안녕, 서울
소속사 계약 협상 / 事務所契約交渉
수업 개요 / 授業概要(じゅぎょうがいよう)
수업 진행 가이드 / 授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제1과 소속사 계약 협상」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
소속사 계약 협상
事務所契約交渉
★ Scene 1
첫 미팅 - MCN 담당자와의 만남 / 初ミーティング ― MCN担当者との出会い
★ Scene 2
계약서 검토 - 법률 조항의 해석 / 契約書の確認 ― 法律条項の解釈
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
제1과 단어표 / 第1課 単語表
제1과 문법 / 第1課 文法
~(으)면서 (동시성) / 〜ながら(同時性)
두 가지 행동이 동시에 일어날 때 사용. 문서 검토와 협상을 동시에 진행하는 상황 표현. 2つの行動が同時に起こるときに使用。
예) 계약서를 검토하면서 협상했어요. → 契約書を確認しながら交渉しました。
예) 수익을 배분하면서 저작권을 논의했어요. → 収益を配分しながら著作権を議論しました。
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다 (추측/불완전성) / 〜ようだ/〜そうだ(推測)
계약서 조항에 대한 추측이나 불안감을 표현할 때 사용. 推測や不確実性を表す。
예) 이 조항은 재검토가 필요할 것 같아요. → この条項は再検討が必要そうです。
예) 위험할 것 같은데요. → 危険そうなのですが。
~다고 나와 있다 (기술된 내용) / 〜と書いてある(記載されている)
문서에 명시된 내용을 인용할 때 사용. 법률 문서를 읽을 때 자주 나타남. 文書に記載された内容を引用するときに使用。
예) 여기 "회사가 전적으로 권리를 행사한다"고 나와 있네요. → 「会社が全面的に権利を行使する」と書いてあります。
예) 수익 배분이 70:30이라고 나와 있어요. → 収益配分が70:30だと書いてあります。
제1과 연습 / 第1課 練習
연습: 다음 표현을 사용하여 계약 협상 대화를 완성하세요.
연습: 역할극: MCN 담당자와 크리에이터의 계약 협상
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
💡 일본인 학습자 지도 요령
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제1과 소속사 계약 협상의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
江南のオフィス。るいが韓国MCN事務所の担当者と会う。契約書を確認しながら、収益配分と著作権について交渉する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 담당자 | 루이님, 저희 회사와 계약하시면 정말 좋은 기회가 될 거예요. [루이님, 저희 회사와 계야카시면 정말 조은 기회가 될 거예요.] |
るいさん、弊社と契約していただければ本当に良い機会になると思います。 るいさん、へいしゃとけいやくしていただければほんとうによいきかいになるとおもいます。 |
| 루이 | 그렇군요. 그런데 수익 배분은 어떻게 되나요? [그러쿠뇨. 그런데 수익 배부는 어떠케 되나요?] |
そうですか。ところで収益配分はどうなりますか? そうですか。ところでしゅうえきはいぶんはどうなりますか? |
| 담당자 | 기본적으로 70:30인데, 광고 수익은 갑이 70%, 을이 30%입니다. [기본저그로 70:30인데, 광고 수이근 가비 70%, 으리 30%임니다.] |
基本的に70:30で、広告収益は甲側が70%、乙側が30%です。 きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。 きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。 きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。 きほんてきに70:30で、こうこくしゅうえきはこうがわが70%、おつがわが30%です。 |
| 루이 | 그리고 저작권은요? [그리고 저작꿔느뇨?] |
そして著作権は? そしてちょさくけんは? |
| 담당자 | 저희가 독점계약을 원하는데... 모든 콘텐츠의 저작권은 저희 회사가 보유하게 됩니다. [저희가 독쩜계야글 원하는데... 모든 콘텐츠의 저작꿔는 저희 회사가 보유하게 됨니다.] |
弊社が独占契約を望んでいるのですが...すべてのコンテンツの著作権は弊社が保有することになります。 へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。 へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。 へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。 へいしゃがどくせんけいやくをのぞんでいるのですが...すべてのこんてんつのちょさくけんはへいしゃがほゆうすることになります。 |
| 루이 | 이 조항은 재검토가 필요할 것 같은데요. 혹시 협의할 여지가 있나요? [이 조항은 재검토가 피료할 걷 가튼데요. 혹씨 혀븨할 여지가 인나요?] |
この条項は再検討が必要だと思うのですが。交渉の余地はありますか? このじょうこうはさいけんとうがひつようだとおもうのですが。こうしょうのよちはありますか? |
| 담당자 | 물론이죠. 좀 더 협력적인 조건으로 조정해볼 수 있습니다. [물로니죠. 좀 더 혐녁쩌긴 조거느로 조정해볼 수 읻씀니다.] |
もちろんです。もう少し協力的な条件に調整することができます。 もちろんです。もうすこしきょうりょくてきなじょうけんにちょうせいすることができます。 |
るいが弁護士の友人と一緒に契約書を詳細に確認する。各条項の意味を把握し、リスク要素を見つけ出す。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 변호사 친구 | 루이, 이 조항 봤어? "콘텐츠 사용에 대해 회사가 전적으로 권리를 행사한다"고 나와 있네. [루이, 이 조항 봐써? "콘텐츠 사용에 대해 회사가 전저그로 궐리를 행사한다"고 나와 인네.] |
るい、この条項見た?「コンテンツの使用について会社が全面的に権利を行使する」と書いてあるね。 るい、このじょうこうみた?「こんてんつのしようについてかいしゃがぜんめんてきにけんりをこうしする」とかいてあるね。 |
| 루이 | 그게 뭐죠? [그게 뭐죠?] |
それって何ですか? それってなんですか? |
| 변호사 친구 | 즉, 당신이 만든 콘텐츠를 마음대로 사용하고 수정할 수 있다는 뜻이야. 위험해. [즉, 당시니 만든 콘텐츠를 마음대로 사용하고 수정할 수 읻따는 뜨지야. 위험해.] |
つまり、あなたが作ったコンテンツを自由に使用・修正できるということだよ。危ないね。 つまり、あなたがつくったこんてんつをじゆうにしよう・しゅうせいできるということだよ。あぶないね。 |
| 루이 | 그럼 이 조항을 빼야 되나요? [그럼 이 조항을 빼야 되나요?] |
では、この条項を削除しなければなりませんか? では、このじょうこうをさくじょしなければなりませんか? |
| 변호사 친구 | 최소한 "상호 동의 하에"라는 문구를 추가해야 돼. 그리고 수익 배분도 다시 협의하는 게 좋겠어. [최소한 "상호 동의 하에"라는 문구를 추가해야 돼. 그리고 수익 배분도 다시 혀븨하는 게 조케써.] |
少なくとも「相互同意の下で」という文句を追加する必要があります。そして収益配分も再交渉するのが良いでしょう。 すくなくとも「そうごどういのしたで」というもんくをついかするひつようがあります。そしてしゅうえきはいぶんもさいこうしょうするのがよいでしょう。 |
| 루이 | 알겠습니다. 담당자에게 이 부분을 제기해야겠어요. [알껟씀니다. 담당자에게 이 부부늘 제기해야게써요.] |
わかりました。担当者にこの部分を提起しなければならないようです。 わかりました。たんとうしゃにこのぶぶんをていきしなければならないようです。 |
📚 단어표 / 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 소속사 [소속싸] |
명 | 事務所 じむしょ |
연예인이나 크리에이터를 관리하는 회사 | 유명한 소속사와 계약했어요. |
| 계약 [계약] |
명 | 契約 けいやく |
상호 간의 약속을 법으로 정하는 것 | 계약서를 서명했어요. |
| 협상 [협쌍] |
명 | 交渉 こうしょう |
서로의 입장을 맞춰나가는 과정 | 협상을 통해 합의했어요. |
| 수익 [수익] |
명 | 収益 しゅうえき |
사업이나 투자로 벌어들이는 돈 | 광고 수익이 증가했어요. |
| 배분 [배분] |
명 | 配分 はいぶん |
전체를 나누어 나눔 | 수익을 공평하게 배분했어요. |
| 저작권 [저작꿘] |
명 | 著作権 ちょさくけん |
창작물에 대한 법적 권리 | 저작권을 보호해야 해요. |
| 독점계약 [독쩜계약] |
명 | 独占契約 どくせんけいやく |
한 회사만 특정 권리를 가지는 계약 | 독점계약 조건을 검토했어요. |
| 조항 [조항] |
명 | 条項 じょうこう |
계약서나 법률 문서의 각각의 조건 | 이 조항은 중요해요. |
| 재검토 [재검토] |
명 | 再検討 さいけんとう |
한 번 더 다시 살펴봄 | 이 부분은 재검토가 필요해요. |
| 협의 [혀븨] |
명 | 協議 きょうぎ |
함께 의논하여 문제를 해결하는 것 | 상호 협의 하에 결정했어요. |
📝 문법 / 文法
🗣️ 발음 / 発音
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치
라이브 방송 / ライブ配信
수업 개요 / 授業概要(じゅぎょうがいよう)
수업 진행 가이드 / 授業進行(じゅぎょうしんこう)ガイド
① 도입 (10분) / 導入(どうにゅう)(10分(ぷん))
• 전 과 복습(ふくしゅう):지난 시간(じかん)에 배운 핵심(かくしん) 표현(ひょうげん) 3가지를 학생들에게 질문(しつもん)합니다.
• 오늘의 주제 소개(しょうかい):「제2과 라이브 방송」장면(ばめん)을 간단히(かんたんに) 설명(せつめい)합니다.
• 워밍업 질문(しつもん):학생의 경험(けいけん)과 연결(れんけつ)하는 질문을 합니다.
라이브 방송
ライブ配信
★ Scene 1
첫 한국어 라이브 준비 / 初めての韓国語ライブ準備
★ Scene 2
실시간 댓글과 팬 소통 / リアルタイムコメントとファンとの交流
② 전개 (60분) / 展開(てんかい)(60分(ぷん))
• 대화문 읽기(よみ):교재의 Scene을 학생과 함께 읽습니다.
• 발음(はつおん) 교정(きょうせい):한국어 발음 변화를 확인(かくにん)하며 반복(はんぷく) 연습합니다.
• 문법 설명(せつめい):핵심 문법을 칠판(こくばん)에 정리하고 예문(れいぶん)을 함께 만듭니다.
• 역할극(やくわりげき):학생들이 교재의 장면을 역할을 바꿔가며 연습합니다.
제2과 단어표 / 第2課 単語表
제2과 문법 / 第2課 文法
~(으)ㄹ래요? / ~(으)ㄹ 준비가 되다 (준비/준비 상태) / 〜する準備ができた?(準備状態)
라이브 방송 준비 상황을 물어보거나, 준비 상태를 나타낼 때 사용. ライブ配信の準備状況を尋ねたり、準備状態を表すときに使用。
예) 라이브 시작할 준비 됐어? → ライブ配信を開始する準備ができた?
예) 마이크 테스트 해봐도 돼? → マイクのテストをしてみてもいい?
~이/가 많다 (량/수량 표현) / 〜が多い(量)
댓글, 팬 등의 수량을 표현할 때 사용. C1-C2 수준에서 자주 나타남. コメント、ファンなどの数量を表すときに使用。
예) 많은 분들이 왔어요. → たくさんの人が来ました。
예) 댓글이 정말 많아요. → コメントが本当に多いです。
예) 팬들이 많아졌어요. → ファンが増えました。
~(으)ㄴ/는데, ~(으)ㄹ수록 (대비/비교) / 〜一方(対比)
두 가지 상반된 상황이나 특징을 동시에 표현할 때 사용. 2つの相反する状況や特徴を同時に表すときに使用。
예) 긴장하면서도 흥분해 있다. → 緊張しながらも興奮している。
예) 어려우면서도 재미있어요. → 難しいけど面白いです。
제2과 연습 / 第2課 練習
연습: 라이브 방송 상황에서 다음 표현을 사용하여 대화를 만드세요.
연습: 역할극: 라이브 방송 중 댓글에 응답하기
③ 정리 (20분) / まとめ(20分(ぷん))
• 핵심 표현 복습(ふくしゅう):오늘 배운 핵심 표현을 다시 한번 정리합니다.
• 숙제(しゅくだい) 안내:다음 과의 대화문을 미리 읽어오도록 합니다.
• Q&A:학생의 질문을 받고 답변합니다.
💡 일본인 학습자 지도 요령
日本人学習者(にほんじんがくしゅうしゃ)への指導(しどう)のコツ
| 소요 시간(しょようじかん) | 90분(ぷん)(45분 × 2コマ推奨(すいしょう)) |
|---|---|
| 준비물(じゅんびぶつ) | 교재, 화이트보드, 역할극 카드 / テキスト、ホワイトボード、ロールプレイカード |
| 학습(がくしゅう) 목표(もくひょう) | 제2과 라이브 방송의 회화·문법·어휘 습득(しゅうとく) |
スタジオ。るいが韓国語ライブ配信の準備をしている。技術チームがカメラと音声をチェックする。るいは緊張しながらも興奮している。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 기술팀 | 루이님, 마이크 음성 테스트 해봐도 돼? [루이님, 마이크 음성 테스트 해봐도 돼?] |
るいさん、マイクの音声テスト してみてもいい? るいさん、まいくのおんせいてすと してみてもいい? |
| 루이 | 네, 좋아요. "안녕하세요, 루이즈여러분!" [네, 조아요. "안녕하세요, 루이즈여러분!"] |
はい、大丈夫です。「こんにちは、ルイズの皆さん!」 はい、だいじょうぶです。「こんにちは、るいずのみなさん!」 |
| 기술팀 | 좋아, 음성이 깔끔하네. 이제 라이브 시작할 준비 됐어? [조아, 음성이 깔끔하네. 이제 라이브 시자칼 준비 돼써?] |
いいね、音声がきれいです。では、ライブ配信を開始する準備ができた? いいね、おんせいがきれいです。では、らいぶはいしんをかいしするじゅんびができた? |
| 루이 | 네, 준비됐어요. 아, 근데 많이 떨려요. [네, 준비돼써요. 아, 근데 마니 떨려요.] |
はい、準備できました。あ、でもすごく緊張してます。 はい、じゅんびできました。あ、でもすごくきんちょうしてます。 |
| 기술팀 | 괜찮아. 자연스럽게 하면 돼. 라이브가 최고의 콘텐츠니까. [괜차나. 자연스럽께 하면 돼. 라이브가 최고의 콘텐츠니까.] |
大丈夫。自然にすればいい。ライブが最高のコンテンツだから。 だいじょうぶ。しぜんにすればいい。らいぶがさいこうのこんてんつだから。 |
| 루이 | 네, 화이팅! [네, 화이팅!] |
はい、頑張ります! はい、がんばります! |
ライブ配信中。コメントがリアルタイムで表示される。るいがコメントを読みながら応答する。「ハートを押してください!」「ㅋㅋ」「え、すごい!」など様々な反応が溢れる。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 와, 정말 많은 분들이 왔어요! 감사합니다! [와, 정말 마는 분드리 와써요! 감사함니다!] |
わあ、本当にたくさんの人が来てくれました!ありがとうございます! わあ、ほんとうにたくさんのにんがきてくれました!ありがとうございます! |
| 댓글 1 | 하트 눌러주세요! [하트 눌러주세요!] |
ハートを押してください! はーとをおしてください! |
| 루이 | 네, 여러분들 정말 고마워요! 모두가 최고예요! [네, 여러분들 정말 고마워요! 모두가 최고예요!] |
はい、皆さん本当にありがとう!皆さんが最高です! はい、みなさんほんとうにありがとう!みなさんがさいこうです! |
| 댓글 2 | ㅋㅋㅋ 루이 발음 귀여워 [ㅋㅋㅋ 루이 바름 귀여워] |
ㅋㅋㅋるいの発音かわいい るいのはつおんかわいい |
| 루이 | 헐, 감사합니다! 더 잘하려고 노력 중이에요! [헐, 감사함니다! 더 잘하려고 노력 중이에요!] |
え、ありがとうございます!もっと上手くなるよう頑張ってます! え、ありがとうございます!もっとうまくなるようがんばってます! |
| 댓글 3 | 대박, 루이즈 최고! [대박, 루이즈 최고!] |
すごい、ルイズ最高! すごい、るいずさいこう! |
| 루이 | 우와, 응원해줘서 고마워! 계속 좋은 콘텐츠로 돌아올게! [우와, 응원해줘서 고마워! 계속 조은 콘텐츠로 도라올께!] |
わあ、応援してくれてありがとう!これからも良いコンテンツで戻ってきます! わあ、おうえんしてくれてありがとう!これからもよいこんてんつでもどってきます! |
📚 단어표 / 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 라이브 [라이브] |
명 | ライブ らいぶ |
실시간으로 방송되는 콘텐츠 | 라이브 방송을 시작했어요. |
| 방송 [방송] |
명 | 放送 ほうそう |
TV나 인터넷을 통해 영상을 전송하는 것 | 라이브 방송에 참여했어요. |
| 댓글 [댇끌] |
명 | コメント こめんと |
영상이나 글 아래에 다는 짧은 의견 | 댓글로 응답했어요. |
| 팬 [팬] |
명 | ファン ふぁん |
어떤 사람이나 활동을 좋아하는 사람 | 팬들이 많아졌어요. |
| 소통 [소통] |
명 | コミュニケーション こみゅにけーしょん |
서로 마음을 주고받으며 이해하는 것 | 팬과의 소통을 소중히 해요. |
| 반응 [바능] |
명 | 反応 はんのう |
어떤 자극에 대한 응답이나 행동 | 긍정적인 반응을 얻었어요. |
| 하트 누르다 [하트 누르다] |
표현 | ハートを押す はーとをおす |
인터넷에서 좋아요 버튼을 클릭하는 것 | 하트 눌러주세요! |
| 깔끔하다 [깔끔하다] |
형 | すっきりしている | 불필요한 것이 없고 정리정돈된 상태 | 음성이 깔끔하네요. |
| 자연스럽다 [자연스럽따] |
형 | 自然である しぜんである |
꾸밈이 없고 자연스럽다 | 자연스럽게 말해요. |
| 귀엽다 [귀엽따] |
형 | かわいい | 사랑스럽고 예쁜 느낌 | 발음이 귀여워요. |
📝 문법 / 文法
🗣️ 발음 / 発音
パッチム+母音(ぼいん)→パッチムが次(つぎ)の音節(おんせつ)の初声(しょせい)に移動(いどう)
• 경음화(のうおんか):ㄱ,ㄷ,ㅂ 받침 뒤의 ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ → 된소리
濃音化(のうおんか):パッチムㄱ・ㄷ・ㅂの後(あと)のㄱ・ㄷ・ㅂ・ㅅ・ㅈ→濃音(のうおん)
• 구개음화(こうがいおんか):ㄷ,ㅌ + 이 → 지,치
口蓋音化(こうがいおんか):ㄷ・ㅌ+이→지・치