 나는 그걸 개의치 않아. / 私はそれを気にしない。 |
| 내색하다 [내새카다] | 동 | 顔に出す | 자신의 감정이나 생각을 드러내다. / 感情を露にする。 | 마음을 내색했어. / 心を知らせた。 |
| 혼잣말 [혼잔말] | 명 | 独り言 | 혼자 있을 때 중얼거리듯 하는 말. / 一人でぶつぶつ言う話。 | 혼잣말을 했어. / 独り言を言った。 |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 상황과 알맞은 감정 표현을 연결하세요.
| 상황 | 감정 |
|---|---|
| A. 친구가 당신을 무시했다. | ① 질투 |
| B. 남자친구가 다른 여자와 친하다. | ② 서운함 |
| C. 뭔가 명확하지 않고 불편하다. | ③ 찜찜함 |
| D. 화나고 기분이 나쁘다. | ④ 속상함 |
① 친구가 약속을 자자. → "너, 어제 약속했던 것 _______________."
② 상황이 명확하다고 주장. → "너도 알잖아. 우리는 _____._______."
③ 상식적인 사실을 지적. → "이건 상식이잖아. _______________."
당신은 아미입니다. 친구 현정에게 최석과 다른 여자의 관계에 대해 불안을 표현해보세요.
あなたはアミです。友人ヒョンジョンにチェソクと他の女性の関係について不安を表現してみてください。
불안 표현 틀: "너, 알잖아? 최석이가 _____ 자꾸 _____ 같아. 정말 _____ 거 같은데…"

최석의 갈등 / チェソクの葛藤
최석이 친구 김유석과 한강 근처의 술집에서 내심의 갈등을 털어놓는다. 유코의 미묘한 표정이 자꾸 신경 쓰인다는 고민. 아미와의 관계 사이에서 혼란스러운 감정을 표현한다. 남자의 복잡한 심리를 고급 표현으로 배운다.
チェソクが友人キム・ユソクと漢江近くの酒場で内心の葛藤を打ち明ける。ゆうこの微妙な表情が気になるという悩み。アミとの関係の間で混乱した感情を表現する。男の複雑な心理を上級表現で学ぶ。
🎬 Scene 1 최석·김유석 술집 대화 / チェソク・キム・ユソク 酒場会話
뜻: ~すればするほど
어떤 행동이나 상태가 계속될수록 더욱 그 결과가 심해진다는 의미. / ある行動や状態が続くほど、その結果がより一層激しくなるという意味。
생각할수록 더 이상해. / 考えるほど、もっと変だ。
시간이 갈수록 더 아파. / 時間が経つほど、もっと痛い。
너를 볼수록 좋아. / 君を見るほど、好きになる。
場面:漢江近くの酒場。チェソクが友人キム・ユソクに心の中の葛藤を打ち明ける。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | 유석아, 나 좀 이상해. 심각한 문제가 있어. [유서가 나 좀 이상해 심가칸 문제가 이써] | ユソク、俺ちょっと変だ。深刻な問題があるんだ。 |
| 김유석 | 어? 뭔데? 회사 일이야? [어 뭔데 회사 이리야] | え?何?会社の仕事? |
| 최석 | 아니야. 개인적인 거. 아미랑 유코인데… 최근에 유코 표정을 자꾸 보게 돼. [아니야 개인저긴 거 아미랑 유코인데 최그네 유코 표정을 자꾸 보게 돼] | 違う。個人的なことだ。アミとゆうこなんだが…最近、ゆうこの表情をよく見てしまうんだ。 |
| 김유석 | 아, 그 일본인 여자? [아 그 일보닌 여자] | あ、その日本人の女? |
| 최석 | 응. 언어교환할 때, 내가 뭐라고 하면 유코가 미소 짓는데… 그게 자꾸 신경 쓰여. 아미는… 모르겠어. [응 어너교화날 때 내가 뭐라고 하면 유코가 미소 진는데 그게 자꾸 신경 쓰여 아미는 모르게써] | うん。言語交換の時、俺が何か言うとゆうこが微笑むんだが…それが気になるんだ。アミは…わからない。 |
| 김유석 | 어라, 최석이, 너 아미한테는 잘해줘야 하는 거 아냐? [어라 최서기 너 아미한테는 자래줘야 하는 거 아냐] | あらら、チェソク、お前アミに良くしてやらないといけないんじゃないか? |
| 최석 | 응, 알아. 그런데… 마음이 자꾸 흔들려. 이게 뭔지… [응 아라 그런데 마으미 자꾸 흔들려 이게 뭔지] | うん、わかってる。でも…気持ちがいつも揺らいでる。これが何なのか… |
| 김유석 | 너를 봐서는 답이 뻔해 보이는데? 빨리 정리해. 한 여자를 선택하든지 아니면 둘 다 놓든지. [너를 봐서는 다비 뻐내 보이는데 빨리 정니해 한 여자를 선태카든지 아니면 둘 다 노튼지] | お前を見てると答えが明らかに見えるんだが?早く整理しろ。どちらか一人を選ぶか、それともどちらも手放すか。 |
| 최석 | 그게 그렇게 쉬운 일이야? [그게 그러케 쉬운 이리야] | それがそんなに簡単なこと? |
🎬 Scene 2 최석 혼자 한강 산책 / チェソク 一人で漢江散歩
뜻: してみると・したところが
어떤 행동을 해본 후에 새로운 사실을 깨닫거나 발견할 때 사용. / ある行動をしてみた後に新しい事実に気づいたり発見したりする時に使用。
살아보고 보니 한국이 좋아. / 住んでみたところ、韓国が好きになった。
해보고 보니 생각보다 쉬워. / やってみたところ、思ったより簡単だった。
場面:夜の漢江。チェソクが一人散歩しながら内心の葛藤をぶつぶつと言う。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 최석 | (혼잣말) 아미… 너와 만난 지 2년이 됐지. 너를 정말 좋아했는데… [(혼잔말) 아미 너와 만난 지 2녀니 됃찌 너를 정말 조아핸는데] | (独り言)アミ…お前と出会ってから2年になるな。本当にお前のことが好きだったのに… |
| 최석 | (계속 혼잣말) 그런데 왜… 유코는? 그녀의 미소는 왜 자꾸만…? [(계속 혼잔말) 그런데 왜 유코는 그녀의 미소는 왜 자꾸만] | (続け独り言)でも、なぜ…ゆうこは?彼女の微笑みは何でいつも…? |
| 최석 | (걸으며) 난 정말 최악의 남자야. 두 여자 사이에서 흔들리다니… [(거르며) 난 정말 최아긔 남자야 두 여자 사이에서 흔들리다니] | (歩きながら)俺は本当に最悪の男だ。二人の女の間で揺らぐなんて… |
| 최석 | 선택해야 해. 이건 공정하지 않아. 아미는… 아미도 알 거야. 그 눈빛에서… 불안감이 느껴져. [선태캐야 해 이건 공정하지 아나 아미는 아미도 알 거야 그 눈비체서 부란가미 느껴져] | 選ばないといけない。これは公正じゃない。アミは…アミも気づいてるはずだ。その瞳の中に…不安感を感じるんだ。 |
📝 제5과 단어표 / 第5課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 갈등 [갈뜽] | 명 | 葛藤 | 두 개 이상의 상반된 욕구나 생각이 충돌. / 2つ以上の相反する欲望の衝突。 | 내 마음의 갈등이 커. / 私の心の葛藤が大きい。 |
| 갈팡질팡하다 | 동 | ぐらつく | 한 가지 생각에 확정하지 못하고 자꾸 변한다. / 決められずぐらつく。 | 자꾸 갈팡질팡해. / いつもぐらついてる。 |
| 마음이무겁다 | 형 | 気が重い | 걱정이나 불안으로 마음이 편하지 않다. / 心配で心が落ち着かない。 | 마음이 무거워. / 心が重いな。 |
| 신경쓰이다 | 동 | 気になる | 주의가 자꾸 어떤 것에 가다. / 注意がいつもそこにいく。 | 그 말이 자꾸 신경 써. / その言葉が気になってる。 |
| 혼란스럽다 [홀란스럽따] | 형 | 混乱している | 상황이 복잡하고 명확하지 않다. / 状況が複雑で明確ではない。 | 지금 아주 혼란스러워. / 今、とても混乱してる。 |
| 확신 [확씬] | 명 | 確信 | 확실하다고 느끼는 강한 신념. / 確実だと感じる強い信念。 | 나는 확신이 없어. / 私は確信がない。 |
| 미련 [미련] | 명 | 未練 | 이전의 무언가를 완전히 포기하지 못하는 마음. / 完全に放棄せず残す気持ち。 | 너한테 미련이 있어. / お前に未練がある。 |
| 정리하다 [정니하다] | 동 | 整理する | 혼란스러운 상황을 깔끔하게 하다. / 混乱を整理する。 | 마음을 정리해야 해. / 心を整理しないと。 |
| 우유부단하다 | 형 | 優柔不断だ | 결정을 내리지 못하고 흔들린다. / 決定できずぐらつく。 | 너 너무 우유부단해. / お前本当に優柔不断だな。 |
| 고민하다 [고민하다] | 동 | 悩む | 어떤 문제에 대해 깊이 생각한다. / 問題について深く考える。 | 나는 계속 고민 중이야. / 私はずっと悩んでるんだ。 |
| 선택 [선택] | 명 | 選択 | 여러 가지 중에서 하나를 고르는 것. / 複数から1つを選ぶこと。 | 어려운 선택이야. / 難しい選択だ。 |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 두 감정 사이에서 갈등하는 상황을 표현해보세요.
① 사랑과 책임 사이에서 → "나는 _______와 _______사이에서 갈등해."
② 꿈과 현실 사이에서 → "계속 갈팡질팡하며 _______."
③ 진심과 거짓말 사이에서 → "_______로 마음이 무거워."
~(으)ㄹ수록를 사용해서 감정의 정도가 증가하는 표현을 만들어보세요.
① 생각할수록 __________________.
② 그를 볼수록 __________________.
③ 시간이 지날수록 __________________.
당신은 최석입니다. 친구에게 두 여자 사이에서의 갈등을 털어놓으세요.
あなたはチェソクです。友人に2人の女性の間での葛藤を打ち明けてください。
갈등 표현 틀: "유석아, 나 정말 힘들어. ________할 때마다 마음이 흔들려. 무거운 마음으로 ________."

루이의 소속사 / るいの事務所
루이가 음식 콘텐츠로 성공하면서 MCN 소속사 '크리에이티브코리아'와의 계약 협상에 참여한다. 매니저와의 미팅에서 수익 배분, 저작권, 계약 조항을 놓고 치열한 협상이 벌어진다.
ルイが食コンテンツで成功しながら、MCN事務所「クリエイティブコリア」との契約交渉に参加する。マネージャーとのミーティングで、収益配分、著作権、契約条件を巡る激しい交渉が繰り広げられる。
🎬 Scene 1 MCN 매니저와의 계약 미팅 / MCN マネージャーとの契約ミーティング
뜻: だろうに・だったのに
'당연히 그럴 것이라고 예상했는데 다르게 나타났다'는 의미. 약간의 아쉬움이나 하소연을 포함. / 「当然そうだと予想していたのに違うように見える」という意味。やや残念さや愚痴を含む。
이 정도면 충분할 텐데, 더 필요해? / このくらいで十分だろうに、もっと必要?
80퍼센트를 받을 텐데 70퍼센트라니. / 80%をもらえるだろうに、70%とは。
계약이 쉬울 텐데 복잡하네요. / 契約は簡単だろうに、複雑ですね。
場面:江南のオフィス会議室。ルイとマネージャー、弁護士が契約条件について交渉する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 매니저 | 나카무라 씨, 먼저 수익 배분 구조를 설명드리겠습니다. 광고 수익의 70퍼센트는 크리에이터에게, 30퍼센트는 저희 회사가 가지는 구조입니다. [나카무라 씨 먼저 수익 배분 구조를 설명드리겓씀니다 광고 수이긔 70퍼센트는 크리에이터에게 30퍼센트는 저희 회사가 가지는 구조임니다] | ナカムラさん、まず収益配分の構造をご説明します。広告収入の70%はクリエイターに、30%は弊社が持つ構造です。 |
| 루이 | 70퍼센트요? 제 친구들 중에는 80퍼센트를 받는 사람도 있던데요. [70퍼센트요 제 친구들 중에는 80퍼센트를 반는 사람도 읻떤데요] | 70%ですか?私の友人の中には80%をもらう人もいたんですが。 |
| 매니저 | 아, 그렇지만 저희는 마케팅 지원, 영상 제작 지원 등의 부가 서비스를 제공합니다. 비용이 많이 드니까요. [아 그러치만 저희는 마케팅 지원 영상 제작 지원 등의 부가 서비스를 제공함니다 비용이 마니 드니까요] | あ、ただ弊社はマーケティング支援、映像制作支援などの付加サービスを提供しています。コストがかかるので。 |
| 루이 | 알겠습니다. 그렇다면 저작권은 어떻게 되나요? [알껟씀니다 그러타면 저작꿔는 어떠케 되나요] | わかりました。では、著作権はどうなりますか? |
| 변호사 | 저작권은 크리에이터가 소유합니다. 하지만 계약 기간 동안 독점 계약을 맺어야 합니다. 다른 플랫폼에 업로드하실 수 없습니다. [저작꿔는 크리에이터가 소유함니다 하지만 계약 기간 동안 독쩜 계야글 매저야 함니다 다른 플랟포메 엄노드하실 수 업씀니다] | 著作権はクリエイターが所有します。ただし、契約期間中は独占契約を結ぶ必要があります。他のプラットフォームにアップロードすることはできません。 |
| 루이 | 계약 기간은요? [계약 기가느뇨] | 契約期間は? |
| 매니저 | 2년입니다. 그 후에는 재협상 가능합니다. [2녀님니다 그 후에는 재협쌍 가능함니다] | 2年です。その後は再交渉が可能です。 |
| 루이 | 계약서에 이 조건들을 명시해 주실 거죠? [계약써에 이 조건드를 명시해 주실 거죠] | 契約書にこれらの条件を明記していただきますか? |
🎬 Scene 2 루이의 계약 결과 보고 / るいの契約結果報告
뜻: する代わりに・の代わりに
A를 받는 대신 B를 주거나, A를 하지 않는 대신 B를 한다는 의미. 교환이나 대체의 의미. / AをもらうかわりにBをあげるか、AをしないかわりにBをするという意味。交換または代替の意味。
높은 급여 대신에 자유로운 시간을 가졌어요. / 高い給与の代わりに自由な時間を得ました。
70퍼센트 대신에 마케팅 지원을 받아요. / 70%の代わりにマーケティング支援を受けます。
場面:カフェ。ルイがゆうこに契約ミーティングの結果を話す。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 유코, 계약 거의 끝났어. 조건을 많이 양보했지만, 최선이야. [유코 계약 거의 끈나써 조거늘 마니 양보핻찌만 최서니야] | ゆうこ、契約ほぼ終わった。条件をたくさん譲歩したけど、最善だ。 |
| 유코 | 축하해! 몇 퍼센트 받기로 했어? [추카해 멷 퍼센트 받끼로 해써] | おめでとう!何%もらうことになった? |
| 루이 | 70퍼센트. 처음에는 80을 원했는데, 마케팅 지원받으니까… 타협하기로 했어. [70퍼센트 처으메는 80을 워낸는데 마케팅 지원바드니까 타혀파기로 해써] | 70%。最初は80を望んだんだが、マーケティング支援を受けるから…妥協することにしたんだ。 |
| 유코 | 그래도 좋은 조건이네! 저작권도 가져? [그래도 조은 조거니네 저작꿘도 가져] | それでもいい条件だね!著作権も持つ? |
| 루이 | 응, 저작권은 내가 가져. 단 2년 동안 독점 계약이야. 다른 플랫폼에는 업로드 못 해. [응 저작꿔는 내가 가져 단 2년 동안 독쩜 계야기야 다른 플랟포메는 엄노드 몯 해] | うん、著作権は私が持つ。ただ2年間独占契約だ。他のプラットフォームにはアップロードできない。 |
| 유코 | 2년이면 충분할 것 같은데. 그 후에는? [2녀니면 충부날 걷 가튼데 그 후에는] | 2年あれば十分そうだけど。その後は? |
| 루이 | 그 후에는 재협상 가능해. 어쨌든, 드디어 내 채널이 제대로 움직이는군. 한국 진출 성공이야! [그 후에는 재협쌍 가능해 어짿뜬 드디어 내 채너리 제대로 움지기는군 한국 진출 성공이야] | その後は再交渉が可能だ。いずれにせよ、やっと私のチャンネルが本格的に動くんだ。韓国進出成功! |
📝 제6과 단어표 / 第6課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 소속사 [소속싸] | 명 | 事務所 | 연예인이나 크리에이터가 속한 회사. / クリエイターが属する会社。 | 그는 큰 소속사에 속해 있어. / 彼は大きな事務所に属している。 |
| 수익배분 [수익빼분] | 명 | 収益配分 | 벌어들인 돈을 나누어 주는 것. / 稼いだお金を分けること。 | 수익 배분 구조를 설명해 주세요. |
| 저작권 [저작꿘] | 명 | 著作権 | 어떤 창작물에 대한 소유권. / 創作物の所有権。 | 저작권을 가져야 해. |
| 독점계약 [독쩜계약] | 명 | 独占契約 | 한 회사와만 계약하는 것. / 一社とのみ契約すること。 | 독점 계약을 맺었어요. |
| 조항 [조항] | 명 | 条項 | 계약서에 명시된 구체적인 규칙. / 契約書の具体的なルール。 | 계약 조항을 확인하세요. |
| 협상 [협쌍] | 명 | 交渉 | 두 쪽이 의견을 나누고 타협점을 찾는 과정. / 双方の妥協点を見つけるプロセス。 | 협상이 길었어. |
| 제안 [제안] | 명 | 提案 | 새로운 아이디어를 제시하는 것. / 新しいアイデアを提示すること。 | 좋은 제안이 있어? |
| 검토 [검토] | 명 | 検討 | 무언가를 자세히 살피는 것. / 詳しく見て考えること。 | 계약서를 검토해 주세요. |
| 조건 [조건] | 명 | 条件 | 어떤 일이 이루어지기 위해 필요한 요구사항. / 必要な要求事項。 | 어떤 조건이 필요해? |
| 계약서 [계약써] | 명 | 契約書 | 계약의 내용을 문서로 정한 것. / 契約の内容を文書で定めたもの。 | 계약서에 서명했어. |
| 양보 [양보] | 명 | 譲歩 | 자신의 입장을 물러서게 하는 것. / 自分の立場を譲ること。 | 많이 양보했어. |
| 타협 [타협] | 명 | 妥協 | 양쪽이 서로 조정하여 합의에 도달하는 것. / 両者が合意に至ること。 | 타협점을 찾았어. |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 협상 대화를 읽고 질문에 답하세요.
Q1. 루이가 처음에 원했던 수익 배분은?
Q2. 최종적으로 합의한 수익 배분은?
Q3. 대신에 받은 서비스는?
Q4. 독점 계약 기간은?
① 높은 급여 대신에 __________________.
② 일찍 출근하는 대신에 __________________.
③ 다른 플랫폼을 사용하는 대신에 __________________.
당신은 루이입니다. MCN 매니저와 계약 조건에 대해 협상하세요.
협상 틀: "저는 _______를 원합니다. 왜냐하면 _______기 때문입니다. 그렇다면 ______를 대신에 _______를 해 주실 수 있나요?"

한국 부동산 / 韓国の不動産
유코가 한국에서 독립해서 살기로 결정한다. 부동산 중개사무소를 찾아가 한국식 부동산 제도를 배운다. 전세와 월세의 차이, 보증금의 개념, 계약서 작성 과정을 경험한다.
ゆうこが韓国で独立して生活することを決心する。不動産仲介事務所を訪ねて韓国式の不動産制度を学ぶ。ジョンセと月払いの違い、保証金の概念、契約書作成プロセスを経験する。
🎬 Scene 1 부동산 중개사무소 방문 / 不動産仲介事務所訪問
뜻: する方だ・傾向がある
여러 가지 중에서 '그런 경향이 있다'라고 설명할 때 사용. / 複数の中から「そのような傾向がある」と説明する時に使用。
전세는 보증금이 많은 편이에요. / ジョンセは保証金が多い傾向があります。
한국 부동산은 복잡한 편이야. / 韓国不動産は複雑な方だ。
월세는 저렴한 편입니다. / 月払いは安い傾向です。
場面:ソウルの不動産仲介事務所。ゆうこが仲介人に韓国のジョンセと月払いを説明されている。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 중개인 | 야마모토 씨, 환영합니다. 어떤 종류의 집을 찾고 계세요? | 山本さん、いらっしゃいませ。どのような種類の家をお探しですか? |
| 유코 | 혼자 살 수 있는 원룸을 찾고 있어요. 강남이나 한강 근처면 좋을 것 같아요. | 一人で住めるワンルームを探しています。江南または漢江近くがいいようです。 |
| 중개인 | 좋습니다. 그런데 전세를 하실 건가요, 월세를 하실 건가요? | かしこまりました。では、ジョンセにされるんですか、月払いにされるんですか? |
| 유코 | 전세와 월세가 다른가요? 일본에서는 월세만 있어요. | ジョンセと月払いが違うんですか?日本では月払いしかないです。 |
| 중개인 | 아, 그래요? 한국의 전세는 독특해요. 월세는 매달 돈을 내지만, 전세는 보증금을 한 번에 내고 월세를 안 내요. 대신 계약 끝날 때 보증금을 다시 받아요. | あ、そう?韓国のジョンセは独特ですね。月払いは毎月お金を払いますが、ジョンセは保証金を一度に払って月々は払いません。代わりに契約が終わる時に保証金をまた受け取ります。 |
| 유코 | 아, 그럼 전세가 더 좋을 것 같은데요? | あ、では、ジョンセがもっといいようですが? |
| 중개인 | 네, 그렇지만 보증금이 많아요. 보통 월세보다 10배 정도 큽니다. 대신에 월세는 매달 내야 해요. | はい、ただ保証金が多いです。通常月払いの約10倍です。代わりに月払いは毎月払わないといけません。 |
| 유코 | 보증금은 언제 돌려받아요? | 保証金はいつ返してもらいますか? |
🎬 Scene 2 원룸 발견·계약 협상 / ワンルーム発見・契約交渉
뜻: するにはするが・ではあるが
앞의 상황이 사실이기는 하지만, 뒤에서 다른 조건이나 한계가 있다는 의미. 양보와 대조의 표현. / 前の状況が事実ではあるが、後ろで別の条件や限界があるという意味。
비싸기는 하지만 좋은 집이에요. / 高いにはするが、いい家です。
힘들기는 하지만 할 수 있어요. / 大変ではあるが、できます。
場面:江南の25坪のワンルーム。ゆうこと仲介人が契約条件を交渉する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 중개인 | 야마모토 씨, 이 집은 어때요? 강남에서 이 정도 크기에 이 가격은 정말 좋은 조건이에요. | 山本さん、この家はいかがですか?江南でこのサイズでこの価格は本当にいい条件です。 |
| 유코 | 좋아요! 근데 보증금이 얼마인가요? | いいですね!でも保証金はいくらですか? |
| 중개인 | 보증금은 3천만 원이고, 월세는 50만 원입니다. | 保証金は3000万ウォンで、月払いは50万ウォンです。 |
| 유코 | 3천만 원이요? 그건… 좀 많은데요. 보증금을 깎아 주실 수 있을까요? | 3000万ウォンですか?それは…ちょっと多いですが。保証金を値引いてもらえますか? |
| 집주인 | 음… 다른 사람들도 관심이 있으니까… 2800만 원까지만 가능해요. | えっと…他の人たちも関心があるから…2800万ウォンまでしか無理です。 |
| 유코 | 그리고 월세는? 45만 원으로 할 수 있을까요? | そして月払いは?45万ウォンにできますか? |
| 집주인 | 음… 48만 원이면 어떨까요? | えっと…48万ウォンではいかがでしょうか? |
| 유코 | 좋아요! 계약서는 언제 작성할 수 있을까요? | いいですね!契約書はいつ作成できますか? |
📝 제7과 단어표 / 第7課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 부동산 [부동산] | 명 | 不動産 | 토지, 건물 등 움직이지 않는 재산. / 土地、建物など動かない財産。 | 부동산 회사에 가. |
| 전세 [전세] | 명 | ジョンセ | 보증금을 한 번에 내고 월세를 안 내는 제도. / 保証金を一度に払い月々は不要の制度。 | 전세로 집을 빌렸어. |
| 월세 [월쎄] | 명 | 月払い | 매달 일정한 금액을 내고 집을 빌리는 방식. / 毎月一定額を払って借りる方式。 | 월세가 50만 원이에요. |
| 보증금 [보증금] | 명 | 保証金 | 집을 빌리는 사람이 집주인에게 내는 일시금. / 家主に払う一時金。 | 보증금을 3천만 원 내기로 했어. |
| 원룸 [월룸] | 명 | ワンルーム | 거실과 침실이 구분되지 않은 한 칸의 방. / リビングと寝室が分かれていない一部屋。 | 원룸에서 혼자 살고 싶어. |
| 관리비 [괄리비] | 명 | 管理費 | 공동 주택의 유지·보수 비용. / 共同住宅の維持費。 | 매달 관리비를 내야 해. |
| 계약서 [계약써] | 명 | 契約書 | 계약 내용을 문서로 작성한 것. / 契約の文書。 | 계약서에 서명해야 해. |
| 특약 [트갹] | 명 | 特約 | 일반 계약 외의 추가 약속. / 追加約束。 | 특약 사항을 확인하세요. |
| 중개수수료 [중개수수료] | 명 | 仲介手数料 | 중개인에게 주는 수수료. / 仲介人に払う手数料。 | 중개수수료가 얼마인가요? |
| 입주 [입쭈] | 명 | 入居 | 새로운 집에 이사해서 사는 것. / 新しい家に引っ越して住むこと。 | 다음 달에 입주할 예정이에요. |
| 퇴거 [퇴거] | 명 | 退去 | 살던 집을 나가는 것. / 住んでいた家を出ること。 | 계약이 끝나서 퇴거해야 해. |
| 하자 [하자] | 명 | 欠陥 | 건물에 문제나 결함이 있는 것. / 建物に問題や欠陥があること。 | 이 집에 하자가 있어요. |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 표를 완성하세요. 次の表を完成しなさい。
| 전세 | 월세 | |
|---|---|---|
| 한 번에 내는 돈 | ||
| 매달 내는 돈 | ||
| 계약 끝날 때 | ||
| 장점 | ||
| 단점 |
① 보증금을 깎아 달라고 할 때: "보증금을 __________________ 수 있을까요?"
② 월세를 낮춰달라고 할 때: "월세를 __________________ 가능할까요?"
③ 계약 조건을 확인할 때: "특약 사항이 뭐가 __________________ ?"
당신은 유코입니다. 부동산 중개인과 원룸 계약을 협상하세요.
계약 협상 틀: "이 원룸이 마음에 들어요. 그런데 보증금이 ________라서요. ________로 할 수 있을까요? 그리고 월세도 __________________ 가능한가요?"

피동·사동 심화 / 受動・使役の深化
직장 상황과 일상 상황에서 피동과 사동 표현을 심화 학습한다. 회사에서는 "보고서가 수정되다", "의견이 반영되다" 등 피동을 사용한다. 현정이 조카를 돌보며 "밥을 먹이다", "옷을 입히다" 등 사동 표현을 실제로 사용한다.
職場の状況と日常の状況で受動と使役表現を深く学ぶ。会社では受動を使い、ヒョンジョンが甥っ子の面倒を見ながら使役表現を実際に使う。TOPIK上級必須文法を完全にマスターする。
🎬 Scene 1 직장에서의 피동 표현 / 職場での受動表現
뜻: 受動態 — 행동의 대상이 주어가 되는 표현
기본형에 -이, -히, -리, -기 등을 붙여 만든다. / 基本形に-い、-ひ、-り、-き等を付けて作る。
-이- 피동 (가장 일반적)
쓰다 → 쓰이다 (使われる・書かれる) / 보다 → 보이다 (見られる・見える) / 들다 → 들리다 (聞こえる)
-히- 피동
닫다 → 닫히다 (閉まる) / 읽다 → 읽히다 (読まれる)
-리- 피동
맡다 → 맡겨지다 (任される) / 물다 → 물리다 (噛まれる)
-기- 피동
잠그다 → 잠기다 (ロックされる) / 끊다 → 끊기다 (切れる・途切れる)
예문:
보고서가 수정되었어요. / 報告書が修正されました。
데이터가 대체되어야 해요. / データが置き換えられる必要があります。
이 의견이 반영됐어요. / この意見が反映されました。
場面:会議室。ゆうこが報告書を提出した後、フィードバックを受けて修正する過程で様々な受動表現を使う。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 김팀장 | 야마모토 씨, 보고서 잘 읽었어요. 몇 가지 수정되어야 할 부분이 있어요. | 山本さん、報告書をよく読みました。修正される必要がある部分がいくつかあります。 |
| 유코 | 네, 팀장님. 어떤 부분이 수정되어야 하나요? | はい、チーム長。どの部分が修正される必要がありますか? |
| 김팀장 | 먼저, 이 데이터가 좀 오래됐어요. 최신 자료로 대체되어야 해요. 그리고 이 문장은 더 간결하게 정리되어야 해요. | まず、このデータは少し古いです。最新の資料に置き換える必要があります。そしてこの文は、もっと簡潔にまとめられる必要があります。 |
| 유코 | 알겠습니다. 그렇다면 이 보고서가 언제까지 완성되어야 하나요? | わかりました。では、この報告書がいつまでに完成される必要がありますか? |
| 김팀장 | 내일까지. 그리고 완성된 후에 나한테 다시 읽혀 주고, 승인받아야 해요. | 明日まで。そして完成した後、私にもう一度読んでもらって、承認を受ける必要があります。 |
| 박대리 | 유코, 혹시 도움이 필요하면 말해. 우리도 의견을 낼 거야. | ユコ、もし手助けが必要なら言ってよ。僕たちも意見を出すから。 |
| 유코 | 감사합니다, 박대리님. 다른 팀의 의견도 들려 주실 수 있을까요? | ありがとうございます、パク代理。他のチームの意見も聞かせてくれますか? |
| 김팀장 | 좋은 생각이야. 영업팀이 이 보고서에 대해 어떻게 생각하는지 들어 봐야지. 유석 대리한테 말해 줄게. | いい考えだね。営業チームがこの報告書についてどう考えるか聞く必要があるな。ユソク代理に言ってあげるよ。 |
🎬 Scene 2 현정이의 조카 돌보기 / ヒョンジョンの甥っ子の世話
뜻: 使役態 — '누군가가 다른 사람에게 어떤 일을 하게 한다'는 의미
-이- 사동: 먹다 → 먹이다 (食べさせる) / 입다 → 입히다 (着せる) / 놀다 → 놀리다 (遊ばせる)
-히- 사동: 읽다 → 읽히다 (読ませる) → 읽게 하다 더 일반적
-리- 사동: 맡다 → 맡기다 (任せる) / 물다 → 물리다 (噛ませる)
-우- 사동: 지다 → 지우다 (消させる)
~게 하다 (가장 일반적인 사동 표현):
공부하다 → 공부하게 하다 (勉強させる) / 잠자다 → 잠자게 하다 (寝させる) / 듣다 → 듣게 하다 (聞かせる) / 기다리다 → 기다리게 하다 (待たせる)
예문:
아이에게 밥을 먹여요. / 子どもにご飯を食べさせます。
아이에게 옷을 입혀요. / 子どもに服を着させます。
아이를 잠자게 해요. / 子どもを寝させます。
아이에게 책을 읽게 해요. / 子どもに本を読ませます。
場面:ヒョンジョンの家。ヒョンジョンが甥っ子の世話をしている時、ゆうこが訪問する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 현정 | 아, 유코! 들어와. 미안해, 지금 조카 밥을 먹이고 있어. | あ、ゆうこ!入ってきて。ごめんね、今甥っ子にご飯を食べさせてるんだ。 |
| 유코 | 아, 조카가 있었어? 얘 얼마나 됐어? | あ、甥っ子がいたんだ?この子何歳? |
| 현정 | 5살이야. 진짜 활발한 아이야. 아, 진우야! 이 반찬 먹어! 엄마가 좋아하는 건데. 이 야채도 먹여야 해. | 5歳だよ。本当に活発な子だ。あ、ジヌ君!この一品食べて!この野菜も食べさせないと。 |
| 유코 | 아, 그럼 내가 도와 줄까? | あ、では、手伝おうか? |
| 현정 | 좋아! 그럼 저 옷 입혀 줄래? 이따 밖에 나가야 하는데 아직도 파자마를 입고 있어. | いいね!では、あの服を着させてくれる?後で出かけなきゃいけないのにまだパジャマを着てるんだ。 |
| 유코 | (조카에게 말하며) 자, 진우 오빠가 너한테 예쁜 옷을 입혀 줄 거야. 우아, 넌 진짜 멋진데! | (甥っ子に話しかけながら)さあ、ゆうこお姉さんが君に素敵な服を着させてあげるね。わあ、君本当に素敵だね! |
| 현정 | 고마워, 유코. 이제 밥을 다 먹이고, 양치질 시켜야 해. 그리고 자기 전에 책을 읽어 줘야 해. | ありがとう、ゆうこ。これからご飯を食べさせて、歯を磨かせなきゃ。そして寝る前に本を読んであげないと。 |
| 유코 | 정말 힘들겠어. 근데 진우가 이야기를 잘 듣네? | 本当に大変だ。でも、ジヌ君がちゃんと話を聞いてるね? |
📝 제8과 단어표 / 第8課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 읽히다 [일키다] | 동 | 読まれる | 책이나 글이 읽히는 것. / 本や文章が読まれる。 | 이 책이 많이 읽혀요. |
| 보이다 [보이다] | 동 | 見える・見られる | 눈에 띄게 된다. / 目に見えるようになる。 | 산이 멀리서도 보여요. |
| 들리다 [들리다] | 동 | 聞こえる | 귀에 들어온다. / 耳に入ってくる。 | 음악이 들려요. |
| 잠기다 [잠기다] | 동 | 鍵がかかる | 잠금장치가 잠긴다. / 鍵がかかる。 | 문이 잠겼어요. |
| 먹이다 [머기다] | 동 | 食べさせる | 누군가에게 음식을 먹게 한다. / 食べさせる。 | 아이한테 밥을 먹여요. |
| 입히다 [이피다] | 동 | 着せる | 누군가에게 옷을 입게 한다. / 着せる。 | 아이한테 옷을 입혀요. |
| 웃기다 [욷끼다] | 동 | 笑わせる | 누군가를 웃게 한다. / 笑わせる。 | 그 영화가 날 웃게 해. |
| 눕히다 [누피다] | 동 | 寝させる | 누군가를 누운 자세로 하게 한다. / 横たわらせる。 | 아이를 눕혀 줘. |
| 재우다 [재우다] | 동 | 寝かせる | 누군가를 자게 한다. / 寝かせる。 | 조카를 재워야 해. |
| 태우다 [태우다] | 동 | 乗せる | 누군가를 태워서 옮긴다. / 乗せて運ぶ。 | 저를 역까지 태워 주실 수 있어요? |
| ~게하다 [게 하다] | 표 | ~させる | 사동을 만드는 가장 일반적인 방법. / 使役を作る最も一般的な方法。 | 아이가 공부하게 해. |
| ~당하다 [당하다] | 동 | される | 좋지 않은 행동을 받는 뉘앙스. / 悪い行動を受けるニュアンス。 | 비판을 많이 당했어. |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
다음 동사를 피동형으로 바꾸세요.
① 수정하다 → ________________
② 반영하다 → ________________
③ 승인하다 → ________________
④ 대체하다 → ________________
⑤ 완성하다 → ________________
다음 동사를 사동형으로 바꾸세요.
① 먹다 → ________________ (밥을 __)
② 입다 → ________________ (옷을 __)
③ 자다 → ________________ (자게 하다)
④ 공부하다 → ________________ (공부하게 하다)
⑤ 읽다 → ________________ (책을 읽게 하다)
당신은 현정입니다. 조카를 돌보며 유코에게 도움을 청해보세요.
돌보기 표현 틀: "유코, 미안하지만 조카한테 ________를 ________해 줄 수 있어? 그리고 이따 ________를 ________하게 해야 하는데…"

한국 직장인 자기계발 / 韓国職場人の自己啓発
유코가 TOPIK 고급 합격을 목표로 스터디 모임에 참가한다. 다양한 연령의 한국 직장인들이 자신의 꿈과 목표를 위해 자기계발에 열중하는 모습을 본다. 함께 기출문제를 풀고, 모의고사를 보며 수험생으로서의 긴장감을 경험한다. TOPIK 시험을 보고 합격 소식을 받았을 때의 기쁨과 성취감을 함께 나눈다.
ゆうこがTOPIK上級合格を目指してスタディ会に参加する。様々な年代の韓国職場人が自己啓発に励んでいる姿を見る。一緒に過去問を解き、模擬試験を受けながら受験生としての緊張感を経験する。合格の知らせを受けた時の喜びと達成感を分かち合う。
🎬 Scene 1 TOPIK 스터디 모임 / TOPIK スタディ会
뜻: しようとすれば・するには
어떤 목표나 목적을 이루기 위한 필수 조건이나 수단을 나타낼 때 사용. / ある目標を達成するための必須条件や手段を表す時に使用。
합격하려면 매일 공부해야 해요. / 合格するには毎日勉強しないといけません。
좋은 성적을 받으려면 노력이 필요해요. / いい成績をもらうには努力が必要です。
TOPIK을 준비하려면 꾸준함이 중요해요. / TOPIK準備するには継続性が大事です。
場面:カフェのスタディスペース。ゆうこがTOPIK準備をしている様々な職場人と一緒に勉強する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 스터디리더 | 다들 환영해요. 오늘은 TOPIK 기출문제 중 문법 부분을 풀어 볼 거예요. 각자 어느 정도 준비했나요? | みんな歓迎します。今日はTOPIK過去問の文法部分を解いてみましょう。それぞれどのくらい準備しましたか? |
| 직장인1 | 저는 이 달이 시험이라서 정말 긴장돼요. 기출문제를 계속 풀고 있는데, 매번 점수가 달라서요. | 私は今月が試験なので本当に緊張しています。過去問をずっと解いているんですが、毎回点数が違うんです。 |
| 유코 | 저도 마찬가집니다. 같은 문제를 풀어도 이해하지 못하는 부분이 있어서요. 특히 고급 문법이… | 私も同じです。同じ問題を解いても理解できない部分があるんです。特に上級文法が… |
| 직장인2 | 그런 거 있어. 근데 계속 풀다 보면 패턴이 보여. 내가 작년에 떨어졌는데, 올해는 꼭 합격할 거야. 끈기가 중요해. | そういうのあるよ。でも続け解いてると、パターンが見えてくる。俺去年落ちたけど、今年は必ず合格する。根気が大事だ。 |
| 스터디리더 | 좋은 말이야. 그런데 이 문제를 보세요. 14번 문제. "~므로"와 "~으니까"의 차이가 뭐라고 생각해요? | いい話だ。でも、この問題を見てください。14番の問題。「므로」と「으니까」の違いは何だと思いますか? |
| 유코 | (생각하며) 음… "~므로"는 더 객관적인 느낌이고, "~으니까"는 더 주관적인 이유 같은데요? | (考えながら)えっと…「므로」はもっと客観的な感じで、「으니까」はもっと主観的な理由みたいですが? |
| 스터디리더 | 정확해! 맞아, "~므로"는 객관적인 이유나 사실을 나타낼 때, "~으니까"는 화자의 개인적 이유를 나타낼 때 써. | 正確だ!そう、「므로」は客観的な理由を表す時に、「으니까」は話者の個人的な理由を表す時に使う。 |
🎬 Scene 2 TOPIK 시험 후 합격 발표 / TOPIK 試験後 合格発表
뜻: する限り・している間は
'어떤 상태가 계속되는 동안' 또는 '그 범위 내에서'라는 의미. / 「ある状態が続いている間」という意味。
공부하는 한 실패는 없어요. / 勉強する限り、失敗はありません。
노력하는 한 꿈은 이루어져요. / 努力する限り、夢は叶います。
살아있는 한 희망을 잃지 마세요. / 生きている限り、希望を失うな。
場面:スタディカフェ。TOPIK結果が出た後、ゆうこが合格の知らせを告げる。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | (들어오며 들뜬 목소리로) 다들 안녕! 큰일 났어! 아니, 좋은 일이 났어! | (入ってくるなり、浮かれた声で)みんなこんにちは!大変だ!いや、いいことが起きた! |
| 직장인1 | 뭔데? 그 표정 보니까 좋은 소식인 것 같은데? | 何?その表情から見ると、いいニュースみたいだけど? |
| 유코 | TOPIK 결과가 나왔어! 그리고… (종이를 보여주며) 합격했어! 고급 2급! | TOPIK結果が出た!そして…(紙を見せながら)合格した!上級2級! |
| 모두 | (환호하며) 축하해! 잘했어! 오, 진짜 축하해! | (歓声を上げながら)おめでとう!よくやった!あ、本当におめでとう! |
| 직장인2 | 와, 고급이라니! 얼마나 점수 받았어? | わ、上級だなんて!何点取った? |
| 유코 | (부끄러워하며) 260점이에요. 목표가 250점이었는데, 기대 이상이었어요. | (恥ずかしそうに)260点です。目標が250点だったのに、期待以上でした。 |
| 스터디리더 | 정말 대단해! 너의 노력이 있었으니까 이런 성적이 나왔어. 다들 유코 보고 배워. 끈기와 노력이 보상받는구나. | 本当に素晴らしい!お前の努力があったからこんな成績が出た。みんなゆうこを見て学びな。根気と努力が報われるんだな。 |
| 유코 | 감사합니다! 여러분 덕분이에요. 여기서 함께 공부한 것이 큰 도움이 됐어요. 여기 있는 모든 분들도 꼭 합격하세요! | ありがとうございます!みなさんのおかげです。ここで一緒に勉強したことが大いに役に立ちました。ここにいるみなさんも必ず合格してください! |
📝 제9과 단어표 / 第9課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 자기계발 | 명 | 自己啓発 | 자신의 능력이나 교양을 높이기 위한 노력. / 自分の能力を高めるための努力。 | 나는 자기계발에 힘써요. |
| 응시 [응시] | 명 | 受験 | 시험을 보기 위해 참가하는 것. / 試験に参加すること。 | 이 달에 TOPIK에 응시할 거예요. |
| 합격 [합껵] | 명 | 合格 | 시험에 통과하는 것. / 試験に合格すること。 | 합격을 축하해요. |
| 불합격 [불합껵] | 명 | 不合格 | 시험에 통과하지 못하는 것. / 試験に不合格。 | 안 돼, 불합격이었어. |
| 끈기 [끈기] | 명 | 根気 | 어려운 상황에서도 계속 노력하려는 마음. / 困難でも努力し続ける気持ち。 | 끈기가 있어야 성공해. |
| 목표 [목표] | 명 | 目標 | 앞으로 이루고 싶은 계획. / これから達成したい計画。 | 내 목표는 TOPIK 합격이에요. |
| 스터디 [스터디] | 명 | スタディ | 함께 공부하는 모임. / 一緒に勉強する集まり。 | 스터디 모임에 참가해. |
| 수험생 [수험생] | 명 | 受験生 | 시험을 준비하고 있는 사람. / 試験を準備している人。 | 수험생들은 정말 열심히 공부해요. |
| 기출문제 | 명 | 過去問 | 이전에 나온 시험 문제. / 以前の試験問題。 | 기출문제를 풀어 봐. |
| 모의고사 | 명 | 模擬試験 | 실제 시험을 대비하기 위한 연습 시험. / 練習試験。 | 모의고사 점수가 나왔어요. |
| 점수 [점수] | 명 | 点数 | 시험에서 얻은 성적을 숫자로 나타낸 것. / 試験の成績を数字で表したもの。 | 내 점수는 260점이에요. |
| 성적 [성적] | 명 | 成績 | 시험이나 활동의 결과를 평가한 것. / 試験の結果の評価。 | 좋은 성적을 받았어요. |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
~(으)려면과 ~는 한의 차이를 구분하고 알맞은 표현을 선택하세요.
① 합격하_________ 꾸준한 노력이 필요해요. (a. 려면 / b. 는 한)
② 공부하_________ 모든 것이 가능해요. (a. 려면 / b. 는 한)
③ 성공하_________ 어떻게 해야 할까요? (a. 려면 / b. 는 한)
당신의 TOPIK 목표와 준비 계획을 표현해보세요.
목표 표현 틀: "나는 TOPIK _______급을 목표로 해. 이를 위해 ________________. 끈기 있게 ________________."
당신은 TOPIK에 합격한 유코입니다. 스터디 친구들에게 합격 소식을 전하고 기쁨을 나누세요.
합격 발표 틀: "다들 반가워! TOPIK 결과가 나왔어! 나는 _________급에 합격했어! 점수는 ________이고, 목표는 ________였는데 ________."
아미의 직접 질문 / アミの直接質問
아미가 더 이상 미루지 못하고 유코를 마주한다. 카페에서 시작된 대화는 점점 무거워진다. 분위기가 긴장되고, 마침내 아미는 직접적인 질문을 던진다: "혹시 최석 오빠 좋아해?" 유코는 침묵 속에서 말을 잃는다. 고급2에서의 전개를 예고하는 클리프행어.
アミがもう先延ばしにはできず、ゆうこと向き合う。カフェで始まった会話はますます重くなっていく。ついにアミは直接的な質問を投げかける:「もしかしてチェソクおにいさんが好きなの?」ゆうこは沈黙の中で言葉を失う。上級2での展開を示唆するクリフハンガー。
🎬 Scene 1 아미가 유코를 부르다 / アミがゆうこを呼ぶ
뜻: するように・ご存知の通り
'마치 ~한 것처럼' 또는 '누구나 알고 있듯이'라는 의미. 상황이나 사실이 명백할 때 사용. / 「あたかも~したようなもの」または「誰もが知っているように」という意味。
너도 알다시피, 우리는 공식 커플이야. / 君も知ってるように、僕たちは公式カップルだ。
보다시피, 최근에 언어교환을 자주 했어. / ご覧の通り、最近言語交換をよくした。
모두 알다시피, 이건 말이 안 돼. / 誰もが知っているように、これはおかしい。
場面:江南のカフェ。アミがゆうこを呼び出す。最初は日常的な会話だが、だんだん雰囲気が重くなっていく。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 유코, 시간 있어? 좀 놀러 올래? | ゆうこ、時間ある?遊びに来ない? |
| 유코 | 네, 괜찮아요. 어디서 만날까요? | はい、大丈夫です。どこで会いましょう? |
| 아미 | 강남 카페 있잖아. 알고 있지? 거기 갈래. | 江南のカフェ、あるでしょ。知ってるよね?そこに行きませんか? |
| 유코 | (카페에 도착해서) 오래만이네, 아미! 요즘 어때? | (カフェに到着して)久しぶり、アミ!最近どう? |
| 아미 | (자리에 앉으며 부자연스럽게) 그럭저럭. 근데 너는? 일은 잘 되고 있어? | (座りながら、ぎこちなく)そこそこ。でも、お前は?仕事はうまくいってる? |
| 유코 | 네, 스타일코리아에서 잘 지내고 있어요. 최석 오빠는? 최근에 뵀는데, 잘하더라고요. | はい、スタイルコリアで上手くやっています。チェソクおにいさんは?最近会ったんですが、上手くやってましたよ。 |
| 아미 | (표정이 굳어지며) 아… 그래? 최근에 봤어? | (表情が硬くなって)あ…そう?最近会ったの? |
| 유코 | (눈치챔) 네… 언어교환 할 때요. 왜요? | (気がついて)はい…言語交換のとき。どうして? |
🎬 Scene 2 "혹시 최석 오빠 좋아해?" - 클리프행어 / クリフハンガー
(画面転換 - 次のテキスト「上級2」に続く)
뜻: ~するところだった
어떤 일이 일어날 뻔했지만, 결과적으로 일어나지 않았다는 의미. / ある事がするところだったが、結果的には起きなかったという意味。
진짜 고백할 뻔했어. / 本当に告白するところだった。
울 뻔했어. / 泣くところだった。
말 뻔했는데 참았어. / 言うところだったが、こらえた。
場面:カフェで。雰囲気が緊張し、アミが直接質問を投げかける。ゆうこは答えられない。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | (목소리가 차가워짐) 유코, 나랑 좀 솔직하게 얘기 할래? | (声が冷たくなって)ゆうこ、私と素直に話してくれない? |
| 유코 | (불안해하며) 네? 뭐가요? | (不安そうに)え?何ですか? |
| 아미 | 너… 최석 오빠… 혹시 좋아해? | 君が…チェソクおにいさん…もしかして好きなの? |
| 유코 | (얼굴이 창백해지고 말이 나오지 않음) … | (顔が蒼くなり、言葉が出ない)… |
| 아미 | (눈물이 맺힘) 대답을 안 하네. 그게 답이구나. 나 정말 어리석었어. 얼마나 많이 눈치를 못 챘어. | (涙が浮かぶ)答えないね。それが答えなんだ。本当に馬鹿だった。どれだけ気づかなかった。 |
| 유코 | (떨리는 목소리로) 아미, 아니야… 내가… | (震える声で)アミ、違う…私… |
| 아미 | (손을 들어 유코를 멈춤) 괜찮아. 더 이상 말하지 마. 나는… 내가 무엇을 해야 할지 모르겠어. 너는… 최석이를 선택해. 하지만 나도… | (手を上げてゆうこを止める)大丈夫。もう話さないで。私は…私は何をすればいいのかわからない。お前は…チェソクを選んで。でも私も… |
| 유코 | (침묵 속에서, 눈물이 흐름) | (沈黙の中で、涙が流れる) |
📝 제10과 단어표 / 第10課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 솔직하다 [솔찌카다] | 형 | 正直だ | 거짓이 없고 진실을 말하는 태도. / 嘘がなく真実を言う態度。 | 나는 솔직하고 싶어. |
| 직접 [직쩝] | 부사 | 直接 | 중간에 거치지 않고 바로. / 直接。 | 직접 말하고 싶어. |
| 눈치 [눈치] | 명 | 気づき | 다른 사람의 감정이나 상황을 이해하는 능력. / 空気を読む能力。 | 눈치가 좋은 사람이야. |
| 분위기 [부뉘기] | 명 | 雰囲気 | 장소나 상황에서 느껴지는 기분. / 場所や状況の雰囲気。 | 분위기가 무거워. |
| 긴장하다 | 동 | 緊張する | 신경을 곤두세우고 불안해하다. / 神経を張り詰める。 | 정말 긴장돼. |
| 떨리다 | 동 | 震える | 몸이나 목소리가 진동한다. / 体や声が震える。 | 목소리가 떨려. |
| 용기 [용기] | 명 | 勇気 | 어려운 일을 해낼 수 있는 마음의 힘. / 困難をやり遂げる心の力。 | 용기를 내서 말했어. |
| 고백 [고백] | 명 | 告白 | 숨겨두었던 진실이나 감정을 직접 말하는 것. / 隠していた感情を言うこと。 | 고백할 용기가 없어. |
| 부인하다 [부인하다] | 동 | 否定する | 어떤 것이 사실이 아니라고 말하다. / 事実ではないと言う。 | 내가 부인했어. |
| 인정하다 | 동 | 認める | 어떤 것이 사실이라고 받아들이다. / 事実と受け入れる。 | 내가 인정했어. |
| 침묵 [침묵] | 명 | 沈黙 | 말을 하지 않는 상태. / 話をしない状態。 | 침묵이 너무 길어. |
| 클리프행어 | 명 | クリフハンガー | 이야기의 중요한 순간을 남겨두는 것. / 物語の重要な瞬間を残すこと。 | 클리프행어로 끝났어. |
✏️ 연습해 봅시다! / 練習しましょう!
① 중요한 질문을 받았을 때: "정말 __________ 때문에, 말을 ________."
② 진실을 말해야 할 때: "__________ 용기로 __________ 했어."
③ 침묵 속에서의 감정: "__________ 안에서, 나는 __________ 생각했어."
① 우리가 공식 커플이라는 것을 모두 __________. (당신도 알다시피 / 너도 알 뻔했어)
② 정말 울 __________ 하지만 참았어. (눈물이 나다시피 / 울 뻔했어)
③ 고백을 __________ 하지만 입을 다물었어. (고백을 하다시피 / 고백할 뻔했어)
당신은 아미입니다. 가장 중요한 질문을 유코에게 직접 던져보세요.
질문 틀: "유코, 나랑 솔직하게 __________ 할래? 너는… 혹시 __________ 좋아해? 왜냐하면 __________ 거 같거든. 내가 눈치를 못 찬 거겠지? 근데 나는 정말 __________ 고민이야."
최종 학습 성과 / 最終学習成果
직장 생활 - 첫 출근부터 회의 진행, 보고까지 완벽한 대응
사회적 관계 - 한국 회식 문화 이해 및 참여, 적절한 거절 표현
부동산 거래 - 전세/월세 계약, 협상, 세부 조건 완벽 이해
자기계발 - TOPIK 고급 도전, 스터디 그룹 참여
고급 문법 - TOPIK 고급 필수 표현 완전 숙달:
~하게 되다, ~에 따르면, ~(으)ㄹ 예정, ~잖아
~는 바람에, ~(으)ㄹ수록, ~고 보니
피동·사동 (완전한 이해와 활용)
~(으)려면, ~는 한, ~다시피, ~(으)ㄹ 뻔하다
어휘 확장 - 약 150개의 고급 어휘 습득
표현력 - 복잡한 감정과 비즈니스 상황 표현
한국 직장 문화 - 호칭, 회의 방식, 피드백 문화
사회인 에티켓 - 회식 문화, 음주 거절, 관계 관리
감정 표현 문화 - 질투, 갈등, 불안 등 미묘한 감정 표현 방식
부동산 시스템 - 한국 고유의 전세 개념과 계약 방식
B2+ ~ C1 수준의 능력 획득
독립적 사용자 상위 수준 — 전문적 맥락에서의 효과적 의사소통 — 뉘앙스 있는 표현과 복잡한 아이디어 표현 가능
고급2 교재에서는 삼각관계의 클리프행어 이후의 이야기, 더욱 심화된 비즈니스 표현, 그리고 한국 사회의 더욱 깊이 있는 문화 이해가 계속됩니다.
교재 사용 방법 / 教材の使用方法
문법 포인트 학습: 15분
대화 듣기/반복: 20분
어휘 학습: 15분
연습 문제 풀이: 20분
롤플레이 실습: 20분
복습: 10분
총 소요 시간: 약 100분
1주일에 1과씩 진행 권장
총 10주 학습 기간
추가 복습 기간 2-4주 권장
QR 코드로 음성 파일을 매일 듣기
대화를 따라 읽기 (쉐도잉)
문법 포인트를 실제 상황에 적용해 보기
롤플레이를 통해 실제로 말해 보기
어휘를 새로운 문장으로 만들어 보기
안녕, 서울 고급1 교재 © 2026 All Rights Reserved
무단 복제 금지 / 無断複製禁止
이 교재는 SL안녕, 서울에서 제공하는 공식 교재입니다. 이 자료의 무단 사용, 복제, 배포는 법적 조치의 대상이 됩니다.
본 교재를 사용하신 후, 피드백을 환영합니다. 학습자의 의견은 더욱 나은 교재 개발에 도움이 됩니다.
"한국에서 살아가다" - 유코, 아미, 루이의 성장기가 당신의 한국어 여정과 함께합니다.
"韓国で生きていく" - ゆうこ、あみ、るいの成長期が、あなたの韓国語の旅とともにあります。
교재 문의 및 피드백: SL안녕, 서울 | 교재 버전: 2026년 2월 | 최종 수정: 2026-02-26