교사용 Teacher's Guide · Spin-off C
🇰🇷

안녕, 서울

アンニョン、ソウル
스핀오프C 루이편 · スピンオフC ルイ編
스핀오프C 루이편 표지
제1과 소속사 계약 협상
1 제1과

소속사 계약 협상 / 事務所契約交渉

CEFR C1-C2
📖
수업 개요

수업 개요 / 授業概要(じゅぎょうがいよう)

📖
도입 가이드 (10분)

수업 진행 가이드 / 授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド

① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))

• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.

• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제1과 소속사 계약 협상」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.

• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.

소속사 계약 협상

事務所契約交渉

★ Scene 1

첫 미팅 - MCN 담당자와의 만남 / 初ミーティング ― MCN担当者との出会い

★ Scene 2

계약서 검토 - 법률 조항의 해석 / 契約書の確認 ― 法律条項の解釈

📖
전개 가이드 (60분)

② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))

• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.

• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.

• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.

• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.

제1과 단어표 / 第1課 単語表

제1과 문법 / 第1課 文法

~(으)면서 (동시성) / 〜ながら(同時性)

두 가지 행동이 동시에 일어날 때 사용. 문서 검토와 협상을 동시에 진행하는 상황 표현. 2つの行動が同時に起こるときに使用。

예) 계약서를 검토하면서 협상했어요. → 契約書を確認しながら交渉しました。

예) 수익을 배분하면서 저작권을 논의했어요. → 収益を配分しながら著作権を議論しました。

~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다 (추측/불완전성) / 〜ようだ/〜そうだ(推測)

계약서 조항에 대한 추측이나 불안감을 표현할 때 사용. 推測や不確実性を表す。

예) 이 조항은 재검토가 필요할 것 같아요. → この条項は再検討が必要そうです。

예) 위험할 것 같은데요. → 危険そうなのですが。

~다고 나와 있다 (기술된 내용) / 〜と書いてある(記載されている)

문서에 명시된 내용을 인용할 때 사용. 법률 문서를 읽을 때 자주 나타남. 文書に記載された内容を引用するときに使用。

예) 여기 "회사가 전적으로 권리를 행사한다"고 나와 있네요. → 「会社が全面的に権利を行使する」と書いてあります。

예) 수익 배분이 70:30이라고 나와 있어요. → 収益配分が70:30だと書いてあります。

제1과 연습 / 第1課 練習

연습: 다음 표현을 사용하여 계약 협상 대화를 완성하세요.

연습: 역할극: MCN 담당자와 크리에이터의 계약 협상

📖
정리 가이드 (20분)

③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))

• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.

• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.

• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.

📖
일본인 학습자 지도 요령

💡 일본인 학습자 지도 요령

日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ

소요 시간(しょようじかん) 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう))
준비물(じゅんびぶつ) 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード
학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) 제1과 소속사 계약 협상의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく)
🎬
장면 Scene 1
강남 오피스. 루이가 한국 MCN 소속사 담당자를 만난다. 계약서를 검토하면서 수익 배분과 저작권에 대해 협상한다.
江南のオフィス。るいが韓国MCN事務所の担当者と会う。契約書を確認しながら、収益配分と著作権について交渉する。
화자 한국어 일본어
담당자 루이님, 저희 회사와 계약하시면 정말 좋은 기회가 될 거예요.
[루이님, 저희 회사와 계야카시면 정말 조은 기회가 될 거예요.]
루이 그렇군요. 그런데 수익 배분은 어떻게 되나요?
[그러쿠뇨. 그런데 수익 배부는 어떠케 되나요?]
담당자 기본적으로 70:30인데, 광고 수익은 갑이 70%, 을이 30%입니다.
[기본저그로 70:30인데, 광고 수이근 가비 70%, 으리 30%임니다.]
루이 그리고 저작권은요?
[그리고 저작꿔느뇨?]
담당자 저희가 독점계약을 원하는데... 모든 콘텐츠의 저작권은 저희 회사가 보유하게 됩니다.
[저희가 독쩜계야글 원하는데... 모든 콘텐츠의 저작꿔는 저희 회사가 보유하게 됨니다.]
루이 이 조항은 재검토가 필요할 것 같은데요. 혹시 협의할 여지가 있나요?
[이 조항은 재검토가 피료할 걷 가튼데요. 혹씨 혀븨할 여지가 인나요?]
담당자 물론이죠. 좀 더 협력적인 조건으로 조정해볼 수 있습니다.
[물로니죠. 좀 더 혐녁쩌긴 조거느로 조정해볼 수 읻씀니다.]
🎬
장면 Scene 2
루이가 변호사 친구와 함께 계약서를 면밀히 검토한다. 각 조항의 의미를 파악하고, 위험 요소를 찾아낸다.
るいが弁護士の友人と一緒に契約書を詳細に確認する。各条項の意味を把握し、リスク要素を見つけ出す。
화자 한국어 일본어
변호사 친구 루이, 이 조항 봤어? "콘텐츠 사용에 대해 회사가 전적으로 권리를 행사한다"고 나와 있네.
[루이, 이 조항 봐써? "콘텐츠 사용에 대해 회사가 전저그로 궐리를 행사한다"고 나와 인네.]
루이 그게 뭐죠?
[그게 뭐죠?]
변호사 친구 즉, 당신이 만든 콘텐츠를 마음대로 사용하고 수정할 수 있다는 뜻이야. 위험해.
[즉, 당시니 만든 콘텐츠를 마음대로 사용하고 수정할 수 읻따는 뜨지야. 위험해.]
루이 그럼 이 조항을 빼야 되나요?
[그럼 이 조항을 빼야 되나요?]
변호사 친구 최소한 "상호 동의 하에"라는 문구를 추가해야 돼. 그리고 수익 배분도 다시 협의하는 게 좋겠어.
[최소한 "상호 동의 하에"라는 문구를 추가해야 돼. 그리고 수익 배분도 다시 혀븨하는 게 조케써.]
루이 알겠습니다. 담당자에게 이 부분을 제기해야겠어요.
[알껟씀니다. 담당자에게 이 부부늘 제기해야게써요.]

📚 단어표 / 単語表

단어/単語 품사 일본어/日本語 뉘앙스 & 설명 예문
소속사
[소속싸]
事務所
じむしょ
연예인이나 크리에이터를 관리하는 회사 유명한 소속사와 계약했어요.
계약
[계약]
契約
けいやく
상호 간의 약속을 법으로 정하는 것 계약서를 서명했어요.
협상
[협쌍]
交渉
こうしょう
서로의 입장을 맞춰나가는 과정 협상을 통해 합의했어요.
수익
[수익]
収益
しゅうえき
사업이나 투자로 벌어들이는 돈 광고 수익이 증가했어요.
배분
[배분]
配分
はいぶん
전체를 나누어 나눔 수익을 공평하게 배분했어요.
저작권
[저작꿘]
著作権
ちょさくけん
창작물에 대한 법적 권리 저작권을 보호해야 해요.
독점계약
[독쩜계약]
独占契約
どくせんけいやく
한 회사만 특정 권리를 가지는 계약 독점계약 조건을 검토했어요.
조항
[조항]
条項
じょうこう
계약서나 법률 문서의 각각의 조건 이 조항은 중요해요.
재검토
[재검토]
再検討
さいけんとう
한 번 더 다시 살펴봄 이 부분은 재검토가 필요해요.
협의
[혀븨]
協議
きょうぎ
함께 의논하여 문제를 해결하는 것 상호 협의 하에 결정했어요.

📝 문법 / 文法

📝
📝 ~(으)ㄹ 테니까 (〜するから) / ~는 조건으로 (〜する条件で)
📝
한국어: 소속사 계약 협상. 약속과 조건. MCN 계약 어휘.
📝
日本語: 事務所契約交渉。約束と条件。MCN契約語彙。

🗣️ 발음 / 発音

🗣️
⚠️ 이 과에서 주의할 발음 변화 / この課(か)で注意(ちゅうい)すべき発音変化(はつおんへんか)
🗣️
• 연음법칙(れんおんほうそく):받침 + 모음 → 받침이 다음 음절의 초성으로 이동(いどう)
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
제2과 라이브 방송
2 제2과

라이브 방송 / ライブ配信

CEFR C1-C2
📖
수업 개요

수업 개요 / 授業概要(じゅぎょうがいよう)

📖
도입 가이드 (10분)

수업 진행 가이드 / 授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド

① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))

• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.

• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제2과 라이브 방송」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.

• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.

라이브 방송

ライブ配信

★ Scene 1

첫 한국어 라이브 준비 / 初めての韓国語ライブ準備

★ Scene 2

실시간 댓글과 팬 소통 / リアルタイムコメントとファンとの交流

📖
전개 가이드 (60분)

② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))

• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.

• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.

• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.

• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.

제2과 단어표 / 第2課 単語表

제2과 문법 / 第2課 文法

~(으)ㄹ래요? / ~(으)ㄹ 준비가 되다 (준비/준비 상태) / 〜する準備ができた?(準備状態)

라이브 방송 준비 상황을 물어보거나, 준비 상태를 나타낼 때 사용. ライブ配信の準備状況を尋ねたり、準備状態を表すときに使用。

예) 라이브 시작할 준비 됐어? → ライブ配信を開始する準備ができた?

예) 마이크 테스트 해봐도 돼? → マイクのテストをしてみてもいい?

~이/가 많다 (량/수량 표현) / 〜が多い(量)

댓글, 팬 등의 수량을 표현할 때 사용. C1-C2 수준에서 자주 나타남. コメント、ファンなどの数量を表すときに使用。

예) 많은 분들이 왔어요. → たくさんの人が来ました。

예) 댓글이 정말 많아요. → コメントが本当に多いです。

예) 팬들이 많아졌어요. → ファンが増えました。

~(으)ㄴ/는데, ~(으)ㄹ수록 (대비/비교) / 〜一方(対比)

두 가지 상반된 상황이나 특징을 동시에 표현할 때 사용. 2つの相反する状況や特徴を同時に表すときに使用。

예) 긴장하면서도 흥분해 있다. → 緊張しながらも興奮している。

예) 어려우면서도 재미있어요. → 難しいけど面白いです。

제2과 연습 / 第2課 練習

연습: 라이브 방송 상황에서 다음 표현을 사용하여 대화를 만드세요.

연습: 역할극: 라이브 방송 중 댓글에 응답하기

📖
정리 가이드 (20분)

③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))

• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.

• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.

• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.

📖
일본인 학습자 지도 요령

💡 일본인 학습자 지도 요령

日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ

소요 시간(しょようじかん) 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう))
준비물(じゅんびぶつ) 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード
학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) 제2과 라이브 방송의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく)
🎬
장면 Scene 1
스튜디오. 루이가 한국 라이브 방송을 준비하고 있다. 기술 팀이 카메라와 음성을 체크한다. 루이는 긴장하면서도 흥분해 있다.
スタジオ。るいが韓国語ライブ配信の準備をしている。技術チームがカメラと音声をチェックする。るいは緊張しながらも興奮している。
화자 한국어 일본어
기술팀 루이님, 마이크 음성 테스트 해봐도 돼?
[루이님, 마이크 음성 테스트 해봐도 돼?]
루이 네, 좋아요. "안녕하세요, 루이즈여러분!"
[네, 조아요. "안녕하세요, 루이즈여러분!"]
기술팀 좋아, 음성이 깔끔하네. 이제 라이브 시작할 준비 됐어?
[조아, 음성이 깔끔하네. 이제 라이브 시자칼 준비 돼써?]
루이 네, 준비됐어요. 아, 근데 많이 떨려요.
[네, 준비돼써요. 아, 근데 마니 떨려요.]
기술팀 괜찮아. 자연스럽게 하면 돼. 라이브가 최고의 콘텐츠니까.
[괜차나. 자연스럽께 하면 돼. 라이브가 최고의 콘텐츠니까.]
루이 네, 화이팅!
[네, 화이팅!]
🎬
장면 Scene 2
라이브 방송 중. 댓글들이 실시간으로 떠오른다. 루이가 댓글을 읽으며 응답한다. "하트 눌러주세요!", "ㅋㅋ", "헐, 대박!" 등 다양한 반응이 쏟아진다.
ライブ配信中。コメントがリアルタイムで表示される。るいがコメントを読みながら応答する。「ハートを押してください!」「ㅋㅋ」「え、すごい!」など様々な反応が溢れる。
화자 한국어 일본어
루이 와, 정말 많은 분들이 왔어요! 감사합니다!
[와, 정말 마는 분드리 와써요! 감사함니다!]
댓글 1 하트 눌러주세요!
[하트 눌러주세요!]
루이 네, 여러분들 정말 고마워요! 모두가 최고예요!
[네, 여러분들 정말 고마워요! 모두가 최고예요!]
댓글 2 ㅋㅋㅋ 루이 발음 귀여워
[ㅋㅋㅋ 루이 바름 귀여워]
루이 헐, 감사합니다! 더 잘하려고 노력 중이에요!
[헐, 감사함니다! 더 잘하려고 노력 중이에요!]
댓글 3 대박, 루이즈 최고!
[대박, 루이즈 최고!]
루이 우와, 응원해줘서 고마워! 계속 좋은 콘텐츠로 돌아올게!
[우와, 응원해줘서 고마워! 계속 조은 콘텐츠로 도라올께!]

📚 단어표 / 単語表

단어/単語 품사 일본어/日本語 뉘앙스 & 설명 예문
라이브
[라이브]
ライブ
らいぶ
실시간으로 방송되는 콘텐츠 라이브 방송을 시작했어요.
방송
[방송]
放送
ほうそう
TV나 인터넷을 통해 영상을 전송하는 것 라이브 방송에 참여했어요.
댓글
[댇끌]
コメント
こめんと
영상이나 글 아래에 다는 짧은 의견 댓글로 응답했어요.

[팬]
ファン
ふぁん
어떤 사람이나 활동을 좋아하는 사람 팬들이 많아졌어요.
소통
[소통]
コミュニケーション
こみゅにけーしょん
서로 마음을 주고받으며 이해하는 것 팬과의 소통을 소중히 해요.
반응
[바능]
反応
はんのう
어떤 자극에 대한 응답이나 행동 긍정적인 반응을 얻었어요.
하트 누르다
[하트 누르다]
표현 ハートを押す
はーとをおす
인터넷에서 좋아요 버튼을 클릭하는 것 하트 눌러주세요!
깔끔하다
[깔끔하다]
すっきりしている 불필요한 것이 없고 정리정돈된 상태 음성이 깔끔하네요.
자연스럽다
[자연스럽따]
自然である
しぜんである
꾸밈이 없고 자연스럽다 자연스럽게 말해요.
귀엽다
[귀엽따]
かわいい 사랑스럽고 예쁜 느낌 발음이 귀여워요.

📝 문법 / 文法

📝
📝 ~는 중이다 (〜している最中) / ~(으)ㄹ 만하다 (〜する価値がある)
📝
한국어: 라이브 방송. 진행과 추천. 실시간 방송/슈퍼챗 어휘.
📝
日本語: ライブ配信。進行と推薦。リアルタイム配信/スパチャ語彙。

🗣️ 발음 / 発音

🗣️
⚠️ 이 과에서 주의할 발음 변화 / この課(か)で注意(ちゅうい)すべき発音変化(はつおんへんか)
🗣️
• 연음법칙(れんおんほうそく):받침 + 모음 → 받침이 다음 음절의 초성으로 이동(いどう)
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
제3과 맛집 취재
3 제3과

맛집 취재 / グルメ取材

CEFR C1-C2