안녕, 서울
이 교재의 이야기 / このテキストのストーリー
ゆうこ、あみ、るいの3人が初めてソウルに旅行に来ます!仁川空港に到着した瞬間から、明洞ショッピング、BTS聖地巡礼、南山タワーまで — ドキドキのソウル韓流旅行が始まります。旅の中で自然に韓国語の基礎会話を学びましょう。
✅ 지하철·버스·택시 등 교통수단을 이용할 수 있다 / 地下鉄・バス・タクシーなどの交通手段を利用できる
✅ 쇼핑할 때 가격을 묻고 결제할 수 있다 / 買い物の時に値段を聞いて決済できる
✅ 음식점에서 주문하고 맛 표현을 할 수 있다 / 飲食店で注文し味の表現ができる
⌨️ 한글 키보드 설정 가이드 / ハングルキーボード設定ガイド (클릭하여 펼치기 / クリックして開く)
한글 키보드 설정 가이드 / ハングルキーボード設定ガイド
このテキストの書き取り練習でハングルをキーボード入力するには、まずお使いのデバイスにハングルキーボードを設定する必要があります。下のタブからご自身のデバイスを選び、案内に従って設定してみてください。
🪟 Windows에서 한글 키보드 설정 / Windowsでの設定
한/영 키 — 한글/영문 전환 (한국어 키보드) / ハングル/英語切り替え
🍎 macOS에서 한글 키보드 설정 / macOSでの設定
Ctrl + Space — 이전 입력 소스로 전환 / 前の入力ソースに切り替え
⇪ Caps Lock — 한/영 전환 (설정 시) / ハングル/英語切り替え(設定時)
🤖 Android에서 한글 키보드 설정 / Androidでの設定
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀をタップして言語切り替え
📱 iOS (iPhone / iPad)에서 한글 키보드 설정 / iOSでの設定
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀を長押しすると言語リストが表示されます
이중모음 (二重母音):
韓/英切り替えができませんか? — キーボード設定で韓国語が追加されているか再確認してください。PCの再起動で解決する場合もあります。
자음과 모음이 합쳐지지 않나요? — 입력 모드가 "한국어"인지 확인하세요. 영문 모드에서는 자모가 결합되지 않습니다.
子音と母音が合体しませんか? — 入力モードが「韓国語」になっているか確認してください。英語モードでは字母が結合しません。
이 교재로 할 수 있게 되는 것
CEFR A1-A2 / 학습 기간 8~12주 권장 / 学習期間8〜12週推奨
地下鉄・バス・タクシーの利用
ショッピング・K-ビューティー・グッズショップ
食事の注文・グルメ訪問
K-POP聖地巡礼での現地会話
認証ショット・観光名所での表現
宿泊チェックイン・サバイバル会話
등장인물 소개
- 후쿠오카 출신
- K-POP·K-드라마 마니아
- 처음 한국 여행!
- 한국어 6개월 독학
- 약간 부끄러움이 많음
- 후쿠오카 출신
- K-뷰티 전문가!
- 밝고 적극적인 성격
- 쇼핑 고수 💪
- 아이돌 팬덤 활동 중
- 후쿠오카 출신
- 음식 콘텐츠 크리에이터 지망 🎥
- 한국 음식 애호가
- 쾌활하고 호기심 많음
- 먹방 특화 한국어 실력 보유
발음 복습·기본 표현
• 한국어와 일본어의 어순: 같아서 배우기 쉽습니다!
• 주의할 발음 3가지: ① 평음/격음/경음 구분 ② ㅓ·ㅡ 모음 ③ 받침 발음
• 특별 팁: 발음기호를 꼭 같이 읽으세요!
韓国語と日本語は語順が同じなので習いやすい!発音記号は必ずセットで確認しましょう!
생존 필수 표현 10 / サバイバル必須表現10
| 한국어 | 일본어 |
|---|---|
| 안녕하세요! [안녕하세요] | こんにちは! |
| 감사합니다. [감사함니다] | ありがとうございます。 |
| 죄송합니다. [죄송함니다] | すみません。 |
| 얼마예요? [얼마예요] | いくらですか? |
| 이거 주세요. [이거 주세요] | これをください。 |
| 어디예요? [어디예요] | どこですか? |
| 화장실이 어디예요? [화장시리 어디예요] | トイレはどこですか? |
| 사진 찍어도 돼요? [사진 찍어도 돼요] | 写真を撮ってもいいですか? |
| 한국어 잘 못해요. [한구거 잘 모태요] | 韓国語があまり話せません。 |
| 일본어 할 줄 아세요? [일보너 할 쭐 아세요] | 日本語はできますか? |
공항·지하철 — 서울에 도착했어요!
드디어 유코, 아미, 루이 세 사람이 인천공항에 내렸다. K-POP 성지순례를 꿈꾸던 그 서울이다. 입국심사부터 지하철까지, 처음 밟는 한국 땅에서 살아남기 위한 회화가 시작된다.
ついにゆうこ、あみ、るいの3人が仁川空港に降り立った。K-POP聖地巡礼を夢見ていたあのソウルだ。入国審査から地下鉄まで、初めて踏む韓国の土でのサバイバル会話が始まる。
🎬 Scene 1 입국심사 / 入国審査
仁川空港の入国審査台。ゆうこが審査官の前に立つ。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 심사관 | 방문 목적이 뭐예요? [방문 목쩌기 뭐예요] | 訪問目的は何ですか? |
| 유코 | 관광이에요. 5일 있을 거예요. [관광이에요 오일 이쓸 꺼예요] | 観光です。5日間います。 |
| 심사관 | 숙소는 어디예요? [숙쏘는 어디예요] | 宿泊先はどこですか? |
| 유코 | 명동에 있는 호텔이에요. [명동에 인는 호테리에요] | 明洞にあるホテルです。 |
| 심사관 | 여기 손가락 올려주세요. [여기 손까락 올려주세요] | ここに指を乗せてください。 |
| 유코 | 네! 알겠어요. [네 알게써요] | はい!わかりました。 |
| 심사관 | 즐거운 여행 되세요! [즐거운 여행 되세요] | 楽しいご旅行を! |
| 유코 | 감사합니다! [감사함니다] | ありがとうございます! |
「방문 목적이 뭐예요?」は入国審査の定番質問!観光・사업・공부で答えればOK!
🎬 Scene 2 공항철도·지하철 / 空港鉄道・地下鉄
仁川空港T1地下鉄駅。アミが発券機の前で迷っている。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 저기요! 티머니 카드는 어디서 살 수 있어요? [저기요 티머니 카드는 어디서 살 수 이써요] | すみません!T-moneyカードはどこで買えますか? |
| 역무원 | 저 편의점에서 팔아요. 충전도 거기서 하면 돼요. [저 편의저메서 파라요 충전도 거기서 하면 돼요] | あのコンビニで売っています。チャージもそこでできます。 |
| 아미 | 감사합니다! 명동까지 얼마예요? [감사함니다 명동까지 얼마예요] | ありがとうございます!明洞までいくらですか? |
| 역무원 | 공항철도 타고 서울역에서 4호선으로 갈아타세요. [공항철도 타고 서울려게서 사호선으로 가라타세요] | 空港鉄道に乗って、ソウル駅で4号線に乗り換えてください。 |
| 아미 | 갈아탈 때 추가 요금 내요? [가라탈 때 추가 요금 내요] | 乗り換えのとき追加料金はかかりますか? |
| 역무원 | 아니요, 30분 안에 환승하면 무료예요! [아니요 삼십뿐 안에 환승하면 무료예요] | いいえ、30分以内に乗り換えれば無料です! |
| 루이 | (옆에서)오! 편리하다! [오 펼리하다] | (横で)おー!便利だ! |
'에서'는 출발점, '까지'는 도착점을 나타냅니다. 교통 질문에서 필수 패턴!
「에서」は出発点、「까지」は到着点を表します。交通の質問で必須パターン!
空港から明洞までいくらですか?
ソウル駅から江南まで何駅ですか?
ここからどのくらいかかりますか?
제1과 단어표 / 第1課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 방문 목적 [방문 목쩍] | 명 | 訪問目的 | 입국심사 단골 질문. '방문 목적이 뭐예요?'=訪問目的は? | 관광이 방문 목적이에요. |
| 관광 [관광] | 명 | 観光 | 여행의 목적. 관광비자=観光ビザ. | 관광하러 왔어요! |
| 숙소 [숙쏘] | 명 | 宿泊先 | 호텔·게스트하우스·에어비앤비 등 모두 '숙소'. | 숙소가 어디예요? |
| 티머니 카드 [티머니 카드] | 명 | T-moneyカード | 한국 교통카드. 지하철·버스·편의점 결제. | 티머니 카드 충전해주세요. |
| 갈아타다 [가라타다] | 동 | 乗り換える | '환승하다'의 일상 표현. '4호선으로 갈아타세요'. | 2호선으로 갈아타세요. |
| 환승 [환승] | 명 | 乗り換え | 갈아타기. '30분 안에 환승하면 무료'. | 환승하는 곳이 어디예요? |
| 무료 [무료] | 형 | 無料 | 공짜. '무료예요'=無料です. | 30분 안에 환승하면 무료예요! |
| 편의점 [편의점] | 명 | コンビニ | GS25·CU·세븐일레븐 등. 24시간 운영. | 편의점에서 충전할 수 있어요. |
| 저기요 [저기요] | 감 | すみません | 모르는 사람에게 말 걸 때. '실례합니다'보다 자연스러움. | 저기요! 화장실이 어디예요? |
| ~에서 ~까지 [에서 까지] | 조 | 〜から〜まで | 출발점→도착점. 교통 필수 표현. | 공항에서 명동까지 얼마예요? |
택시·버스 — 하이커 그라운드로 가요!
숙소에 짐을 풀고 첫 목적지는 하이커 그라운드! 유코는 인스타에서 봤던 K-POP 전시관이 너무 가고 싶다. 택시도 타고 버스도 타면서 진짜 서울 여행자가 되어가는 세 사람.
宿で荷物を解いて、最初の目的地はHiKR Ground!ゆうこはインスタで見たK-POP展示館にどうしても行きたい。タクシーにも乗りバスにも乗って、本物のソウル旅行者になっていく3人。
🎬 Scene 1 택시 타기 / タクシーに乗る
明洞ホテル前。アミがタクシーを止める。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 기사님! 청계천 하이커 그라운드로 가주세요. [기사님 청게천 하이커 그라운드로 가주세요] | 運転手さん!清渓川HiKR Groundへ行ってください。 |
| 기사 | 네, 알겠습니다. 혹시 어디서 오셨어요? [네 알게씀니다 혹씨 어디서 오셔써요] | はい、わかりました。どちらからいらっしゃいましたか? |
| 아미 | 일본에서 왔어요! 처음 한국 여행이에요. [일보네서 와써요 처음 한국 여행이에요] | 日本から来ました!初めての韓国旅行です。 |
| 기사 | 어서 와요! 한국어 잘하네요! [어서 와요 한구거 잘하네요] | いらっしゃい!韓国語上手ですね! |
| 유코 | 아니에요, 아직 많이 부족해요. [아니에요 아직 마니 부조캐요] | いいえ、まだまだです。 |
| 기사 | 여기서 10분 정도 걸려요. 내릴 때 카드 돼요. [여기서 십뿐 정도 걸려요 내릴 때 카드 돼요] | ここから10分ほどかかります。降りるときカード使えますよ。 |
| 루이 | 혹시 영수증 주실 수 있어요? [혹씨 영수증 주실 수 이써요] | レシートいただけますか? |
| 기사 | 네, 드릴게요! [네 드릴게요] | はい、差し上げます! |
「기사님」はタクシー・バス運転手の呼称。「〜로 가주세요」が目的地を伝えるキーパターン!
🎬 Scene 2 버스 타기 / バスに乗る
バス停。ルイが路線を確認している。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 저기요! 이 버스는 홍대에 가요? [저기요 이 버스는 홍대에 가요] | すみません!このバスは弘大に行きますか? |
| 시민 | 아니요, 홍대는 272번 버스예요. [아니요 홍대는 이칠이번 버스예요] | いいえ、弘大は272番バスですよ。 |
| 루이 | 272번은 어디서 타요? [이백칠씹이번은 어디서 타요] | 272番はどこで乗りますか? |
| 시민 | 저 사거리에서 타세요. 5분 걸어가면 돼요. [저 사거리에서 타세요 오분 거러가면 돼요] | あの交差点で乗ってください。5分歩いたらいいです。 |
| 루이 | 감사합니다! 홍대까지 몇 정거장이에요? [감사함니다 홍대까지 멷쩡거장이에요] | ありがとうございます!弘大まで何駅ですか? |
| 시민 | 다섯 정거장이요. 방송이 나오니까 잘 들어봐요! [다섯 정거장이요 방송이 나오니까 잘 드러봐요] | 5駅です。放送が流れるのでよく聞いてみてください! |
교통수단을 이용할 때 가장 기본적인 질문입니다. '어디서'='어디에서'의 줄임말.
交通機関を利用するときの最基本質問。「어디서」は「어디에서」の略。
何番バスが明洞に行きますか?
このバスは江南に行きますか?
どこで降りなければなりませんか?
제2과 단어표 / 第2課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 기사님 [기사님] | 명 | 運転手さん | 택시·버스 기사를 부를 때. '기사님!'만으로도 충분. | 기사님! 명동으로 가주세요. |
| ~로 가주세요 [로 가주세요] | 관용 | 〜へ行ってください | 목적지 전달 핵심 표현. '으로' 앞글자 받침 있을 때. | 홍대로 가주세요! |
| 혹시 [혹씨] | 부 | もしかして | 부드럽게 질문할 때. 직접 묻는 것보다 정중한 느낌. | 혹시 어디서 오셨어요? |
| 정거장 [정거장] | 명 | 停留所・駅 | 버스 정류장. '몇 정거장이에요?'=何駅ですか? | 다섯 정거장이에요. |
| 내리다 [내리다] | 동 | 降りる | '타다'의 반대. '어디서 내려요?'=どこで降りますか? | 다음 역에서 내리세요. |
| 갈아타다 [가라타다] | 동 | 乗り換える | '환승하다'의 일상어. '2호선으로 갈아타세요'. | 여기서 갈아타세요! |
| 영수증 [영수증] | 명 | レシート | 카드 결제 후 받는 종이. '영수증 주세요'. | 영수증 주실 수 있어요? |
| 사거리 [사거리] | 명 | 交差点(4方向) | 네 방향 교차로. '삼거리'는 3방향. | 저 사거리에서 타세요. |
| 어서 와요 [어서 와요] | 감 | いらっしゃい | 환영 인사. 가게·식당에서도 자주 들림. | 한국에 어서 와요! |
| ~을/를 타다 [타다] | 동 | 〜に乗る | 교통수단 이용. '지하철을 타다·택시를 타다'. | 버스를 타고 가요. |
하이커 그라운드 — K-POP 세계에 빠져들어요!
하이커 그라운드에 도착한 세 사람. 한국관광공사가 운영하는 이 복합 문화공간은 K-POP, K-드라마, K-뷰티를 한 번에 경험할 수 있는 곳! 유코는 BTS 홀로그램 앞에서 눈물이 날 것 같다.
HiKR Groundに到着した3人。韓国観光公社が運営するこの複合文化空間はK-POP、K-ドラマ、K-ビューティーを一度に体験できる場所!ゆうこはBTSのホログラムの前で泣きそうだ。
🎬 Scene 1 입장·전시 관람 / 入場・展示観覧
HiKR Ground入口。アミが案内スタッフに聞く。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 입장료가 얼마예요? [입짱뇨가 얼마예요] | 入場料はいくらですか? |
| 직원 | 무료예요! 누구나 자유롭게 관람할 수 있어요. [무료예요 누구나 자유롭게 관람할 수 이써요] | 無料です!誰でも自由に観覧できます。 |
| 아미 | 정말요?! 사진 찍어도 돼요? [정말요 사진 찍어도 돼요] | 本当ですか?!写真を撮ってもいいですか? |
| 직원 | 네, 플래시만 사용하지 마세요. [네 플래시만 사용하지 마세요] | はい、フラッシュだけ使わないでください。 |
| 유코 | BTS 홀로그램은 몇 층에 있어요? [BTS 홀로그래믄 멷층에 이써요] | BTSのホログラムは何階にありますか? |
| 직원 | 4층이에요. 엘리베이터 타고 올라가세요! [사층이에요 엘리베이터 타고 올라가세요] | 4階です。エレベーターに乗ってお上がりください! |
| 루이 | 기념품 샵은요? [기념품 샤분요] | おみやげショップは? |
| 직원 | 1층에 있어요. 굿즈가 엄청 많아요! [일층에 이써요 굿즈가 엄청 마나요] | 1階にあります。グッズがたくさんありますよ! |
「〜도 돼요?」は許可を求める表現。観光地でよく使う必須パターン!
🎬 Scene 2 친구들과 감탄하며 관람 / 友達と感嘆しながら観覧
4階BTSホログラム展示館。3人が感動中。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 대박! 진짜 실제로 있는 것 같아! [대박 진짜 실제로 인는 걷 가타] | すごい!本当に実際にいるみたい! |
| 아미 | 내가 사진 찍어줄게. 여기 서봐! [내가 사진 찍어줄게 여기 서봐] | 私が写真撮ってあげる。ここに立ってみて! |
| 루이 | (촬영하며)아, 화질이 너무 좋다! 유튜브에 올릴 수 있겠다! [아 화지리 너무 조타 유튜브에 올릴 수 이쓰게따] | (撮影しながら)あー、画質がすごくいい!YouTubeに上げられそう! |
| 유코 | 저기요! 사진 찍어 주실 수 있어요? [저기요 사진 찍어 주실 수 이써요] | すみません!写真を撮っていただけますか? |
| 관람객 | 물론이죠! 셋 다 들어가세요! [물론이죠 셋 다 드러가세요] | もちろん!3人全員入ってください! |
| 유코 | 감사합니다! 김치! [감사함니다 김치] | ありがとうございます!キムチ! |
부탁할 때 가장 정중한 표현. '~해주세요'보다 더 공손합니다.
お願いするときの最も丁寧な表現。「〜해주세요」よりさらに丁寧です。
写真を撮っていただけますか?
道を教えていただけますか?
ゆっくり話していただけますか?
제3과 단어표 / 第3課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 입장료 [입짱뇨] | 명 | 入場料 | 입장(入場)+료(料). '입장료가 얼마예요?'=入場料はいくら? | 입장료가 무료예요! |
| 관람하다 [관람하다] | 동 | 観覧する | 전시나 공연을 보는 것. '관람객'=観覧客. | 자유롭게 관람할 수 있어요. |
| 대박 [대박] | 감 | すごい!やばい! | 한국 감탄사 중 최강. 놀라움·기쁨 모두 표현. | 대박! 진짜 예뻐요! |
| 실제로 [실제로] | 부 | 実際に | '사실'과 비슷. '실제처럼'=まるで本物のように. | 실제로 있는 것 같아요! |
| ~도 돼요? [도 돼요] | 관용 | 〜してもいいですか? | 허가를 구하는 표현. '~도 되다'=〜してもいい. | 여기 앉아도 돼요? |
| ~아/어 주세요 [주세요] | 관용 | 〜してください | 부탁 표현. '사진 찍어주세요'=写真を撮ってください. | 사진 찍어주세요! |
| 엄청 [엄청] | 부 | めちゃくちゃ | '되게'보다 강도 높은 강조 부사. | 엄청 많아요! |
| 굿즈 [굿즈] | 명 | グッズ | 아이돌 관련 상품. 포토카드·키링·티셔츠 등. | BTS 굿즈 사고 싶어요! |
| 기념품 [기념품] | 명 | 記念品・お土産 | 여행 기념으로 사는 물건. '기념품 샵'=お土産ショップ. | 기념품 샵이 어디예요? |
| 물론이죠 [물론이죠] | 감 | もちろんです | 당연히 OK. '물론'보다 더 강조된 표현. | 물론이죠! 도와드릴게요. |
명동 — 쇼핑·K-뷰티 완전정복!
명동은 세 사람의 쇼핑 천국! 아미는 올리브영에서 K-뷰티 제품을 쓸어담고, 루이는 길거리 음식을 먹으며 촬영 중, 유코는 K-POP 굿즈샵을 하나씩 정복해 나간다.
明洞は3人のショッピング天国!アミはオリーブヤングでK-ビューティー商品を一気に買い、ルイは屋台料理を食べながら撮影中、ゆうこはK-POPグッズショップを一つずつ攻略していく。
🎬 Scene 1 올리브영에서 / オリーブヤングで
明洞オリーブヤング。アミが店員に商品を聞く。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 이 수분크림 추천해 주실 수 있어요? [이 수분크림 추천해 주실 수 이써요] | この保湿クリームを勧めていただけますか? |
| 직원 | 어떤 피부 타입이에요? [어떤 피부 타이비에요] | どんな肌タイプですか? |
| 아미 | 복합성 피부예요. 건조하기도 하고 여드름도 나요. [보캅썽 피부예요 건조하기도 하고 여드름도 나요] | 混合肌です。乾燥するしニキビも出ます。 |
| 직원 | 그럼 이 세럼이 딱이에요! 수분도 주고 진정도 돼요. [그럼 이 세러미 따기에요 수분도 주고 진정도 돼요] | じゃあこのセラムがぴったりです!保湿もしてくれて落ち着かせてもくれます。 |
| 아미 | 향이 어때요? 저 향이 강한 거 못 써요. [향이 어때요 저 향이 강한 거 몯써요] | 香りはどうですか?私は香りが強いのは使えません。 |
| 직원 | 무향이에요! 테스터 있어요. 써보세요. [무향이에요 테스터 이써요 써보세요] | 無香です!テスターあります。試してみてください。 |
| 아미 | 좋네요! 이거랑 토너도 살게요. 같이 얼마예요? [존네요 이거랑 토너도 살게요 가치 얼마예요] | いいですね!これとトナーも買います。合わせていくらですか? |
| 직원 | 두 개에 38,000원이에요. 멤버십 있으세요? [두 개에 삼만팔천원이에요 멤버십 이쓰세요] | 2点で38,000ウォンです。メンバーシップはお持ちですか? |
🎬 Scene 2 쇼핑·흥정 / ショッピング・値交渉
明洞のグッズショップ。ゆうこがBTSフォトカードを発見。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 이 포토카드 얼마예요? [이 포토카드 얼마예요] | このフォトカードはいくらですか? |
| 점원 | 한 장에 3,000원이에요. [한 장에 삼천원이에요] | 1枚3,000ウォンです。 |
| 유코 | 5장 사면 좀 싸게 해줄 수 있어요? [오장 사면 좀 싸게 해줄 수 이써요] | 5枚買ったら少し安くしてもらえますか? |
| 점원 | 5장에 12,000원 어때요? [오장에 만이천원 어때요] | 5枚で12,000ウォンはどうですか? |
| 유코 | 그럼 10장 살게요! 카드 돼요? [그럼 열 장 살게요 카드 돼요] | じゃあ10枚買います!カードは使えますか? |
| 점원 | 네, 물론이죠! 봉투도 드릴게요. [네 물론이죠 봉투도 드릴게요] | はい、もちろんです!袋もあげますよ。 |
한국어 숫자는 순우리말 수사와 한자어 수사 두 가지가 있어요. 가격은 항상 한자어로 읽어요!
韓国語の数字は固有語数詞と漢字語数詞の2種類。価格は必ず漢字語で読みます!
제4과 단어표 / 第4課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 수분크림 [수분크림] | 명 | 保湿クリーム | K-뷰티 필수 아이템. '수분'=水分. | 수분크림 추천해 주세요! |
| 피부 타입 [피부 타입] | 명 | 肌タイプ | 건성·지성·복합성·민감성 피부 등. | 어떤 피부 타입이에요? |
| 세럼 [세럼] | 명 | セラム | 에센스보다 강력한 스킨케어. 'K-뷰티 세럼'이 유명. | 이 세럼이 딱이에요! |
| 테스터 [테스터] | 명 | テスター | 직접 시험해볼 수 있는 샘플. '써보세요'=試してみて. | 테스터 써봐도 돼요? |
| 싸게 해주다 [싸게 해주다] | 동 | 安くしてもらう | '흥정' 표현. '좀 싸게 해줄 수 있어요?'=少し安く? | 좀 싸게 해줄 수 있어요? |
| 얼마예요? [얼마예요] | 관용 | いくらですか? | 가격 물어보는 기본 표현. 쇼핑 필수 표현 1위! | 이거 얼마예요? |
| ~랑 [랑] | 조 | 〜と(口語) | '와/과'의 구어체. '이거랑 저거'=これとあれ. | 이거랑 저거 주세요! |
| 봉투 [봉투] | 명 | 袋 | 비닐봉투. '봉투 주세요'=袋ください. | 봉투 하나 주실 수 있어요? |
| 멤버십 [멤버십] | 명 | メンバーシップ | 포인트 적립 회원. '멤버십 있으세요?'=メンバーシップある? | 멤버십 만들고 싶어요! |
| 복합성 피부 [보캅썽 피부] | 명 | 混合肌 | 건조하면서도 여드름이 나는 피부 타입. | 복합성 피부에 좋은 크림이에요? |
음식점 — 한국 맛집에서 주문하기
첫날 저녁, 세 사람은 명동에서 유명한 삼겹살 맛집으로 향한다. 루이는 이미 유튜브로 예습을 마쳤다. '고기 굽는 법도 배워야 해!' 진짜 한국 식사 문화를 처음 경험하는 밤.
初日の夜、3人は明洞で有名なサムギョプサル名店へ向かう。ルイはもうYouTubeで予習済み。「肉の焼き方も学ばなきゃ!」本物の韓国食事文化を初めて体験する夜。
🎬 Scene 1 입장·자리 안내 / 入店・席案内
明洞のサムギョプサル食堂。3人が入店する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 안녕하세요! 세 명이에요. [안녕하세요 세 명이에요] | こんにちは!3名です。 |
| 직원 | 어서 오세요! 잠깐 기다려 주세요. 이쪽으로 오세요! [어서 오세요 잠깐 기다려 주세요 이쪼그로 오세요] | いらっしゃいませ!少々お待ちください。こちらへどうぞ! |
| 루이 | 삼겹살 2인분이랑 된장찌개 하나 주세요! [삼겹쌀 이인부니랑 된장찌개 하나 주세요] | サムギョプサル2人前とテンジャンチゲ一つください! |
| 직원 | 음료수는요? 소주? 맥주? [음뇨수는요 소주 맥쭈] | お飲み物は?焼酎?ビール? |
| 아미 | 소주 한 병이랑 물 주세요. [소주 한 병이랑 물 주세요] | 焼酎一本と水をください。 |
| 직원 | 고기 직접 구워드릴까요? [고기 직쩝 구워드릴까요] | お肉は直接焼いてもらいますか? |
| 루이 | 어떻게 굽는 거예요? 처음이에요! [어떠케 궁는 거예요 처으미에요] | どうやって焼くんですか?初めてです! |
| 직원 | 제가 도와드릴게요! 불판 먼저 달궈야 해요. [제가 도와드릴게요 불판 먼저 달궈야 해요] | 私がお手伝いします!まず鉄板を熱くしないといけません。 |
「〜인분」は食べ物の量を数える表現。「〜주세요」は注文の基本!
🎬 Scene 2 음식 주문 추가·계산 / 追加注文・精算
食事中。ルイが追加注文をする。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 저기요! 여기요! [저기요 여기요] | すみません!こちら! |
| 직원 | 네, 부르셨어요? [네 부르셔써요] | はい、お呼びですか? |
| 루이 | 냉면 하나 더 주세요! 그리고 고기 1인분 추가요! [냉면 하나 더 주세요 그리고 고기 일인분 추가요] | 冷麺をもう一つください!それと肉を1人前追加で! |
| 유코 | (루이에게)야, 너 진짜 잘 먹는다! [야 너 진짜 잘 멍는다] | (ルイに)あなた本当によく食べるね! |
| 루이 | 한국 음식이 너무 맛있어서 어쩔 수 없어! [한국 음시기 너무 마시써서 어쩔 수 업써] | 韓国料理がおいしすぎてしょうがない! |
| 아미 | (나중에)저기요! 계산해주세요! [저기요 게산해주세요] | すみません!お会計してください! |
| 직원 | 카드예요, 현금이에요? [카드예요 현그미에요] | カードですか、現金ですか? |
| 아미 | 카드요. 영수증도 주세요. [카드요 영수증도 주세요] | カードで。レシートもください。 |
제5과 단어표 / 第5課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| ~인분 [인분] | 의 | 〜人前 | 음식 양 단위. '1인분·2인분'. '인(人)+분(分)'. | 삼겹살 2인분 주세요! |
| 직접 [직쩝] | 부 | 直接 | '스스로'. '직접 굽다'=自分で焼く. | 직접 구워드릴까요? |
| 불판 [불판] | 명 | 焼き鉄板 | 고기 굽는 철판. '달구다'=熱する. | 불판 달궈졌어요? |
| 계산 [게산] | 명 | 計算・精算 | '계산해주세요'=お会計。'계산서'=請求書. | 계산해주세요! |
| 추가 [추가] | 명 | 追加 | '더 주세요'와 비슷. '추가요!'=追加で! | 고기 1인분 추가요! |
| 어쩔 수 없어 [어쩔 수 업써] | 관용 | しょうがない | 어쩔 수 없다=仕方がない의 구어. 친한 사이. | 너무 맛있어서 어쩔 수 없어! |
| 냉면 [냉면] | 명 | 冷麺 | 물냉면(水冷麺)·비빔냉면(混ぜ冷麺). 여름 필수! | 냉면 하나 더 주세요. |
| 여기요! [여기요] | 감 | こちら!すみません! | 식당에서 직원을 부를 때. '저기요'와 함께 사용. | 여기요! 주문할게요! |
| 달구다 [달구다] | 동 | 熱する | 불판·프라이팬을 뜨겁게 만들다. | 불판 먼저 달궈야 해요. |
| 현금 [현금] | 명 | 現金 | 카드의 반대. '카드예요, 현금이에요?'=カード or 現金? | 현금으로 계산할게요. |
BTS 성지순례 — 유정식당·카페 휴가
여행 2일차. 세 사람은 BTS 성지순례에 나섰다! 뷔의 유정식당, RM이 다녔다는 카페 휴가... 유코의 심장은 터질 것 같다. 아미는 팬들과 사진을 찍고, 루이는 촬영 중에도 한국 음식을 만끽한다.
旅行2日目。3人はBTS聖地巡礼へ出発!Vのユジョン食堂、RMが通ったというカフェヒュガ...ゆうこの心臓は爆発しそうだ。アミはファンたちと写真を撮り、ルイは撮影中でも韓国料理を満喫する。
🎬 Scene 1 유정식당에서 / ユジョン食堂で
ソウル鍾路のユジョン食堂。韓定食を注文。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 여기가 그 유정식당! 뷔가 여기서 먹었어! [여기가 그 유정식땅 뷔가 여기서 머거써] | ここがあのユジョン食堂!Vがここで食べた! |
| 직원 | 어서 오세요! 몇 분이세요? [어서 오세요 멷뿌니세요] | いらっしゃいませ!何名様ですか? |
| 유코 | 세 명이요. 예약은 못 했는데 자리 있어요? [세 명이요 예야근 몯 했는데 자리 이써요] | 3名です。予約はできなかったんですが席はありますか? |
| 직원 | 네, 바로 안내해 드릴게요! 이쪽이에요. [네 바로 안내해 드릴게요 이쪼기에요] | はい、すぐご案内します!こちらです。 |
| 아미 | 메뉴판 주세요! [메뉴판 주세요] | メニューをください! |
| 루이 | 이 집 대표 메뉴가 뭐예요? [이 집 대표 메뉴가 뭐예요] | このお店の看板メニューは何ですか? |
| 직원 | 갈비탕이랑 비빔밥이 제일 맛있어요! [갈비탕이랑 비빔빠비 제일 마시써요] | カルビスープと混ぜご飯が一番おいしいです! |
| 유코 | 그럼 갈비탕 하나랑 비빔밥 두 개 주세요! [그럼 갈비탕 하나랑 비빔밥 두 개 주세요] | じゃあカルビスープ一つと混ぜご飯二つください! |
🎬 Scene 2 카페 휴가에서 / カフェヒュガで
三清洞カフェ。3人がコーヒーを飲みながら会話。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 아이스 아메리카노 하나랑 딸기 라떼 하나 주세요! [아이스 아메리카노 하나랑 딸기 라떼 하나 주세요] | アイスアメリカーノ一つといちごラテ一つください! |
| 직원 | 테이크아웃이에요, 매장이에요? [테이크아우시에요 매장이에요] | テイクアウトですか、店内ですか? |
| 아미 | 매장에서 먹을게요. [매장에서 머글게요] | 店内で食べます。 |
| 직원 | 이름이 어떻게 되세요? [이르미 어떠케 되세요] | お名前は何とおっしゃいますか? |
| 아미 | 아미예요! A-M-I! [아미예요 에이엠아이] | アミです!A-M-I! |
| 직원 | (웃으며)아미 고객님, 잠시 후 불러드릴게요! [아미 고갱님 잠시 후 불러드릴게요] | (笑いながら)アミ様、少し後にお呼びします! |
| 유코 | (루이에게)이름이 '아미'라서 BTS 팬이냐고 물어볼 것 같아! [이르미 아미라서 BTS 패니냐고 무러볼 걷 가타] | (ルイに)名前が「アミ」だからBTSファンか聞かれそう! |
| 루이 | ㅋㅋ 진짜 아미잖아! [ㅋㅋ 진짜 아미잔아] | 笑笑 本物のARMYだし! |
제6과 단어표 / 第6課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 성지순례 [성지술례] | 명 | 聖地巡礼 | 팬이 아이돌과 관련된 장소를 방문하는 것. | BTS 성지순례 왔어요! |
| 예약 [예약] | 명 | 予約 | '예약했어요?'=予約しましたか? '예약 못 했어요'=予約できなかった. | 예약은 못 했는데 자리 있어요? |
| 메뉴판 [메뉴판] | 명 | メニュー | 음식점 메뉴를 보여주는 판. '메뉴 보여주세요'도 OK. | 메뉴판 주세요! |
| 대표 메뉴 [대표 메뉴] | 명 | 看板メニュー | 식당에서 가장 유명한 음식. '시그니처 메뉴'라고도. | 대표 메뉴가 뭐예요? |
| 테이크아웃 [테이크아웃] | 명 | テイクアウト | 포장. '가지고 갈게요'도 같은 표현. | 테이크아웃이에요! |
| 매장 [매장] | 명 | 店内・店舗 | '매장에서 먹다'=店内で食べる. '매장 안에서'=店内で. | 매장에서 먹을게요. |
| 잠시 후 [잠시 후] | 부 | 少し後 | '잠깐'보다 조금 더 격식. '잠시 기다려 주세요.' | 잠시 후 불러드릴게요! |
| 고객님 [고갱님] | 명 | お客様 | 가게에서 손님에게 사용하는 존칭. 매우 공손한 표현. | 고객님, 주문 받아도 될까요? |
| 아이스 아메리카노 [아이스 아메리카노] | 명 | アイスアメリカーノ | 한국인이 사계절 마시는 국민 커피. '아아'라고도. | 아아 한 잔 주세요! |
| ㅋㅋ [ㅋㅋ] | 감 | 笑笑(SNS用語) | SNS 웃음 표현. 많을수록 크게 웃음. 'ㅎㅎ'=にこにこ. | ㅋㅋ 진짜?! |
강남 K-Star ROAD·코엑스
여행 3일차, 강남! K-Star ROAD의 아이돌 곰 인형 앞에서 세 사람은 흥분을 감추지 못한다. 코엑스 별마당 도서관에서 인증샷도 찍고, 한국 친구들과 짧은 대화도 나눈다.
旅行3日目、江南!K-Star ROADのアイドルクマ人形の前で3人は興奮を隠せない。COEXの別麻堂図書館で認証ショットも撮り、韓国の友達と短い会話もかわす。
🎬 Scene 1 K-Star ROAD에서 / K-Star ROADで
江南K-Star ROAD。アイドルキャラクターのクマ人形の前で写真撮影。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 여기 BTS 곰 인형이다! 사진 찍자! [여기 비티에스 곰 인형이다 사진 찍짜] | ここBTSのクマ人形だ!写真撮ろう! |
| 아미 | 잠깐, 나도 같이 찍어줘! [잠깐 나도 가치 찌거줘] | ちょっと、私も一緒に撮って! |
| 루이 | 좀 더 왼쪽으로 가봐. 그래, 거기! 하나, 둘, 셋! [좀 더 왼쪼그로 가봐 그래 거기 하나 둘 셋] | もうちょっと左に行って。そう、そこ!はい、チーズ! |
| 유코 | (지나가는 사람에게)저기요, 사진 한 장 찍어주실 수 있어요? [저기요 사진 한 장 찌거주실 수 이써요] | (通りすがりの人に)すみません、写真一枚撮っていただけますか? |
| 행인 | 그럼요! 다 같이 찍으세요. 김치~! [그러묘 다 가치 찌그세요 김치] | もちろん!一緒に撮ってください。キムチ~! |
| 아미 | 감사합니다! 혹시 이 근처에 코엑스가 어디예요? [감사함니다 혹씨 이 근처에 코엑스가 어디예요] | ありがとうございます!もしかしてこの近くのCOEXはどこですか? |
| 행인 | 코엑스요? 여기서 직진하면 바로 보여요! 걸어서 5분이면 돼요. [코엑스요 여기서 직찐하면 바로 보여요 거러서 오부니면 돼요] | COEXですか?ここからまっすぐ行けばすぐ見えますよ!歩いて5分です。 |
| 유코 | 고마워요! 가자, 별마당 도서관 보러! [고마워요 가자 별마당 도서관 보러] | ありがとう!行こう、ピョルマダン図書館見に! |
🎬 Scene 2 코엑스 별마당 도서관에서 / COEX ピョルマダン図書館で
COEXモールのピョルマダン図書館。巨大な本棚の前で認証ショット撮影中。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 우와, 이거 진짜 크다! 인스타 감성이야! [우와 이거 진짜 크다 인스타 감성이야] | うわ、これ本当に大きい!インスタ映えだ! |
| 아미 | 루이, 여기서 영상 찍어! 배경이 너무 예뻐. [루이 여기서 영상 찌거 배경이 너무 예뻐] | ルイ、ここで動画撮って!背景がすごくきれい。 |
| 루이 | 오케이! (촬영하며)여러분 안녕하세요! 여기는 코엑스 별마당 도서관이에요! [오케이 여러분 안녕하세요 여기는 코엑스 별마당 도서관이에요] | オッケー!(撮影しながら)みなさんこんにちは!ここはCOEXピョルマダン図書館です! |
| 유코 | (속삭이며)저기 한국 학생들이 공부하고 있어. 조용히 해야 돼. [저기 한국 학생들이 공부하고 이써 조용히 해야 돼] | (ささやきながら)あそこで韓国の学生たちが勉強してる。静かにしなきゃ。 |
| 아미 | 맞다. 카페 가서 쉬면서 이야기하자! [맏따 카페 가서 쉬면서 이야기하자] | そうだね。カフェに行って休みながら話そう! |
| 루이 | 좋아! 지하에 음식점도 많대. 뭐 먹을래? [조아 지하에 음식쩜도 만대 뭐 머글래] | いいね!地下に飲食店も多いんだって。何食べる? |
| 유코 | 떡볶이 먹고 싶어! 분식집 찾아보자. [떡뽀끼 먹꼬 시퍼 분식찝 차자보자] | トッポッキ食べたい!粉食屋さん探そう。 |
| 아미 | 나는 순대도 먹어볼래! 한국 와서 꼭 먹어보고 싶었어. [나는 순대도 머거볼래 한국 와서 꼭 머거보고 시퍼써] | 私はスンデも食べてみたい!韓国に来たら絶対食べてみたかった。 |
제7과 단어표 / 第7課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 곰 인형 [곰 인형] | 명 | クマの人形 | K-Star ROAD에는 각 아이돌 그룹 캐릭터 곰 조형물이 있다. | BTS 곰 인형이다! |
| 직진 [직찐] | 명 | まっすぐ進む | 길 안내 시 자주 사용. '직진하세요'=まっすぐ行ってください. | 여기서 직진하면 보여요. |
| 인증샷 [인증샷] | 명 | 認証ショット | '여기 왔어요!'를 증명하는 사진. SNS에 올리는 사진. | 인증샷 찍자! |
| 인스타 감성 [인스타 감성] | 명 | インスタ映え | 인스타그램에 올리기 좋은 분위기. '감성적이다'=感性的だ. | 여기 인스타 감성이야! |
| 영상 [영상] | 명 | 動画・映像 | 동영상의 줄임말. '영상 찍다'=動画を撮る. '영상 편집'=動画編集. | 여기서 영상 찍어! |
| 배경 [배경] | 명 | 背景 | 사진이나 영상의 뒷배경. '배경이 예쁘다'=背景がきれいだ. | 배경이 너무 예뻐. |
| 조용히 [조용히] | 부 | 静かに | '조용히 하세요'=お静かに. '조용하다'=静かだ(形容詞). | 조용히 해야 돼. |
| 분식집 [분식찝] | 명 | 粉食屋 | 떡볶이·순대·김밥 등을 파는 가게. 한국의 대표적 간식 가게. | 분식집 찾아보자. |
| 떡볶이 [떡뽀끼] | 명 | トッポッキ | 고추장 양념에 떡을 볶은 한국 대표 길거리 음식. | 떡볶이 먹고 싶어! |
| 순대 [순대] | 명 | スンデ | 당면과 야채를 넣은 한국식 소시지. 떡볶이와 세트로 먹는다. | 순대도 먹어볼래! |
성수동 NCT 투어·홍대
여행 4일차. 성수동에서 NCT 성지를 돌고, 홍대 버스킹을 구경하다 저녁이 됐다. 루이는 홍대에서 한국 문화를 촬영하고, 아미는 팬샵에서 선물을 사고, 유코는 길거리 공연에 넋을 잃는다.
旅行4日目。聖水洞でNCTの聖地を巡り、弘大のバスキングを見物していたら夕方になった。ルイは弘大で韓国文化を撮影し、アミはファンショップでプレゼントを買い、ゆうこは路上ライブに魂を抜かれる。
🎬 Scene 1 성수동 카페 거리에서 / 聖水洞カフェ通りで
聖水洞カフェ通り。NCT聖地巡礼中に近くのカフェで休憩。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 여기가 NCT 마크가 왔다는 카페야! 사진 봐봐! [여기가 엔시티 마크가 왔다는 카페야 사진 봐봐] | ここがNCTのマークが来たというカフェだよ!写真見て見て! |
| 유코 | 진짜? 들어가 보자! 여기 분위기 좋다. [진짜 드러가 보자 여기 분위기 조타] | 本当?入ってみよう!ここ雰囲気いいね。 |
| 직원 | 어서 오세요! 자리는 2층에 있어요. [어서 오세요 자리는 이층에 이써요] | いらっしゃいませ!席は2階にあります。 |
| 루이 | 여기 와이파이 비밀번호가 뭐예요? [여기 와이파이 비밀번호가 뭐예요] | ここのWi-Fiパスワードは何ですか? |
| 직원 | 영수증에 적혀 있어요! 주문하시면 알려드릴게요. [영수증에 저켜 이써요 주문하시면 알려드릴게요] | レシートに書いてあります!ご注文いただければお教えします。 |
| 아미 | 카페라떼 두 잔이랑 녹차라떼 한 잔 주세요! [카페라떼 두 자니랑 녹차라떼 한 잔 주세요] | カフェラテ2杯と抹茶ラテ1杯ください! |
| 직원 | 사이즈는요? 레귤러, 라지 중에 골라주세요. [사이즈는요 레귤러 라지 중에 골라주세요] | サイズは?レギュラー、ラージの中からお選びください。 |
| 아미 | 다 레귤러로 주세요! 카드로 계산할게요. [다 레귤러로 주세요 카드로 게산할게요] | 全部レギュラーでください!カードで払います。 |
🎬 Scene 2 홍대 버스킹 거리에서 / 弘大バスキング通りで
夕方、弘大の歩きたい通り。バスキング公演を見物しながら。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 저기 봐! 누가 노래하고 있어! 가까이 가보자. [저기 봐 누가 노래하고 이써 가까이 가보자] | あそこ見て!誰か歌ってる!近くに行ってみよう。 |
| 루이 | 대박, 되게 잘한다! 이거 촬영해도 될까? [대박 되게 잘한다 이거 촤려해도 될까] | すごい、めっちゃ上手!これ撮影してもいいかな? |
| 아미 | (가수에게)촬영해도 괜찮아요? [촤려해도 괜차나요] | (歌手に)撮影しても大丈夫ですか? |
| 가수 | 네, 물론이요! 인스타에도 올려주세요! ㅎㅎ [네 물로니요 인스타에도 올려주세요] | はい、もちろんです!インスタにもあげてください!笑 |
| 루이 | (촬영 후)너무 좋았어요! 혹시 유튜브 채널 있어요? [너무 조아써요 혹씨 유튜브 채널 이써요] | (撮影後)すごく良かったです!もしかしてYouTubeチャンネルありますか? |
| 가수 | 네! QR코드 찍으시면 돼요. 팔로우해 주세요! [네 큐알코드 찌그시면 돼요 팔로우해 주세요] | はい!QRコード読み取ればいいです。フォローしてください! |
| 유코 | 아, 배고프다. 근처에 맛집 추천해주실 수 있어요? [아 배고프다 근처에 맛찝 추천해주실 수 이써요] | あ、お腹すいた。近くに美味しいお店おすすめしてもらえますか? |
| 가수 | 바로 저쪽에 치킨 골목이 있어요. 홍대 치킨은 진짜 맛있어요! [바로 저쪼게 치킨 골모기 이써요 홍대 치키는 진짜 마시써요] | すぐあっちにチキン横丁がありますよ。弘大のチキンは本当に美味しいです! |
제8과 단어표 / 第8課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 분위기 [부뉘기] | 명 | 雰囲気 | '분위기 좋다'=雰囲気がいい. 카페·레스토랑 추천 시 자주 사용. | 여기 분위기 좋다! |
| 와이파이 [와이파이] | 명 | Wi-Fi | '와이파이 돼요?'=Wi-Fi使えますか? 카페에서 필수 표현. | 와이파이 비밀번호가 뭐예요? |
| 영수증 [영수증] | 명 | レシート | '영수증 필요하세요?'=レシート要りますか? 계산 시 많이 듣는 말. | 영수증에 적혀 있어요. |
| 계산 [게산/계산] | 명 | 会計・計算 | '카드로 계산할게요'=カードで払います. '현금 계산'=現金払い. | 카드로 계산할게요. |
| 버스킹 [버스킹] | 명 | バスキング | 길거리 공연. 홍대·강남 등에서 많이 볼 수 있다. | 홍대 버스킹 보러 가자! |
| 대박 [대박] | 감 | すごい・ヤバい | 놀라움·감탄을 나타내는 감탄사. 긍정적 의미로 자주 사용. | 대박, 되게 잘한다! |
| 되게 [되게/뒈게] | 부 | とても・めっちゃ | '너무'보다 구어적. 일상 회화에서 자주 쓰임. | 되게 잘한다! |
| 촬영 [촤령] | 명 | 撮影 | 사진·동영상을 찍는 것. '촬영 금지'=撮影禁止. | 촬영해도 괜찮아요? |
| 추천 [추천] | 명 | おすすめ | '추천해 주세요'=おすすめしてください. '추천 메뉴'=おすすめメニュー. | 맛집 추천해주세요! |
| 골목 [골목] | 명 | 路地・横丁 | '치킨 골목'=チキン横丁. '골목 투어'=路地裏ツアー. | 치킨 골목이 있어요. |
N서울타워·사랑의 자물쇠
여행 마지막 낮, 세 사람은 남산 N서울타워로 향한다. 자물쇠에 소원을 적어 걸고, 야경을 보며 한국 여행을 돌아본다. 유코는 '꼭 다시 올게요'라고 한국어로 적는다.
旅行最後の昼間、3人は南山Nソウルタワーへ向かう。南京錠に願いを書いてかけ、夜景を見ながら韓国旅行を振り返る。ゆうこは「必ずまた来ます」と韓国語で書く。
🎬 Scene 1 남산 케이블카에서 / 南山ケーブルカーで
南山ケーブルカー乗り場。3人がチケットを買ってケーブルカーに乗る。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 케이블카 표 어디서 사요? [케이블카 표 어디서 사요] | ケーブルカーのチケットはどこで買いますか? |
| 직원 | 여기서 사시면 돼요! 왕복이요, 편도요? [여기서 사시면 돼요 왕보기요 편도요] | ここで買えますよ!往復ですか、片道ですか? |
| 아미 | 왕복 세 장 주세요! 얼마예요? [왕복 세 장 주세요 얼마예요] | 往復3枚ください!いくらですか? |
| 직원 | 한 명에 만 오천 원이에요. 세 분이면 사만 오천 원이요. [한 명에 마노천 워니에요 세 부니면 사마노천 워니요] | 一人15,000ウォンです。3名だと45,000ウォンです。 |
| 유코 | (케이블카 안에서)우와, 서울이 다 보여! 너무 예쁘다! [우와 서우리 다 보여 너무 예쁘다] | (ケーブルカーの中で)うわ、ソウルが全部見える!すごくきれい! |
| 루이 | 저기 한강도 보인다! 아, 무서워... 높아! [저기 한강도 보인다 아 무서워 노파] | あそこに漢江も見える!あ、怖い…高い! |
| 아미 | ㅋㅋ 루이 겁쟁이! 눈 감지 마! [ㅋㅋ 루이 겁쟁이 눈 감지 마] | 笑笑 ルイ怖がり!目をつぶらないで! |
| 루이 | 야, 나 겁쟁이 아니거든! 그냥 높은 게 좀...! [야 나 겁쟁이 아니거든 그냥 노픈 게 좀] | もう、怖がりじゃないし!ただ高いのがちょっと…! |
🎬 Scene 2 사랑의 자물쇠 / 愛の南京錠
Nソウルタワー展望台横の愛の南京錠テラス。夜景を眺めながら。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 자물쇠 어디서 파나? 우리도 걸자! [자물쇠 어디서 파나 우리도 걸자] | 南京錠どこで売ってるかな?私たちもかけよう! |
| 아미 | 저기 매점에서 팔아! 하트 모양도 있다! [저기 매저메서 파라 하트 모양도 읻따] | あそこの売店で売ってる!ハート型もある! |
| 루이 | 뭐라고 쓸 거야? 소원? [뭐라고 쓸 거야 소원] | 何て書く?願い事? |
| 유코 | (쓰며)'꼭 다시 올게요. 사랑해요 서울!' [꼭 다시 올게요 사랑해요 서울] | (書きながら)「必ずまた来ます。愛してるソウル!」 |
| 아미 | 유코 한국어 실력 늘었다! 나도 쓸래. '우리 우정 영원히!' [유코 한국어 실력 느럳따 나도 쓸래 우리 우정 영원히] | ゆうこ韓国語の実力上がった!私も書く。「私たちの友情永遠に!」 |
| 루이 | 야경이 진짜 대박이다. 여기서 보는 서울이 제일 예쁜 것 같아. [야경이 진짜 대바기다 여기서 보는 서우리 제일 예쁜 걷 가타] | 夜景が本当にすごい。ここから見るソウルが一番きれいな気がする。 |
| 유코 | 내일이면 일본에 돌아가는데... 벌써 아쉽다. [내이리면 일보네 도라가는데 벌써 아쉽따] | 明日には日本に帰るのに…もう名残惜しい。 |
| 아미 | 울지 마! 또 올 수 있잖아. 우리 꼭 다시 오자! [울지 마 또 올 수 읻짠아 우리 꼭 다시 오자] | 泣かないで!また来れるじゃん。絶対また来よう! |
제9과 단어표 / 第9課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 왕복 [왕복] | 명 | 往復 | '왕복 표'=往復チケット. 반대: '편도'=片道. | 왕복 세 장 주세요! |
| 편도 [편도] | 명 | 片道 | 한 방향만 가는 것. '편도 표'=片道チケット. | 편도로 주세요. |
| 전망대 [전망대] | 명 | 展望台 | 높은 곳에서 경치를 보는 곳. '전망이 좋다'=眺めがいい. | 전망대에서 서울이 다 보여요! |
| 자물쇠 [자물쇠] | 명 | 南京錠 | N서울타워 '사랑의 자물쇠'는 연인·친구가 소원을 적어 거는 명소. | 자물쇠 어디서 파나? |
| 소원 [소원] | 명 | 願い事 | '소원을 빌다'=願い事をする. '소원을 적다'=願いを書く. | 소원 뭐라고 쓸 거야? |
| 야경 [야경] | 명 | 夜景 | 밤의 경치. '야경 명소'=夜景スポット. | 야경이 진짜 대박이다! |
| 겁쟁이 [겁쟁이] | 명 | 怖がり | 쉽게 무서워하는 사람. 장난스러운 뉘앙스로도 사용. | 루이 겁쟁이! ㅋㅋ |
| 아쉽다 [아쉽따] | 형 | 名残惜しい・残念だ | 헤어지기 싫거나 부족할 때의 아쉬운 감정. | 벌써 아쉽다. |
| 실력 [실력] | 명 | 実力 | '실력이 늘다'=実力が伸びる. 언어·운동 등에 사용. | 한국어 실력 늘었다! |
| 영원히 [영원히] | 부 | 永遠に | '영원하다'=永遠だ. 감정적인 표현에 자주 사용. | 우리 우정 영원히! |
숙소·긴급 표현·귀국
여행 마지막 날. 숙소 체크아웃을 하고 공항으로 가야 한다. 그런데 아미의 지갑이 없어졌다! 긴장되는 순간이지만 한국어로 상황을 해결해 나간다. 그리고 인천공항에서의 마지막 순간.
旅行最終日。宿泊チェックアウトをして空港へ向かわなければならない。ところがアミの財布がなくなった!緊張する瞬間だが韓国語で状況を解決していく。そして仁川空港での最後の瞬間。
🎬 Scene 1 숙소 체크아웃·분실 신고 / 宿チェックアウト・紛失届
ゲストハウスのロビー。チェックアウト中にアミの財布がなくなったことに気づく。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 체크아웃 하려고요. 방 열쇠 여기 있어요. [체크아웃 하려고요 방 열쇠 여기 이써요] | チェックアウトお願いします。部屋の鍵ここにあります。 |
| 직원 | 감사합니다! 짐은 다 챙기셨어요? [감사함니다 지믄 다 챙기셔써요] | ありがとうございます!荷物は全部まとめましたか? |
| 아미 | 잠깐만요! 지갑이 없어! 어디 갔지?! [잠깐만요 지가비 업서 어디 갓찌] | ちょっと待って!財布がない!どこ行ったの?! |
| 루이 | 가방 안에 없어? 다시 잘 찾아봐. [가방 아네 업서 다시 잘 차자봐] | カバンの中にない?もう一回よく探してみて。 |
| 아미 | 없어... 어제 홍대에서 잃어버린 것 같아! [업서 어제 홍대에서 이러버린 걷 가타] | ない…昨日弘大でなくしたみたい! |
| 유코 | (직원에게)저기요, 분실물 센터가 어디예요? [저기요 분실물 센터가 어디예요] | (スタッフに)すみません、遺失物センターはどこですか? |
| 직원 | 경찰서에 가시면 돼요. 여기서 가까워요. 아니면 전화해 보세요. 112예요. [경찰서에 가시면 돼요 여기서 가까워요 아니면 전화해 보세요 일일이예요] | 警察署に行けばいいです。ここから近いです。もしくは電話してみてください。112です。 |
| 아미 | (전화하며)여보세요, 지갑을 잃어버렸어요. 어제 홍대에서요... [여보세요 지가블 이러버려써요 어제 홍대에서요] | (電話しながら)もしもし、財布をなくしました。昨日弘大で… |
🎬 Scene 2 인천공항 출발장 / 仁川空港出発ロビー
仁川空港出国ロビー。財布は警察署で見つかった!出発前の最後の挨拶。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 아미 | 지갑 찾았다! 경찰서에 있었어! 한국 경찰 진짜 친절하다! [지갑 차자따 경찰서에 이써써 한국 경찰 진짜 친절하다] | 財布見つかった!警察署にあった!韓国の警察本当に親切だ! |
| 유코 | 다행이다! 자, 면세점 가자. 시간 없어! [다행이다 자 면세점 가자 시간 업서] | よかった!さあ、免税店行こう。時間ないよ! |
| 루이 | 나 김 사고 싶어! 일본에서 선물로 줄 거야. [나 김 사고 시퍼 일보네서 선무로 줄 거야] | 私キムチのり買いたい!日本でお土産にあげるの。 |
| 아미 | 면세점 직원한테 물어보자. 저기요, 인기 있는 한국 과자 뭐예요? [면세점 지궈난테 무러보자 저기요 인기 인는 한국 과자 뭐예요] | 免税店の店員さんに聞こう。すみません、人気のある韓国のお菓子は何ですか? |
| 직원 | 허니버터칩이랑 빼빼로가 제일 인기 있어요! [허니버터치비랑 빼빼로가 제일 인기 이써요] | ハニーバターチップとペペロが一番人気です! |
| 유코 | (탑승구 앞에서)진짜 돌아가기 싫다... 다음엔 더 오래 있을 거야! [진짜 도라가기 실타 다으멘 더 오래 이슬 거야] | (搭乗口の前で)本当に帰りたくない…次はもっと長くいるんだ! |
| 루이 | 나도! 다음엔 한국어 더 공부해서 올게! [나도 다으멘 한국어 더 공부해서 올게] | 私も!次は韓国語もっと勉強して来る! |
| 아미 | 우리 셋이 또 오자! 약속! 안녕, 서울! 꼭 다시 올게! [우리 세시 또 오자 약쏙 안녕 서울 꼭 다시 올게] | 3人でまた来よう!約束!バイバイ、ソウル!絶対また来る! |
제10과 단어표 / 第10課 単語表
| 단어 | 품사 | 일본어 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 체크아웃 [체크아웃] | 명 | チェックアウト | '체크아웃 하려고요'=チェックアウトしたいのですが. 반대: '체크인'. | 체크아웃 하려고요. |
| 열쇠 [열쇠] | 명 | 鍵 | '방 열쇠'=部屋の鍵. '카드키'도 많이 사용. | 방 열쇠 여기 있어요. |
| 짐 [짐] | 명 | 荷物 | '짐을 챙기다'=荷物をまとめる. '짐 보관'=荷物預かり. | 짐은 다 챙기셨어요? |
| 잃어버리다 [이러버리다] | 동 | なくす | '지갑을 잃어버렸어요'=財布をなくしました. 분실 신고 시 필수. | 지갑을 잃어버렸어요. |
| 분실물 [분실물] | 명 | 遺失物 | '분실물 센터'=遺失物センター. 경찰서·지하철역에 있다. | 분실물 센터가 어디예요? |
| 경찰서 [경찰서] | 명 | 警察署 | 긴급 전화: 112 (경찰), 119 (소방·구급). | 경찰서에 가시면 돼요. |
| 면세점 [면세점] | 명 | 免税店 | '면세'=免税. 공항이나 시내 면세점에서 쇼핑 가능. | 면세점 가자! |
| 선물 [선물] | 명 | プレゼント・お土産 | '선물 사다'=プレゼントを買う. 여행 시 '기념품'과 같은 의미. | 선물로 줄 거야. |
| 다행이다 [다행이다] | 형 | よかった・幸いだ | 걱정했던 일이 잘 됐을 때 사용. '다행히'=幸いに(副詞). | 지갑 찾아서 다행이다! |
| 약속 [약쏙] | 명 | 約束 | '약속하다'=約束する. '약속 있어요'=約束があります. | 우리 또 오자! 약속! |
부록 — 초급 핵심 문법 패턴 20
| 패턴 | 예문 | 일본어 |
|---|---|---|
| ~이에요/예요 | 학생이에요. [학쌩이에요] | 学生です。 |
| ~있어요/없어요 | 화장실이 있어요? [화장시리 이써요] | トイレはありますか? |
| ~해주세요 | 사진 찍어주세요. [사진 찍어주세요] | 写真を撮ってください。 |
| ~에서 ~까지 | 공항에서 명동까지 얼마예요? [공항에서 명동까지 얼마예요] | 空港から明洞まで? |
| ~에 있어요 | 화장실이 1층에 있어요. [화장시리 일층에 이써요] | トイレは1階にあります。 |
| ~도 돼요? | 사진 찍어도 돼요? [사진 찍어도 돼요] | 写真を撮ってもいいですか? |
| ~(으)로 가주세요 | 명동으로 가주세요! [명동으로 가주세요] | 明洞へ行ってください! |
| ~인분 주세요 | 삼겹살 2인분 주세요. [삼겹쌀 이인분 주세요] | サムギョプサル2人前ください。 |
| ~얼마예요? | 이 포토카드 얼마예요? [이 포토카드 얼마예요] | このフォトカードいくら? |
| ~하나 더 주세요 | 이거 하나 더 주세요. [이거 하나 더 주세요] | これをもう一つください。 |
| ~주실 수 있어요? | 사진 찍어 주실 수 있어요? [사진 찍어 주실 수 이써요] | 写真撮っていただけますか? |
| ~에서 왔어요 | 일본에서 왔어요! [일보네서 와써요] | 日本から来ました! |
| ~가 어디예요? | 화장실이 어디예요? [화장시리 어디예요] | トイレはどこですか? |
| ~몇 분이에요? | 세 명이에요! [세 명이에요] | 3名です! |
| ~갈아타세요 | 2호선으로 갈아타세요. [이호선으로 가라타세요] | 2号線に乗り換えてください。 |
| ~해도 돼요? | 여기 앉아도 돼요? [여기 안자도 돼요] | ここに座ってもいいですか? |
| ~하러 왔어요 | 관광하러 왔어요! [관광하러 와써요] | 観光に来ました! |
| ~거든요 | 선물로 사거든요. [선물로 사거든요] | プレゼントで買うんです。 |
| ~인 것 같아요 | 두고 온 것 같아요. [두고 온 걷 가타요] | 置いてきたみたいです。 |
| ~도요! | 저도요! 저도 팬이에요! [저도요] | 私もです!私もファンです! |
핵심 표현 상황별 정리
• 목적지 말하기: ~로/으로 가주세요!
• 노선 확인: 이 버스가 ~가요? / ~ 몇 번 버스예요?
• 환승: ~에서 갈아타세요. / 30분 안에 환승하면 무료예요!
• 요금: ~까지 얼마예요? / 어른 한 명에 얼마예요?
• 가격 묻기: 이거 얼마예요?
• 추가 구매: 이거랑 ~도 살게요!
• 흥정: 좀 싸게 해줄 수 있어요?
• 결제: 카드 돼요? / 영수증 주세요!
• 입장: ~ 명이에요! / 자리 있어요?
• 주문: ~ 인분이랑 ~ 주세요!
• 추가: 이거 하나 더 주세요! / ~ 추가요!
• 계산: 계산해주세요! / 카드예요, 현금이에요?
• 허가 요청: 사진 찍어도 돼요? / 여기 앉아도 돼요?
• 부탁하기: 사진 찍어 주실 수 있어요?
• 감탄: 대박! / 진짜 예뻐요! / 엄청 좋아요!
• 위치 확인: ~ 이/가 몇 층에 있어요? / ~ 어디예요?
• 분실: 지갑을 잃어버렸어요! / 어떡해!
• 위치 확인: 경찰서가 어디예요? / 병원이 어디예요?
• 도움 요청: 도와주세요! / 잠깐만요!
• 이해 불가: 천천히 말해 주실 수 있어요? / 다시 한 번요!