SeouLink Korean Class · Level 4
🇰🇷

안녕, 서울

アンニョン、ソウル
두근두근 서울 · ドキドキ・ソウル
📖 INTRODUCTION

이 교재의 이야기 / このテキストのストーリー

📖
스토리라인 / ストーリー
유코, 아미, 루이가 드디어 서울 어학당에 입학합니다! 외국인등록증 발급부터 자취방 구하기, 기숙사 생활, 한국인 친구들과의 호칭 문화까지 — 유학 생활의 모든 것을 경험하며 한국어 실력을 키웁니다. 아미와 최석 오빠의 설레는 이야기도 시작됩니다.

ゆうこ、あみ、るいがついにソウルの語学堂に入学します!外国人登録証の発行から一人暮らしの部屋探し、寮生活、韓国人の友達との呼称文化まで — 留学生活のすべてを経験しながら韓国語力を伸ばします。あみとチェソクオッパのときめくストーリーも始まります。
🎯
학습 목표 / 学習目標
✅ 유학·생활에 필요한 한국어를 구사할 수 있다 / 留学・生活に必要な韓国語を使える
✅ 존댓말과 반말을 상황에 맞게 구분하여 사용할 수 있다 / 敬語とタメ口を状況に合わせて使い分けられる
✅ 외국인등록, 은행 개설 등 행정 절차를 처리할 수 있다 / 外国人登録、銀行口座開設などの行政手続きができる
✅ 한국의 호칭 문화(오빠, 언니, 형, 누나)를 이해하고 활용할 수 있다 / 韓国の呼称文化(オッパ、オンニ、ヒョン、ヌナ)を理解し活用できる

유코・아미・루이의 서울 어학당 이야기

ゆうこ・あみ・るいのソウル語学堂物語
📌
CEFR B1 / 중급1 수료 후 학습 권장 / 10~14주
이 교재의 핵심 테마
🏫 어학당 생활 — 수업, 기숙사, 자취
📋 외국인 등록증, 행정, 병원, 경찰서 회화
🛒 마트 장보기, 가전제품, 자취 살림
👥 호칭 문화 — 오빠, 언니, 형, 누나, 존댓말, 반말
💕 아미와 최석 오빠의 썸 시작 → 한강 나들이

등장인물 소개

登場人物紹介

🇯🇵 일본인 팀 / 日本人チーム

🇯🇵 유코(ゆうこ)
Yuko 26세
・기숙사 거주
・후쿠오카 출신
・K-POP・K-드라마 마니아
・어학당 중급반
・기숙사 (루이와 룸메)
・최석과 언어교환 파트너
🇯🇵 아미(あみ)
Ami 25세
・자취 거주
・후쿠오카 출신
・K-뷰티・K-드라마 마니아
・어학당 중급반
・자취방 혼자 생활
・최석 오빠와 썸 진행 중 ♥
🇯🇵 루이(るい)
Rui 27세
・기숙사 거주
・후쿠오카 출신
・BTS・NCT・스트레이키즈 마니아
・올리브영 열성 고객
・기숙사 (유코와 룸메)
・먹방 특화 한국어 실력

🇰🇷 한국인 팀 / 韓国人チーム

🇰🇷 최석(チェソク)
30세 수원 토박이
・스타트업 창업자
・말 많기로 유명 = 동네 방송국
・아미보다 5살 연상 → 오빠
・미식가, 숨은 맛집 지도 보유
🇰🇷 김유석(キム・ユソク)
31세 서울 출신
・AI 앱 개발 / 기혼
・와이프랑 강원도 여행 자주
・최석보다 1살 연상 → 형 호칭
・털털하고 유머러스
🇰🇷 이현정(イ・ヒョンジョン)
29세 강남구 양재동
・간호사 / 요리 고수
・강남구 양재동 거주
・배려심이 깊고 차분함
・일본 여행 경험 있음

나이・관계별 호칭 정리 / 年齢・関係別呼称まとめ

관계호칭말투예시
유석(31)→최석(30)형!반말형! 이거 먹어봤어?
최석(30)→유석(31)형!반말 (동년배급)유석 형! 같이 가요!
현정(29)→최석(30)오빠!존댓말→친해지면 반말최석 오빠! 뭐 먹어요?
최석(30)→현정(29)현정아!반말야, 현정아! 밥 먹자!
유코(26)→최석(30)오빠!존댓말 (외국인 배려)오빠! 내일 뭐 해요?
아미(25)→최석(30)오빠!존댓말오빠! 도와주세요!
루이(27)→최석(30)오빠!존댓말오빠! 맛집 알아요?
아미(25)→현정(29)언니!존댓말현정 언니! 어떻게 해요?
L4 제1과
1 제1과

한국 도착・입학 절차

第1課:韓国到着・入学手続き
📖
드디어 유코, 아미, 루이 세 사람이 인천공항에 내렸다. 이번엔 여행이 아니라 어학연수. 적어도 6개월은 서울에서 살 것이다. 긴장반 설렘반으로 어학당 입학처를 찾아갔다.
ついにゆうこ、あみ、るいの3人が仁川空港に降り立った。今回は旅行ではなく語学研修。少なくとも6ヶ月はソウルで暮らす。緊張と胸躍る気持ちで語学堂の入学窓口を訪ねた。
🔊
QR | 제1과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 입학처 창구

🎬
장면: 어학당 입학처. 유코가 입학 신청을 한다.
語学堂入学窓口。ゆうこが入学申請をする。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
직원안녕하세요! 어떻게 오셨어요?
[안녕하세요 어떠케 오셔써요]
유코안녕하세요. 이번 학기 어학당 입학 신청하러 왔어요. 야마모토 유코라고 해요.
[이번 학끼 어학당 이팍 신청하러 와써요]
직원여권이랑 입학허가서 가져오셨어요?
[여꿘이랑 이팍허가서 가져오셔써요]
유코네, 여기요. 그런데 기숙사 배정은 언제 돼요?
[네 여기요 기숙싸 배정은 언제 돼요]
직원오늘 배정 결과 이메일로 보내드릴게요. 1인실이에요, 2인실이에요?
[오늘 배정 결꽈 이메일로 보내드릴게요 이린시리에요 이인시리에요]
유코2인실이요. 야마구치 루이랑 같은 방으로 해달라고 했는데 가능한가요?
[이인시리요 야마구치 루이랑 가튼 방으로 해달라고 핸는데 가능한가요]
직원확인해 볼게요... 네, 같은 방으로 됐어요! 201호예요.
[화기내 볼게요 네 가튼 방으로 돼써요 이백일호예요]
유코정말요?! 감사합니다!!
[정말료 감사합니다]
💡
포인트
행정 창구에서는 항상 존댓말을 씁니다. '~하러 왔어요'는 방문 목적을 말하는 핵심 표현!
行政窓口では常に敬語を使います。「~하러 왔어요」は訪問目的を伝える核心表現!

Scene 2 레벨 테스트

🎬
장면: 레벨 테스트 후 선생님과 면담.
レベルテスト後、先生との面談。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
선생님야마모토 씨, 한국어 공부한 지 얼마나 됐어요?
[한구거 공부한 지 얼마나 돼써요]
유코1년 반 정도 됐어요. 독학으로 공부하다가 어학당에 오게 됐어요.
[일년 반 정도 돼써요 도칵으로 공부하다가 어학당에 오게 돼써요]
선생님독학치고는 실력이 좋네요! 중급반에 배치해 드릴게요.
[도칵치고는 실려기 존네요 중급빠네 배치해 드릴게요]
유코수업이 많이 어려울까요?
[수어비 마니 어려울까요]
선생님처음엔 좀 힘들 수 있어요. 그런데 금방 적응해요!
[처으멘 좀 힘들 쑤 이써요 그런데 금방 저근해요]
📝
문법 / 文法: ~하러 오다/가다 — 〜しに来る/行く(目的表現)
어떤 목적을 위해 이동하는 것을 나타냄. 행정 창구에서 매우 유용.
ある目的のために移動することを表す。行政窓口で非常に便利。

▶ 입학 신청하러 왔어요. [이팍 신청하러 와써요] 入学申請に来ました。
▶ 외국인 등록증 발급받으러 왔어요. [외구긴 등록쯩 발급빠드러 와써요] 外国人登録証を受け取りに来ました。

제1과 단어표 / 第1課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
입학 신청
[이팍 신청]
어학당에서 자주 쓰는 절차 표현. '입학(入学)'+'신청(申請)'.어학당 입학 신청하러 왔어요.
여권
[여꿘]
외국인이 한국에서 가장 자주 제시하는 신분증.여권 좀 보여주세요.
배정
[배정]
기숙사 방이나 반을 정해주는 것.기숙사 배정 결과가 나왔어요.
독학
[도칵]
혼자 공부하는 것. '독학치고는'=独学にしては.독학으로 1년 공부했어요.
적응하다
[저근하다]
새로운 환경에 익숙해지다. '금방 적응해요'=すぐ慣れます.금방 적응할 수 있어요!
레벨 테스트
[레벨 테스트]
어학당 입학 시 수준을 측정하는 시험. 배치고사라고도 함.레벨 테스트가 좀 어려웠어요.
어학당
[어학당]
대학 부설 한국어 교육기관. 보통 10주 1학기제로 운영.연세대 어학당이 유명해요.
~하다가
[~하다가]
어미앞 행동 중에 다른 상황이 발생. '일하다가 왔어요'=働いていて来ました.드라마 보다가 팬이 됐어요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 행정 표현 매칭 / 行政表現マッチング
다음 표현과 일본어를 연결하세요. 次の表現と日本語をつなぎなさい。
① 입학 신청하러 왔어요    a. レベルテスト
② 레벨 테스트    b. 入学申請に来ました
③ 어떻게 오셨어요?    c. 書類を準備する
④ 서류를 준비하다    d. どういったご用件ですか?
⑤ 중급반에 배정됐어요    e. 中級クラスに配置されました

연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め
~하러 오다/가다를 사용하세요. ~しに来る/行くを使いなさい。
① 한국어를 배우_______ 왔어요. (러)
② 입학 신청_______ 왔어요. (하러)
③ 레벨 테스트를 _______ 가요. (보러)
④ 비자 연장_______ 출입국관리사무소에 갔어요. (하러)
⑤ 점심을 _______ 학교 식당에 가요. (먹으러)

연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ
어학당 입학처에서 입학 신청을 하세요. / 語学堂の入学窓口で入学申請をしましょう。

직원: 안녕하세요! 어떻게 오셨어요?
나: ____________하러 왔어요.
직원: 한국어 공부한 지 얼마나 됐어요?
나: ____________ 정도 됐어요.
L4 제2과
2 제2과

외국인 등록증 발급

第2課:外国人登録証発行
📖
한국에 90일 이상 체류하는 외국인은 외국인 등록증을 발급받아야 한다. 유코, 아미, 루이는 함께 출입국관리사무소를 찾아갔다.
韓国に90日以上滞在する外国人は外国人登録証を発行してもらわなければならない。ゆうこ、あみ、るいは一緒に出入国管理事務所に行った。
🔊
QR | 제2과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 출입국관리사무소

🎬
장면: 창구에서 아미가 외국인 등록 신청을 한다.
窓口でアミが外国人登録申請をする。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
공무원어떻게 오셨어요?
[어떠케 오셔써요]
아미외국인 등록증 발급 신청하러 왔어요. 일본 국적이고, 어학연수 비자예요.
[외구긴 등록쯩 발급 신청하러 와써요 일본 국쩌기고 어강년수 비자예요]
공무원여권이랑 비자 확인 페이지, 사진 한 장 있으세요?
[여꿘이랑 비자 화긴 페이지 사진 한 장 이쓰세요]
아미다 가지고 왔어요. 여기요.
[다 가지고 와써요 여기요]
공무원주소는요? 기숙사인가요, 자취인가요?
[주소는요 기숙싸인가요 자취인가요]
아미자취예요. 마포구 서교동이에요.
[자취예요 마포구 서교동이에요]
공무원처리 기간은 2주 정도 걸려요. 완료되면 문자로 알려드릴게요.
[처리 기간은 이주 정도 걸려요 왈료되면 문짜로 알려드릴게요]
아미수령하러 올 때 뭐 가져오면 돼요?
[수령하러 올 때 뭐 가져오면 돼요]
공무원여권이랑 이 접수증만 가지고 오세요.
[여꿘이랑 이 접쑤증만 가지고 오세요]
💡
포인트
외국인 등록증은 은행 계좌 개설, 휴대폰 개통, 집 계약에 모두 필요한 필수품!
外国人登録証は銀行口座開設、携帯開通、家の契約すべてに必要な必需品!

Scene 2 주민센터 전입신고

🎬
장면: 서교동 주민센터. 아미가 전입신고를 하러 간다.
西橋洞住民センター。アミが転入申告に行く。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
아미저기요, 전입신고 하러 왔어요. 외국인인데 여기서 돼요?
[저기요 전입씬고 하러 와써요 외구기닌데 여기서 돼요]
공무원네, 외국인도 돼요! 외국인 등록증 발급받으셨어요?
[네 외구긴도 돼요 외구긴 등록쯩 발급빠드셔써요]
아미아직 대기 중이에요. 2주 더 걸린다고 했어요.
[아직 대기 중이에요 이주 더 걸린다고 해써요]
공무원그럼 외국인 등록증 받으신 후에 다시 오세요. 같이 처리해 드릴게요.
[그럼 외구긴 등록쯩 바드신 후에 다시 오세요 가치 처리해 드릴게요]
📝
문법 / 文法: ~아/어야 하다 — 〜しなければならない(義務表現)
의무나 필요성을 나타냄. 행정 절차에서 자주 사용.
義務や必要性を表す。行政手続きでよく使用。

▶ 외국인 등록증을 발급받아야 해요. [외구긴 등록쯩을 발급빠다야 해요] 外国人登録証を発行してもらわなければなりません。
▶ 전입신고를 해야 해요. [전입씬고를 해야 해요] 転入届を出さなければなりません。

제2과 단어표 / 第2課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
외국인 등록증
[외구긴 등록쯩]
D-4 비자 소지자는 입국 후 90일 이내 발급 의무.외국인 등록증 발급받으세요.
자취
[자취]
혼자 살림을 차려 사는 것. '자취방'=一人暮らしの部屋.저는 자취해요. 요리도 직접 해요.
전입신고
[전입씬고]
이사 후 새 주소를 주민센터에 신고. 외국인도 14일 이내 의무.이사 후 14일 안에 전입신고해야 해요.
처리 기간
[처리 기간]
서류나 신청이 완료되기까지 걸리는 시간.처리 기간이 2주 걸려요.
수령
[수령]
신청한 서류를 가지러 가서 받는 것.완료되면 수령하러 오세요.
접수증
[접쑤증]
신청 시 받는 확인서. 나중에 수령 시 필요.접수증 꼭 보관하세요!
대기 중
[대기 중]
신청 후 결과를 기다리는 상태.아직 외국인 등록증 대기 중이에요.
주민센터
[주민센터]
동 단위 행정기관. 전입신고, 증명서 발급.주민센터에서 처리해요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 행정 서류 매칭 / 行政書類マッチング
① 외국인 등록증    a. 転入届
② 전입신고    b. 外国人登録証
③ 출입국관리사무소    c. 住民センター
④ 주민센터    d. 出入国管理事務所
⑤ 체류 기간    e. 滞在期間

연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め
~아/어야 하다를 사용하세요.
① 외국인 등록증을 발급받_______ 해요. (아야)
② 여권을 가져_______ 해요. (와야)
③ 전입신고를 _______ 해요. (해야)
④ 사진을 2장 준비_______ 해요. (해야)
⑤ 90일 이내에 등록_______ 해요. (해야)

연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ
출입국관리사무소에서 외국인 등록 신청을 하세요.

공무원: 어떻게 오셨어요?
나: 외국인 등록증 ____________하러 왔어요.
공무원: 여권과 사진 가져오셨어요?
나: 네, 여기 있어요. 얼마나 ____________?
L4 제3과
3 제3과

한국의 호칭 문화

第3課:韓国の呼称文化
📖
어학당 첫 수업 날 쉬는 시간. 유코는 한국어로 최석에게 카톡을 보내며 호칭을 고민했다. 석 씨? 최석 씨? 아니면... 오빠? 한국 친구가 오빠라고 불러보라고 했다.
語学堂初日の授業の休み時間。ゆうこは韓国語でチェソクにカカオを送りながら呼称を考えた。ソクさん?チェソクさん?それとも...オッパ?韓国の友達がオッパと呼んでみてと言った。
🔊
QR | 제3과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 유코가 오빠 호칭을 시도하다

🎬
장면: 카카오톡 통화. 유코와 최석의 언어교환 중.
カカオトーク通話。ゆうことチェソクの言語交換中。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
최석유코 씨! 오늘 어학당 어땠어요?
[유코씨 오늘 어학당 어때써요]
유코되게 재미있었어요! 저기... 이제 오빠라고 불러도 돼요? 한국 친구가 그렇게 부르라고 했어요.
[되게 재미이써써요 저기 이제 오빠라고 불러도 돼요 한국 친구가 그러케 부르라고 해써요]
최석(잠깐 침묵)...오빠?! 물론이죠!! 완전 좋은데요?!
[오빠 물로니죠 완전 조은데요]
유코하하! 그럼 오빠! 내일 뭐 해요?
[하하 그럼 오빠 내일 뭐 해요]
최석뭐든지 할 수 있어! 부르기만 해!
[뭐든지 할 쑤 이써 부르기만 해]
💡
포인트
한국 남성에게 여성이 '오빠'라고 부르면 매우 기뻐해요! 친밀감의 강력한 표시입니다.
韓国男性に女性が「오빠」と呼ぶと大変喜びます!強い親密感の表れです。

Scene 2 아미가 최석에게 처음으로 오빠 호칭

🎬
장면: 카페에서. 유코가 아미와 최석을 처음 소개시켜주는 자리.
カフェで。ゆうこがアミとチェソクを初めて紹介するシーン。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
최석아, 아미 씨! 안녕하세요! 유코 씨한테 얘기 많이 들었어요!
[아 아미씨 안녕하세요 유코씨한테 얘기 마니 드러써요]
아미아, 안녕하세요! 저도요! 혹시 나이가 어떻게 되세요?
[안녕하세요 저도요 혹씨 나이가 어떠케 되세요]
최석서른이에요. 아미 씨는요?
[서르니에요 아미씨는요]
아미스물다섯이에요. 그럼... 오빠라고 불러도 될까요?
[스물다서시에요 그럼 오빠라고 불러도 될까요]
최석(활짝 웃으면서)당연하죠! 오빠라고 불러요!
[당연하죠 오빠라고 불러요]
아미(살짝 부끄럽게)오... 오빠!
[오 오빠]
💡
포인트
한국에서 나이를 물어보는 것은 호칭 관계를 정하기 위한 자연스러운 문화예요! 일본의 '~くん/~ちゃん'과 달리 나이에 따라 호칭이 완전히 달라집니다.
韓国では年齢を聞くのは呼称関係を決めるための自然な文化です!日本の「~くん/~ちゃん」と違い、年齢によって呼称が完全に変わります。

제3과 단어표 / 第3課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
오빠
[오빠]
여자가 나이 많은 남자에게. 비혈연도 사용. 친근함의 표시.최석 오빠! 뭐 먹을까요?
언니
[언니]
여자가 나이 많은 여자에게.현정 언니! 이거 어때요?

[형]
남자가 나이 많은 남자에게. '형!'만으로도 부를 수 있음.유석 형! 같이 밥 먹어요!
누나
[누나]
남자가 나이 많은 여자에게.누나! 요리 정말 잘해요!
반말
[반말]
높임법이 없는 일상 구어. '반말로 해도 돼요?'=タメ口でいいですか.친하면 반말로 해요!
존댓말
[존댄말]
상대를 높이는 표현. 처음 만난 사람, 연장자에게 필수.처음엔 존댓말로 해야 해요.
살 차이
[살 차이]
나이 차이를 셀 때. '5살 차이'=5歳差.5살 차이네요!
말 놓다
[말 놓타]
관용존댓말에서 반말로 전환. '이제 말 놓을게요'=これからタメ口にしますね.이제 말 놓아도 돼요?
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 호칭 문화 OX 퀴즈 / 呼称文化 ○×クイズ
① 여성이 나이 많은 남성을 '오빠'라고 부르면 친밀감을 표현한다. ( )
② 한국에서 나이를 물어보는 것은 실례이다. ( )
③ '형'은 남성이 나이 많은 남성에게 쓰는 호칭이다. ( )
④ '언니'는 남성이 나이 많은 여성에게 쓰는 호칭이다. ( )
⑤ 한국에서 나이에 따라 호칭이 완전히 달라진다. ( )

연습 2: 빈칸 채우기 / 空白埋め
알맞은 호칭을 넣으세요.
① 아미(여, 25세) → 최석(남, 30세): _______ (오빠)
② 유코(여, 26세) → 현정(여, 29세): _______ (언니)
③ 유석(남, 31세) → 최석(남, 30세): 최석이 (이름+반말)
④ 루이(여, 23세) → 유코(여, 26세): _______ (언니)
⑤ 최석(남, 30세) → 유석(남, 31세): _______ (형)

연습 3: 롤플레이 / ロールプレイ
처음 만난 한국 친구에게 나이를 물어보고 호칭을 정하세요.

나: 혹시 나이가 어떻게 되세요?
친구: 저 __살이에요. (나보다 _살 많다)
나: 아, 그럼 _______라고 불러도 돼요?
친구: 그럼요! 편하게 불러요!
L4 제4과
4 제4과

어학당 첫날

第4課:語学堂初日
📖
드디어 어학당 중급반 첫 수업날! 교실에는 중국, 베트남, 몽골, 미국 등 다양한 나라 학생들이 있었다. 유코는 자기소개를 완벽하게 하기로 마음먹었다.
いよいよ語学堂中級クラス初日!教室には中国、ベトナム、モンゴル、アメリカなど様々な国の学生がいた。ゆうこは自己紹介を完璧にしようと心に決めた。
🔊
QR | 제4과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 자기소개 시간

🎬
장면: 어학당 중급반 교실. 선생님이 자기소개를 시킨다.
語学堂中級クラス教室。先生が自己紹介をさせる。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
선생님자, 오늘부터 같이 공부할 친구들이에요! 한 명씩 자기소개 해볼까요?
[자 오늘부터 가치 공부할 친구드리에요 한 명씩 자기소개 해볼까요]
유코안녕하세요! 야마모토 유코예요. 일본 후쿠오카 출신이고요, 스물여섯이에요. 패션 잡지사에서 일하다가 한국어를 배우러 왔어요. 잘 부탁해요!
[야마모토 유코예요 일본 후쿠오카 출씨니고요 스물려서시에요 패션 잡찌사에서 일하다가 한구거를 배우러 와써요 잘 부타캐요]
학생(중국 학생)안녕하세요, 왕리예요! 베이징에서 왔어요. 한국 드라마 좋아해서 왔어요!
[안녕하세요 왕리예요 베이징에서 와써요 한국 드라마 조아해서 와써요]
선생님다들 잘 했어요! 이제 짝꿍이랑 서로 물어보는 시간! 이름, 나이, 왜 한국어 배우는지 물어보세요!
[다들 잘 해써요 이제 짝꿍이랑 서로 무러보는 시간 이름 나이 왜 한구거 배우는지 무러보세요]
💡
포인트
'~하다가 왔어요'는 경위를 설명하는 자기소개 필수 패턴! '일하다가 왔어요'=働いていて来ました
「~하다가 왔어요」は経緯を説明する自己紹介必須パターン!
📝
문법 / 文法: ~하다가 왔어요 — 〜していて来ました(途中経緯)
어떤 행동을 하다가 다른 행동으로 이어지는 것을 나타냄. 자기소개에서 매우 유용.
ある行動をしていて別の行動につながることを表す。自己紹介で非常に便利。

▶ 일하다가 한국어를 배우게 됐어요. [일하다가 한구거를 배우게 돼써요] 働いていて韓国語を学ぶことになりました。
▶ 드라마 보다가 팬이 됐어요. [드라마 보다가 패니 돼써요] ドラマを見ていてファンになりました。

제4과 단어표 / 第4課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
자기소개
[자기소개]
핵심 내용: 이름・나이・출신・직업・목적.한국어로 자기소개 해볼게요!
짝꿍
[짝꿍]
학교에서 짝을 이루는 친구. '짝꿍이랑 연습해요'=ペアで練習します.짝꿍이랑 이야기해봐요!
출신
[출씬]
어디서 태어났는지. '후쿠오카 출신이에요'=福岡出身です.어디 출신이에요?
엄청
[엄청]
'되게'보다 강도 높은 강조 부사.엄청 좋아해요!
배우러 오다
[배우러 오다]
관용'~러'는 목적을 나타냄.한국어 배우러 왔어요!
중급반
[중급빤]
초급→중급→고급 순.저 중급반에 배치됐어요!
적응
[저근]
새 환경에 익숙해지는 것. '적응이 빠르다'=慣れるのが早い.한국 생활에 빨리 적응했어요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 자기소개 표현 매칭
① 일하다가 왔어요    a. よろしくお願いします
② 한국어를 배우러 왔어요    b. 働いていて来ました
③ 잘 부탁드립니다    c. 韓国語を学びに来ました
④ 어느 나라에서 왔어요?    d. 趣味は何ですか?
⑤ 취미가 뭐예요?    e. どの国から来ましたか?

연습 2: 빈칸 채우기
~하다가를 사용해서 자기소개를 완성하세요.
① 일본에서 회사에 다니_______ 한국어에 관심이 생겼어요. (다가)
② K-드라마를 보_______ 한국을 좋아하게 됐어요. (다가)
③ 대학교를 다니_______ 한국 유학을 결심했어요. (다가)
④ 여행을 하_______ 한국에 살고 싶어졌어요. (다가)
⑤ 한국 음식을 먹어보_______ 요리를 배우고 싶어졌어요. (다가)

연습 3: 롤플레이
어학당 첫날, 교실에서 자기소개를 하세요.

나: 안녕하세요! 저는 _______입니다.
   _______에서 왔어요.
   _______하다가 한국에 오게 됐어요.
   취미는 _______이에요. 잘 부탁드립니다!
L4 제5과
5 제5과

아미의 자취방 살림 꾸리기

第5課:あみの一人暮らし準備
📖
아미는 마포구 서교동의 작은 원룸에서 자취를 시작했다. 텅 빈 방을 보며 막막하던 찰나, 유코에게 카톡이 왔다. '석 오빠가 가전제품 사는 거 도와준대!' 최석과 함께 하이마트로 향했다.
あみは麻浦区西橋洞の小さなワンルームで一人暮らしを始めた。がらんとした部屋を見て途方に暮れていると、ゆうこからカカオが来た。「ソクオッパが家電を買うの手伝ってくれるって!」チェソクと一緒にハイマートへ向かった。
🔊
QR | 제5과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 하이마트에서 가전제품 구입

🎬
장면: 하이마트에서. 최석이 아미의 가전제품 구입을 도와준다.
ハイマートで。チェソクがアミの家電購入を手伝う。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
최석아미 씨, 일단 뭐가 제일 급해요?
[아미씨 일단 뭐가 제일 그패요]
아미밥솥이요! 매일 편의점 밥만 먹을 순 없잖아요.
[밥쏘치요 매일 편의점 밤만 머글 쑨 업짜나요]
최석맞아요! 1~2인용 전기밥솥이면 충분하겠죠? 여기 이거 어때요?
[마자요 이리뇽 전기밥쏘치면 충분하겟죠 여기 이거 어때요]
아미(점원에게)저기요! 이 밥솥 얼마예요?
[저기요 이 밥쏟 얼마예요]
점원69,000원이에요. 지금 할인 행사 중이라 원래 89,000원인데 20,000원 할인이에요!
[육만구천 워니에요 지금 하린 행사 중이라 원래 팔만구천 워닌데 이만 원 하리니에요]
최석아미 씨, 전자레인지도 사야 하지 않아요? 햇반 있으면 편하거든요.
[아미씨 전자레인지도 사야 하지 아나요 핻빤 이쓰면 편하거든요]
아미맞아요! 오빠, 어떤 거 추천해요?
[마자요 오빠 어떤 거 추천해요]
최석(들뜬 목소리)...오빠?! 어, 음... 이거! 이게 제일 잘 나가는 거예요!
[오빠 어 음 이거 이게 제일 잘 나가는 거예요]
💡
포인트
아미가 처음 자연스럽게 '오빠'라고 불렀을 때 최석의 반응에 주목! 호칭 하나가 분위기를 바꿉니다.
アミが初めて自然に「오빠」と呼んだときのチェソクの反応に注目!呼称一つで雰囲気が変わります。

Scene 2 다이소에서 주방용품

🎬
장면: 다이소에서. 유코와 루이도 합류해 아미의 자취 살림을 구입한다.
ダイソーで。ゆうことるいも合流してアミの一人暮らし用品を購入。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
루이아미! 다이소에서 다 살 수 있어! 그릇도 있고 냄비도 있고!
[아미 다이소에서 다 살 쑤 이써 그르도 잇꼬 냄비도 잇꼬]
아미진짜?! 도마랑 칼이랑 밀폐용기 사야 하는데...
[진짜 도마랑 카리랑 밀폐용기 사야 하는데]
유코(점원에게)저기요! 칼이 어디 있어요?
[저기요 카리 어디 이써요]
점원주방용품 코너 저쪽에 있어요!
[주방용품 코너 저쪼게 이써요]
루이밀폐용기도 여기 있어! 사이즈별로 다 있네!
[밀폐용기도 여기 이써 사이즈별로 다 인네]
🎭
유코의 마음 / ゆうこの心
하이마트에서 최석이 아미의 자취 살림을 이것저것 골라주는 모습을 지켜보며, 유코는 조용히 다른 코너로 걸어갔다. '...오빠는 아미한테 참 잘해주네.' 가슴 한켠이 살짝 쓸쓸했지만, 유코는 웃으며 '나도 골라야지!'하고 밝은 척했다.

ハイマートでチェソクがアミの一人暮らし用品をあれこれ選んであげている姿を見守りながら、ゆうこは静かに別のコーナーへ歩いていった。「…オッパはアミにすごく優しいな。」胸の片隅がほんの少し寂しかったが、ゆうこは笑って「私も選ばなきゃ!」と明るいふりをした。

제5과 단어표 / 第5課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
전기밥솥
[전기밥쏟]
자취 필수 가전. 1~2인용 소형이 자취생에 적합.전기밥솥으로 밥 짓는 게 쉬워요.
전자레인지
[전자레인지]
햇반, 냉동식품 데울 때 필수.전자레인지로 햇반 돌려요.
햇반
[핻빤]
즉석밥 브랜드명. '햇반 돌리다'=電子レンジで温める.바쁠 때 햇반 돌려 먹어요.
도마
[도마]
채소・고기를 자를 때 받치는 판.다이소에서 도마 샀어요.
밀폐용기
[밀폐용기]
음식 보관용 뚜껑 있는 용기.밀폐용기에 넣어서 냉장 보관해요.
자취방
[자취방]
자취하는 사람이 사는 방.자취방 살림 꾸리는 게 쉽지 않네요.
가전제품
[가전제품]
가정용 전기/전자 제품 전반.자취하면 가전제품이 많이 필요해요.
할인 행사
[하린 행사]
가격을 낮추어 파는 기간.지금 할인 행사 중이에요!
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 가전제품 매칭
① 전기밥솥    a. 洗濯機
② 냉장고    b. 電気炊飯器
③ 세탁기    c. 掃除機
④ 청소기    d. 冷蔵庫
⑤ 전자레인지    e. 電子レンジ

연습 2: 빈칸 채우기
① 일단 뭐가 제일 _______? (급해요)
② 다이소에서 다 _______ 수 있어! (살)
③ 그릇도 _______ 냄비도 _______! (있고 / 있고)
④ 이거 얼마_______? (예요)
⑤ _______ 오빠가 가전제품 사는 거 도와준대! (석)

연습 3: 롤플레이
하이마트에서 가전제품을 구입하세요.

점원: 어서 오세요! 뭐 찾으시는 거 있어요?
나: 네, ____________가 필요해요.
점원: 이 제품은 어때요?
나: 이거 얼마예요? ___________.
L4 제6과
6 제6과

마트 장보기

第6課:スーパーマーケットで買い物
📖
아미는 처음으로 혼자 이마트에서 장을 봤다. 한국 마트는 일본 슈퍼마켓과 달리 대파 크기가 엄청 크고, 깐 마늘을 팩으로 팔고, 두부도 큰 덩어리로 팔았다. 마침 현정 언니를 만나 도움을 받았다!
あみは初めて一人でイーマートで買い物をした。韓国のスーパーは日本と違って大ネギのサイズが大きく、むきニンニクをパックで売り、豆腐も大きなブロックで売っていた。ちょうどヒョンジョンオンニに会って助けてもらった!
🔊
QR | 제6과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 마트에서 현정 언니를 만나다

🎬
장면: 이마트에서. 아미가 혼자 장을 보다가 현정을 만난다.
イーマートで。アミが一人で買い物中にヒョンジョンに会う。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
아미(혼자 중얼거리며)파가 이렇게 커?! 일본 파랑 완전 달라...
[파가 이러케 커 일본 파랑 완전 달라]
현정아미 씨?! 여기서 보네!
[아미씨 여기서 보네]
아미현정 언니! 어떻게 여기에!
[현정 언니 어떠케 여기에]
현정나 여기 단골이야! 뭐 사려고?
[나 여기 단고리야 뭐 사려고]
아미언니, 이 파 어떻게 써요? 너무 커서...
[언니 이 파 어떠케 써요 너무 커서]
현정한국 대파는 된장찌개에 넣거나 볶음 요리에 써. 하나 사면 몇 번 나눠 쓸 수 있어. 냉장고에 넣어두면 돼.
[한국 대파는 된장찌개에 너코나 보끔 요리에 써 하나 사면 며 뻔 나눠 쓸 쑤 이써 냉장고에 너어두면 돼]
아미언니! 자취 처음인데 기본 양념 뭐 사야 해요?
[언니 자취 처으민데 기본 양념 뭐 사야 해요]
현정일단 소금・설탕・간장・참기름・고추장! 이 다섯 가지만 있으면 대부분 요리 돼.
[일단 소금 설탕 간장 참기름 고추장 이 다섯 가지만 이쓰면 대부분 요리 돼]
💡
포인트
현정(29세)이 아미(25세)에게 반말로 자연스럽게 대화하는 장면! 4살 차이라 언니 호칭과 반말이 자연스럽게 쓰입니다.
ヒョンジョン(29歳)がアミ(25歳)にタメ口で自然に話すシーン!4歳差なのでオンニ呼称とタメ口が自然に使われます。

제6과 단어표 / 第6課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
장을 보다
[장을 보다]
관용마트나 시장에서 식재료를 구매하는 것.오늘 마트에서 장 봤어요.
대파
[대파]
한국의 파는 일본보다 훨씬 크고 굵음.대파를 어슷썰기 해요.
깐 마늘
[깐 마늘]
이미 껍질을 벗겨놓은 마늘. 팩으로 판매.깐 마늘 한 팩 샀어요.
양념
[양념]
한국 요리 핵심. 기본 5종: 소금・설탕・간장・참기름・고추장.기본 양념만 있으면 요리할 수 있어요.
포인트 적립
[포인트 적닙]
구매 시 포인트가 쌓이는 제도.포인트 적립 해주세요!
단골
[단골]
자주 가는 가게나 오래 거래하는 고객.저 여기 단골이에요.
나눠 쓰다
[나눠 쓰다]
한 번에 다 쓰지 않고 여러 번 나누어 씀.파를 나눠서 냉장 보관해요.
참기름
[참기름]
한국 요리의 핵심 향미. 볶음・나물에 마지막에 넣음.참기름 넣으면 고소해요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 한국 마트 용어 매칭
① 장을 보다    a. 1+1(ひとつ買うともうひとつ)
② 깐 마늘    b. 買い物をする
③ 대파    c. 皮をむいたニンニク
④ 원플러스원 (1+1)    d. 長ネギ
⑤ 카트    e. カート

연습 2: 빈칸 채우기
① 파가 이렇게 _______?! (커)
② 깐 마늘을 _______으로 팔아요. (팩)
③ 이거 1+1이에요! 하나 _______ 하나 더! (사면)
④ 현정 _______가 추천해 줬어요. (언니)
⑤ 한국 마트는 일본 슈퍼마켓_______ 달라요. (이랑)

연습 3: 롤플레이
마트에서 한국 친구와 함께 장을 보세요.

나: 와, 이 _____ 진짜 크다! 일본이랑 완전 달라!
친구: 한국에서는 이게 보통이야. 이것도 사자, _____이거든!
나: 이거 얼마야?
친구: ___원이야. 싸지?
L4 제7과
7 제7과

기숙사 생활・학교 식당

第7課:寮生活・学食
📖
유코와 루이는 기숙사 201호에서 룸메이트 생활을 시작했다. 기숙사 규칙은 꽤 엄격했다. 밤 11시 소등, 외부 음식 반입 금지... 루이에게는 특히 힘든 규칙들이었다.
ゆうことるいは寮201号室でルームメイト生活を始めた。寮の規則はかなり厳しかった。夜11時消灯、外食持ち込み禁止...るいには特にきつい規則だった。
🔊
QR | 제7과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 기숙사 오리엔테이션

🎬
장면: 기숙사 사무실에서 입사 오리엔테이션.
寮事務所で入寮オリエンテーション。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
선생님기숙사 규칙 잘 들어요. 첫 번째, 밤 11시 이후에는 조용히 해야 해요.
[기숙싸 규칙 잘 드러요 첫 뻔째 밤 열한시 이후에는 조용히 해야 해요]
루이(유코에게 작은 목소리로)11시?! 어떻게 11시에 자요?!
[열한시 어떠케 열한시에 자요]
선생님두 번째, 외부 음식은 공용 주방에서만 드세요. 방에서 취식하면 안 돼요.
[두 뻔째 외부 음시근 공용 주방에서만 드세요 방에서 취시카면 안 돼요]
루이(더 작은 목소리로)에에에?! 공용 주방에서만?!
[에에에 공용 주방에서만]
선생님세 번째, 이성 친구는 로비까지만 돼요. 방에 데려오면 안 돼요.
[세 뻔째 이성 친구는 로비까지만 돼요 방에 데려오면 안 돼요]
루이(또 작은 목소리)오빠를 못 불러?!
[오빠를 몯 불러]

Scene 2 학교 식당에서

🎬
장면: 점심시간. 유코와 루이가 학식을 처음 이용한다.
昼食時間。ゆうことるいが学食を初めて利用。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
루이우와! 4,500원에 이게 다 나와요?! 대박!
[우와 사천오백 워네 이게 다 나와요 대박]
유코한국 학식은 국이랑 밑반찬도 다 포함이래요! 반찬 리필도 되는 곳이 많아요!
[한국 학씨근 구기랑 밋빤찬도 다 포하미래요 반찬 리필도 되는 고시 마나요]
루이이 국이 뭐예요? 빨개요!
[이 구기 뭐예요 빨개요]
유코김치찌개인 것 같아요! 루이 씨, 매운 거 괜찮아요?
[김치찌개인 걷 가타요 루이씨 매운 거 괜차나요]
루이저 매운 거 좋아하거든요! 반찬 리필 해도 되나요?
[저 매운 거 조아하거든요 반찬 리필 해도 되나요]
📝
문법 / 文法: ~(으)면 안 되다 — 〜してはいけない(禁止表現)
어떤 행동을 하지 말아야 할 때 사용. 기숙사 규칙에서 자주 등장.
ある行動をしてはいけないときに使用。寮の規則でよく登場。

▶ 방에서 취식하면 안 돼요. [방에서 취시카면 안 돼요] 部屋で飲食してはいけません。
▶ 밤 11시 이후에 소리 내면 안 돼요. [밤 열한시 이후에 소리 내면 안 돼요] 夜11時以降に音を出してはいけません。

제7과 단어표 / 第7課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
기숙사
[기숙싸]
대학 캠퍼스 내 학생 거주 시설.기숙사에서 2인 1실로 생활해요.
사감
[사감]
기숙사를 관리하는 선생님.사감 선생님이 규칙 설명을 해줘요.
소등
[소등]
불을 끄는 것. '소등 시간'=消灯時間.11시 소등 규칙이 있어요.
공용 주방
[공용 주방]
여러 사람이 함께 쓰는 주방.공용 주방에서 라면 끓였어요.
학식
[학씩]
학교 식당의 줄임말. 저렴한 한식 세트.오늘 학식에서 점심 먹었어요.
밑반찬
[밋빤찬]
기본 제공 반찬. 김치・나물・계란 등.밑반찬이 리필돼요!
리필
[리필]
음식을 다시 채워주는 것.반찬 리필 해도 돼요?
이성 친구
[이성 친구]
기숙사 규정에서 자주 나오는 표현.이성 친구는 로비까지만 돼요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 기숙사 규칙 OX 퀴즈
① 기숙사에서 밤 11시 이후에는 조용히 해야 한다. ( )
② 기숙사 방에서 자유롭게 음식을 먹을 수 있다. ( )
③ 한국 학식(학교 식당)은 비싸다. ( )
④ '소등'은 불을 끄는 것이다. ( )
⑤ 한국 학식에서는 반찬을 무료로 리필할 수 있다. ( )

연습 2: 빈칸 채우기
~(으)면 안 되다를 사용하세요.
① 방에서 취식_______ 안 돼요. (하면)
② 밤 11시 이후에 시끄럽게 _______ 안 돼요. (하면)
③ 외부 음식을 가져_______ 안 돼요. (오면)
④ 다른 사람 물건을 _______ 안 돼요. (쓰면)
⑤ 기숙사에서 반려동물을 _______ 안 돼요. (키우면)

연습 3: 롤플레이
기숙사 오리엔테이션에서 규칙을 듣고 질문하세요.

선생님: 방에서 취식하면 안 돼요. 세탁은 지하에서 해요.
나: 혹시 ____________도 안 돼요?
선생님: 네, 그것도 안 돼요.
나: 아... 알겠습니다. ____________은/는 어디에서 해요?
L4 제8과
8 제8과

한국 병원 가기

第8課:韓国の病院へ行く
📖
아미가 배가 아프다며 연락이 왔다. 자취방에 혼자 있어서 무서웠던 것. 유코가 현정 언니에게 연락하자 현정이 직접 아미를 데리고 병원에 갔다. 간호사인 현정은 의사와 대화도 척척이었다.
アミからお腹が痛いと連絡が来た。一人暮らしの部屋に一人でいて怖かったのだ。ゆうこがヒョンジョンオンニに連絡すると直接アミを連れて病院へ行った。看護師のヒョンジョンは医師との会話もてきぱきだった。
🔊
QR | 제8과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 병원 접수 창구

🎬
장면: 병원 접수 창구. 현정이 아미를 데리고 접수한다.
病院の受付窓口。ヒョンジョンがアミを連れて受付する。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
간호사어떻게 오셨어요?
[어떠케 오셔써요]
현정이 친구가 어제부터 배가 많이 아파요. 외국인인데 외국인 등록증이 아직 발급 중이에요.
[이 친구가 어제부터 배가 마니 아파요 외구기닌데 외구긴 등록쯩이 아직 발급 중이에요]
간호사여권은 있으세요? 외국인은 여권으로 접수하시면 돼요.
[여꿘은 이쓰세요 외구기는 여꿘으로 접쑤하시면 돼요]
간호사한국에 건강보험이 있으세요?
[한구게 건강보허미 이쓰세요]
현정아직 없어요. 6개월 이상 체류해야 가입되거든요.
[아직 업써요 유게월 이상 체류해야 가입뙤거든요]
간호사그럼 전액 본인 부담이에요. 진료비랑 약값 합쳐서 4~5만 원 정도 나올 거예요.
[그럼 전액 보닌 부다미에요 질료비랑 약깝 합쳐서 사오만 원 정도 나올 꺼예요]

Scene 2 진찰실에서

🎬
장면: 진찰실에서 의사와 아미의 대화.
診察室での医師とアミの会話。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
의사어디가 아파요?
[어디가 아파요]
아미배가 아파요. 오른쪽 아래가 많이 아파요.
[배가 아파요 오른쪽 아래가 마니 아파요]
의사언제부터 아팠어요? 밥은 먹었어요?
[언제부터 아파써요 바븐 머거써요]
아미어제 저녁부터요. 입맛이 없어요.
[어제 저녁뿌터요 임마시 업써요]
의사속이 더부룩하거나 구역질은요?
[소기 더부루카거나 구역찌른요]
아미네, 조금요. 토할 것 같은 느낌도 있어요. 땅콩 알레르기가 있어요.
[네 조금요 토할 걷 가튼 느낌도 이써요 땅콩 알레르기가 이써요]
의사초음파 한번 찍어볼게요.
[초음파 한번 찌거볼게요]
💡
포인트
한국 병원에서 '어디가 아파요?'는 가장 먼저 듣는 질문. 증상을 한국어로 설명할 수 있으면 매우 유용!
韓国の病院で「어디가 아파요?」は最初に聞かれる質問。症状を韓国語で説明できるととても便利!

제8과 단어표 / 第8課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
접수
[접쑤]
병원・관공서에서 신청이나 방문을 등록하는 것.병원 접수 먼저 하세요.
진료비
[질료비]
의사에게 진찰받는 비용. '약값'=薬代.진료비랑 약값이 얼마예요?
건강보험
[건강보험]
한국 국민 및 장기 체류 외국인 의료보험.건강보험 가입하면 저렴해요.
전액 본인 부담
[전액 보닌 부담]
보험 없이 진료비 전부 본인 부담.보험 없으면 전액 본인 부담이에요.
입맛이 없다
[임마시 업따]
관용먹고 싶은 마음이 없다.요즘 입맛이 없어요.
더부룩하다
[더부루카다]
소화가 안 되어 배가 불편한 상태.속이 더부룩해서 소화제 먹었어요.
알레르기
[알레르기]
'알레르기가 있어요'=アレルギーがあります.땅콩 알레르기가 있어요.
초음파
[초음파]
복부 통증 진단에 사용.초음파 검사 결과 이상 없어요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 병원 표현 매칭
① 어디가 아파요?    a. 保険証
② 접수하다    b. どこが痛いですか?
③ 보험증    c. 受付する
④ 처방전    d. 薬局
⑤ 약국    e. 処方箋

연습 2: 빈칸 채우기
① 배가 아파서 병원에 _______. (왔어요)
② 어디가 _______? (아파요)
③ 보험증 _______ 오셨어요? (가져)
④ 이 약은 하루에 세 번 _______ 하세요. (드셔야/먹어야)
⑤ 처방전을 가지고 _______ 에 가세요. (약국)

연습 3: 롤플레이
병원에서 증상을 설명하세요.

의사: 어디가 아파요?
나: _______가/이 아파요. 어제부터 _______.
의사: 언제부터 아팠어요?
나: _______ 전부터요. ____________.
L4 제9과
9 제9과

경찰서・분실물・긴급 상황

第9課:警察署・紛失物・緊急
📖
루이에게 사건이 생겼다. 지하철에서 지갑을 잃어버렸다! 외국인 등록증, 신용카드, 현금이 모두 들어 있었다. 루이는 먼저 지하철 분실물 센터에 갔다가 없자 경찰서로 향했다.
るいに事件が起きた。地下鉄で財布をなくした!外国人登録証、クレジットカード、現金が全部入っていた。るいはまず地下鉄遺失物センターへ行ったがなく、警察署へ向かった。
🔊
QR | 제9과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 지하철 분실물 센터

🎬
장면: 지하철 역사 내 분실물 센터.
地下鉄駅構内の遺失物センター。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
루이저기요! 지갑을 잃어버렸어요! 여기서 찾을 수 있을까요?
[저기요 지가블 이러버려써요 여기서 차즐 쑤 이쓸까요]
직원어느 역에서 잃어버리셨어요? 노선이 어디예요?
[어느 여게서 이러버리셔써요 노서니 어디예요]
루이2호선이요. 홍대입구역에서 신촌역 사이인 것 같아요.
[이호서니요 홍대입꾸여게서 신촌녁 사이인 걷 가타요]
직원어떤 지갑이에요? 색깔이랑 특징 말해주세요.
[어떤 지가비에요 색까리랑 특찡 말해주세요]
루이갈색 반지갑이에요. 안에 외국인 등록증이랑 카드가 들어 있어요.
[갈쌕 반지가비에요 아네 외구긴 등록쯩이랑 카드가 드러 이써요]
직원오늘 들어온 거 중에 없네요. 경찰서에 신고하시는 게 나을 것 같아요.
[오늘 드러온 거 중에 엄네요 경찰써에 신고하시는 게 나을 걷 가타요]

Scene 2 경찰서 분실 신고

🎬
장면: 파출소에서. 루이가 분실 신고를 한다.
交番で。るいが紛失届を出す。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
경찰어떻게 오셨어요?
[어떠케 오셔써요]
루이지갑을 잃어버렸어요. 분실 신고하려고요. 일본인이에요.
[지가블 이러버려써요 분실 신고하려고요 일보니에요]
경찰일본어 통역 서비스도 있어요. 1345번 다누리콜센터예요. 아니면 한국어로 진행할까요?
[일보너 통역 서비스도 이써요 천삼백사시보번 다누리콜쎈터예요 아니면 한구거로 진행할까요]
루이한국어로 할게요! 잘 부탁드려요.
[한구거로 할게요 잘 부탁뜨려요]
경찰언제 어디서 잃어버렸어요?
[언제 어디서 이러버려써요]
루이오늘 오후 3시쯤, 2호선 지하철 안에서요.
[오늘 오후 세시쯤 이호선 지하철 안에서요]
경찰외국인 등록증 분실 시 출입국관리사무소에 재발급 신청하셔야 해요. 카드는 바로 정지시키세요!
[외구긴 등록쯩 분실 씨 추립꿍관리사무소에 재발급 신청하셔야 해요 카드는 바로 정지시키세요]
💡
포인트
한국 긴급 전화번호: 112(경찰), 119(소방・구급), 1345(외국인 통역 서비스 다누리콜센터)
韓国の緊急電話番号:112(警察)、119(消防・救急)、1345(外国人通訳サービスダヌリコールセンター)

제9과 단어표 / 第9課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
잃어버리다
[이러버리다]
물건을 잊어버려 찾을 수 없게 된 것.지갑을 잃어버렸어요!
분실 신고
[분실 신고]
잃어버린 물건을 경찰에 신고하는 것.경찰서에서 분실 신고했어요.
재발급
[재발급]
잃어버린 카드・서류를 다시 발급받는 것.외국인 등록증 재발급 신청해요.
정지시키다
[정지시키다]
카드를 사용 못하게 막는 것.카드 바로 정지시키세요!
통역
[통역]
두 언어 사이를 말로 옮겨주는 것.일본어 통역 서비스 있어요.
파출소
[파출소]
동네 경찰 초소. 일본 파출소와 유사.파출소에서 신고했어요.
갈색
[갈쌕]
갈(褐)+색(色). 한국 색깔 표현.갈색 반지갑이에요.
특징
[특찡]
어떤 것을 구별할 수 있는 점.지갑의 특징을 말해주세요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 긴급 상황 매칭
① 112    a. 消防・救急
② 119    b. 警察
③ 1345    c. 遺失物センター
④ 분실물 센터    d. 外国人通訳サービス
⑤ 파출소    e. 交番

연습 2: 빈칸 채우기
① 지갑을 _______! (잃어버렸어요)
② 여기서 _______ 수 있을까요? (찾을)
③ 분실 신고를 _______ 왔어요. (하러)
④ 안에 외국인 등록증이 _______ 있었어요. (들어)
⑤ 찾으면 _______ 주세요. (연락해)

연습 3: 롤플레이
경찰서에서 분실 신고를 하세요.

경찰: 어떻게 오셨어요?
나: _______을/를 잃어버렸어요!
경찰: 어디서 잃어버렸어요?
나: _______에서요. _______ 쯤이었어요.
L4 제10과
10 제10과

영화관에서 만난 아미와 최석 오빠

第10課:映画館での出会い
📖
한국어가 제법 늘어난 아미. 이제 어느 정도 자막 없이도 한국 드라마를 볼 수 있게 됐다. '한국에서 영화 한번 보고 싶다!' 혼자 CGV 앱으로 티켓을 예매했다. 그런데 옆 자리를 누가 예매하는지 알 리 없었다...
韓国語がかなり上達したアミ。もうある程度字幕なしでも韓国ドラマが見られるようになった。「韓国で映画を一度見てみたい!」一人でCGVアプリでチケットを予約した。でも隣の席を誰が予約しているかは分かるはずもなかった...
🔊
QR | 제10과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 영화관 로비에서

🎬
장면: CGV 영화관 로비. 팝콘을 사다가 아미와 최석이 눈이 마주친다.
CGV映画館ロビー。ポップコーンを買っていたらアミとチェソクが目が合う。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
최석(깜짝 놀라며)야, 아미 씨?! 여기서 만나네!
[야 아미씨 여기서 만나네]
아미(놀라며)어! 오빠?! 진짜요?! 어떻게 여기에!
[어 오빠 진짜요 어떠케 여기에]
최석나 영화 보러 왔어요! 혼자 왔어요?
[나 영화 보러 와써요 혼자 와써요]
아미네, 혼자요. 이제 자막 없이 영화 한번 보고 싶었어요.
[네 혼자요 이제 자막 업씨 영화 한번 보고 시퍼써요]
최석한국어 엄청 늘었죠! 저도 혼자인데... 몇 호관이에요?
[한구거 엄청 느럳쪼 저도 혼자인데 며 토과니에요]
아미3관이요.
[삼과니요]
최석(흠칫하며)...저도 3관인데요? 자리가...
[저도 삼과닌데요 자리가]
아미G열 12번...
[지열 시비번]
최석(티켓 보여주며)저는 G열 13번이에요?!
[저는 지열 시삼뻐니에요]
아미(눈 동그랗게)...!!!
최석(웃으면서)이거 운명 아니에요?!!
[이거 운명 아니에요]
💡
포인트
'운명!'은 한국 드라마 단골 표현! 이제 최석이 먼저 운명을 꺼낸다. 썸의 본격 시작!
「운명!」は韓国ドラマの定番表現!今やチェソクが先に運命を言い出す。ときめきの本格スタート!

Scene 2 영화 후 대화

🎬
장면: 영화가 끝나고 극장 밖에서.
映画が終わって映画館の外で。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
최석(잠시 아미를 바라보며)...아미 씨, 혹시 주말에 시간 있어요? 한강 나들이 어때요?
[아미씨 혹씨 주마레 시가니 이써요 한강 나드리 어때요]
아미(살짝 볼이 빨개지며)...한강이요?! 좋아요!!
[한강이요 조아요]
최석(혼잣말로)좋아하는 것 같기도 하고... 아닌 것 같기도 하고... 모르겠다ㅋㅋ
[조아하는 걷 갈끼도 하고 아닌 걷 갈끼도 하고 모르겟따]
아미(속으로)오빠... 저 요즘 왜 이러죠?
[오빠 저 요즘 왜 이러죠]
🎭
유코의 마음 / ゆうこの心
영화관에서 나오는 최석과 아미를 먼 발치에서 바라보며, 유코는 혼자 중얼거렸다. '...두 사람, 정말 잘 어울린다.' 손에 든 팝콘을 한 알 집어먹고는 고개를 돌렸다. 눈가가 살짝 뜨거웠지만, 유코는 아무렇지 않은 척 걸음을 옮겼다.

映画館から出てくるチェソクとアミを遠くから眺めながら、ゆうこは一人でつぶやいた。「…二人、本当にお似合いだな。」手に持っていたポップコーンを一粒つまんで食べては、顔を背けた。目のあたりが少し熱かったが、ゆうこは何でもないふりをして歩き出した。

제10과 단어표 / 第10課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
예매하다
[예매하다]
영화・공연 티켓을 미리 사는 것. '앱으로 예매'=アプリで予約.CGV 앱으로 예매했어요.
운명
[운명]
한국 드라마 단골 표현. 우연한 만남에 쓰임.이거 운명 아니에요?!
썸 타다
[썸 타다]
관용연인 사이는 아니지만 서로 감정이 있는 단계. '썸남'=気になる男, '썸녀'=気になる女.둘이 썸 타는 것 같아요!
설레다
[설레다]
기대・기쁨・이성에 대한 두근거리는 감정.오빠 생각하면 설레요.
씩씩하다
[씩씨카다]
어려운 상황에서도 당차고 용감한 것.혼자 씩씩하게 잘 해요!
자신감
[자신감]
'자신감이 생기다'=自信が生まれる.한국어 자신감이 생겼어요!
나들이
[나드리]
가볍게 나가서 즐기는 것. '한강 나들이'=漢江ピクニック.한강 나들이 가요!
호관
[호관]
영화관에서 상영관 번호. '3관'=3番スクリーン.몇 호관이에요?
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 영화관 표현 매칭
① 예매하다    a. ポップコーン
② 팝콘    b. 予約する
③ 자막    c. 運命!
④ 운명!    d. 字幕
⑤ 시간 있어요?    e. 時間ありますか?

연습 2: 빈칸 채우기
① CGV 앱으로 티켓을 _______. (예매했어요)
② 혹시 주말에 시간 _______? (있어요)
③ 한강 나들이 _______? (어때요)
④ 여기서 만나_______ ! (네)
⑤ 한국 생활 적응 잘 하고 _______? (있어요)

연습 3: 롤플레이
영화관에서 우연히 만난 친구와 대화하세요.

나: 어? _______?! 여기서 만나네!
친구: _______! 무슨 영화 봐요?
나: _______요. 혹시 주말에 ____________?
친구: 좋아요! 어디로 갈까요?
L4 제11과
11 제11과

한강 나들이・치맥

第11課:漢江ピクニック・チメク
📖
드디어 주말! 아미와 최석의 한강 나들이 날이다. 둘만 가기는 부담스러웠는지 최석이 유코, 루이, 유석 형, 현정까지 다 불렀다. '다 같이 가면 더 재미있잖아요!' 한강 치킨과 맥주... 치맥의 본고장에서 즐기는 완벽한 하루.
ついに週末!アミとチェソクの漢江ピクニックの日だ。二人だけで行くのは照れくさかったのか、チェソクがゆうこ、るい、ユソク兄さん、ヒョンジョンまで全員を呼んだ。「みんなで行ったらもっと楽しいじゃないですか!」漢江チキンとビール...チメクの本場で楽しむ完璧な一日。
🔊
QR | 제11과 음성
원어민 발음을 반복해서 들으세요 / ネイティブの発音を繰り返し聞きましょう

Scene 1 한강공원 도착

🎬
장면: 여의도 한강공원. 6명이 돗자리를 깔고 자리를 잡는다.
汝矣島漢江公園。6人がレジャーシートを敷いて場所を取る。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
최석자, 여기 자리 잡자! 돗자리 깔게!
[자 여기 자리 잡짜 돋짜리 깔게]
루이우와! 한강 진짜 넓다! 일본에는 이런 데 없어요!
[우와 한강 진짜 널따 일보네는 이런 데 업써요]
유석야, 치킨 시켰어? 배달 얼마나 걸려?
[야 치킨 시켜써 배달 얼마나 걸려]
최석형, 방금 시켰어! 30분이면 온대. 반반으로 시켰어.
[형 방금 시켜써 삼십뿌니면 온대 반바느로 시켜써]
아미오빠, 반반이 뭐예요?
[오빠 반바니 뭐예요]
최석양념치킨 반, 후라이드 반! 한 마리에 두 가지 맛을 즐길 수 있어요! 한국 치킨의 정석!
[양념치킨 반 후라이드 반 한 마리에 두 가지 마슬 즐길 쑤 이써요 한국 치킨에 정석]
현정맥주도 사 왔어! 생활맥주에서 크래프트 맥주 네 종류!
[맥쭈도 사 와써 생활맥쭈에서 크래프트 맥쭈 네 종류]
루이치맥이다!!! 한국에서 치맥하는 게 꿈이었어요!!
[치매기다 한구게서 치맥하는 게 꾸미어써요]
💡
포인트
'치맥'은 치킨+맥주의 줄임말. 한강 치맥은 한국 대표 문화! 배달 앱으로 한강 공원까지 배달이 가능합니다.
「치맥」はチキン+ビールの略。漢江チメクは韓国の代表文化!デリバリーアプリで漢江公園まで配達可能です。

Scene 2 한강에서 마음이 가까워지다

🎬
장면: 해질녘 한강. 치킨을 먹으며 대화하다가 아미와 최석이 잠시 둘만의 시간을 갖는다.
夕暮れの漢江。チキンを食べながら会話していて、アミとチェソクが少し二人だけの時間を持つ。
화자
話者
한국어
韓国語
일본어
日本語
최석아미 씨, 한국 생활 적응 잘 하고 있어요? 힘든 거 없어요?
[아미씨 한국 생활 저근 잘 하고 이써요 힘든 거 업써요]
아미처음엔 힘들었는데 이제 많이 적응했어요. 오빠도 많이 도와줘서요.
[처으멘 힘드런는데 이제 마니 저근해써요 오빠도 마니 도와줘서요]
최석아미 씨, 혼자 씩씩하게 정말 잘 하고 있어요. 진짜 대단해요.
[아미씨 혼자 씩씨카게 정말 잘 하고 이써요 진짜 대단해요]
아미(살짝 눈이 빨개지며)오빠가 그렇게 말해주니까 자신감이 생겨요.
[오빠가 그러케 말해주니까 자신가미 생겨요]
최석(진지한 표정으로)아미 씨... 다음에 둘이서만 한강 올까요?
[아미씨 다으메 두리서만 한강 올까요]
아미(두근두근)...네! 좋아요!
[네 조아요]
유코(멀리서 보며 속으로)아미... 오빠... 잘 됐으면 좋겠다.
[아미 오빠 잘 돼쓰면 조겟따]
💡
포인트
유코의 마음에 주목! 최석을 좋아하면서도 아미의 행복을 바라는 복잡한 감정. 중급3에서 이어집니다.
ゆうこの心に注目!チェソクを好きでありながらアミの幸せを願う複雑な感情。中級3に続きます。
🎭
유코의 마음 / ゆうこの心
해질녘 한강. 돗자리 위에서 아미가 최석의 어깨에 기대는 모습을 보며, 유코는 조용히 한강 쪽으로 시선을 돌렸다. '...나도 언젠가 이런 사람이 생길까.' 캔맥주를 한 모금 마시고는 하늘을 올려다봤다. 노을이 예뻤다. 마음은 복잡했지만, 이 순간만큼은 괜찮았다.

夕暮れの漢江。レジャーシートの上でアミがチェソクの肩にもたれかかる姿を見ながら、ゆうこは静かに漢江の方に視線を向けた。「…私もいつかこんな人ができるのかな。」缶ビールを一口飲んで空を見上げた。夕焼けがきれいだった。心は複雑だったが、この瞬間だけは大丈夫だった。
📝
문법 / 文法: ~(으)니까 — 〜してくれるので・〜だから(理由・原因)
앞 내용이 뒤의 이유가 될 때 사용. 감정 표현과 자주 결합.
前の内容が後ろの理由になるとき使用。感情表現とよく結合。

▶ 오빠가 말해주니까 자신감이 생겨요. [오빠가 말해주니까 자신가미 생겨요] オッパが言ってくれるから自信が生まれます。
▶ 같이 있으니까 재미있어요. [가치 이쓰니까 재미이써요] 一緒にいると楽しいです。

제11과 단어표 / 第11課 単語表

단어
単語
품사
品詞
일본어
日本語
뉘앙스 & 설명예문
例文
치맥
[치맥]
치킨+맥주의 줄임말. 한국 대표 문화.한강에서 치맥하자!
반반
[반반]
절반씩. 양념치킨 반+후라이드 반이 한국 치킨의 황금 조합.반반으로 시키면 둘 다 먹을 수 있어요!
돗자리
[돋짜리]
야외에서 까는 깔개. 한강 나들이 필수품.돗자리 깔고 앉았어요.
배달
[배달]
음식을 주문하면 가져다 주는 것. 한강까지도 가능.치킨 배달 시켰어요!
크래프트 맥주
[크래프트 맥쭈]
소규모 양조장에서 만든 수제 맥주.크래프트 맥주 종류가 많아요!
생활맥주
[생활맥쭈]
한국의 크래프트 맥주 체인. 데이트 장소로 인기.생활맥주에서 치맥 해요!
해질녘
[해질녁]
해가 지는 시간대. 한강의 가장 아름다운 시간.해질녘 한강이 제일 예뻐요.
두근두근
[두근두근]
심장이 빨리 뛰는 의태어. 설렘의 표현.오빠 보면 두근두근해요.
✏️
연습해 봅시다! / 練習しましょう!
연습 1: 치맥 문화 OX 퀴즈
① '치맥'은 치킨과 맥주의 줄임말이다. ( )
② 한강 공원에서 배달 앱으로 치킨을 시킬 수 있다. ( )
③ '돗자리'는 한국 음식 이름이다. ( )
④ '반반 치킨'은 두 가지 맛을 반씩 시키는 것이다. ( )
⑤ '~(으)니까'는 이유를 말할 때 쓴다. ( )

연습 2: 빈칸 채우기
~(으)니까를 사용하세요.
① 오빠가 말해주_______ 자신감이 생겨요. (니까)
② 같이 있_______ 즐거워요. (으니까)
③ 한국어를 배우_______ 한국 문화도 알게 돼요. (니까)
④ 날씨가 좋_______ 한강에 가요! (으니까)
⑤ 치킨이 맛있_______ 맥주도 시켜요! (으니까)

연습 3: 롤플레이
한강에서 친구들과 치맥을 하며 대화하세요.

A: 자, 돗자리 깔자! 치킨 뭐 시킬까?
B: _______ 어때? 양념이랑 후라이드!
A: 좋아! 한국 생활 적응 잘 하고 있어? 힘든 거 없어?
B: 응, _______ 덕분에 잘 지내고 있어. 고마워!

📝 연습 정답

練習の答え
【제1과】
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①러 ②하러 ③보러 ④하러 ⑤먹으러

【제2과】
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①아야 ②와야/가야 ③해야 ④해야 ⑤해야

【제3과】
연습1: ①O ②X(자연스러운 문화) ③O ④X(여성이 여성에게) ⑤O
연습2: ①오빠 ②언니 ③이름+반말 ④언니 ⑤형

【제4과】
연습1: ①-b ②-c ③-a ④-e ⑤-d
연습2: ①다가 ②다가 ③다가 ④다가 ⑤다가

【제5과】
연습1: ①-b ②-d ③-a ④-c ⑤-e
연습2: ①급해요 ②살 ③있고/있고 ④예요 ⑤석

【제6과】
연습1: ①-b ②-c ③-d ④-a ⑤-e
연습2: ①커 ②팩 ③사면 ④언니 ⑤이랑

【제7과】
연습1: ①O ②X(취식 금지) ③X(매우 저렴) ④O ⑤O
연습2: ①하면 ②하면 ③오면 ④쓰면 ⑤키우면

【제8과】
연습1: ①-b ②-c ③-a ④-e ⑤-d
연습2: ①왔어요 ②아파요 ③가져 ④드셔야/먹어야 ⑤약국

【제9과】
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①잃어버렸어요 ②찾을 ③하러 ④들어 ⑤연락해

【제10과】
연습1: ①-b ②-a ③-d ④-c ⑤-e
연습2: ①예매했어요 ②있어요 ③어때요 ④네 ⑤있어요

【제11과】
연습1: ①O ②O ③X(レジャーシート) ④O ⑤O
연습2: ①니까 ②으니까 ③니까 ④으니까 ⑤으니까

📋 부록: 호칭・존댓말・반말 완전 정리

付録:呼称・敬語・タメ口完全まとめ

1. 호칭 완전 정리 / 呼称完全まとめ

부르는 사람대상성별호칭설명예시
나 (여자)나보다 나이 많은 남자여자→남자오빠♥가장 친근한 표현석 오빠! 뭐 먹을까요?
나 (남자)나보다 나이 많은 남자남자→남자매우 친밀한 형제적 표현형! 나 도와줘!
나 (여자)나보다 나이 많은 여자여자→여자언니친자매처럼 친밀한 관계언니! 이거 어때요?
나 (남자)나보다 나이 많은 여자남자→여자누나여동생 없는 남자에게 특별누나! 요리 잘해요!
나 (누구나)나보다 나이 어린 사람누구→어린 사람동생/이름이름 직접 부름야, 아미! / 동생아!
나 (누구나)처음 만난 어른누구→연장자씨 (성함+씨)가장 기본적인 존칭최석 씨! 잘 부탁해요.
나 (누구나)나이 모를 어른누구→어른저기요모르는 사람에게 부를 때저기요! 잠깐만요!

2. 존댓말 → 반말 전환 패턴 / 敬語→タメ口転換パターン

존댓말반말 (전환 후)상황
안녕하세요!야! / 어!친해지면 인사도 가벼워짐
감사합니다.고마워! / 고마워요.친한 사이에서 자연스럽게
맛있어요!맛있다!혼자 감탄하거나 친한 사이
어디 가세요?어디 가?친한 사이에서 질문
뭐 드실 거예요?뭐 먹을 거야?친한 사이에서 식사 제안
잠깐만요.잠깐만! / 잠만!'잠만'은 매우 구어적 표현

📋 중급2 핵심 문법 패턴 20

中級2重要文法パターン20
패턴예문일본어
~하러 오다한국어 배우러 왔어요. [한구거 배우러 와써요]
~하다가일하다가 왔어요. [일하다가 와써요]
~(으)ㄹ 수 있어요?저도 가입할 수 있어요? [저도 가이팔 쑤 이써요]
~아/어야 하다신고해야 해요. [신고해야 해요]
~아/어 버리다지갑을 잃어버렸어요. [지가블 이러버려써요]
~는 게 낫다신고하는 게 나아요. [신고하는 게 나아요]
~(으)면 안 되다방에서 먹으면 안 돼요. [방에서 머그면 안 돼요]
~아/어 두다넣어두면 돼요. [너어두면 돼요]
~(으)니까말해주니까 좋아. [말해주니까 조아]
~아/어 보이다씩씩해 보여요! [씩씨캐 보여요]
~(으)ㄴ 것 같다좋아하는 것 같아요. [조아하는 걷 가타요]
~(이)랑카드랑 현금이 있어요. [카드랑 현그미 이써요]
~(으)ㄹ 때아플 때 병원 가요. [아플 때 병원 가요]
~(으)ㄴ 후에받은 후에 신고해요. [바든 후에 신고해요]
~도록조용히 하도록 해요. [조용히 하도록 해요]
~는 바람에잃어버리는 바람에 힘들었어요. [이러버리는 바라메 힘드러써요]
~(이)라도현금이라도 있어요? [현그미라도 이써요]
~기 때문에외국인이기 때문에 여권이 필요해요. [외구기니기 때무네 여꿘이 필료해요]
~아/어 줄게요도와줄게요! [도와줄게요]
~(으)ㄹ까요?치맥 할까요? [치맥 할까요]

🎉 중급2 회화반 수료를 축하합니다!

中級2会話クラス修了おめでとうございます!
🎉
다음은 중급3 회화반에서 일상이 된 한국 이야기가 기다립니다!
次は中級3会話クラスで「日常になった韓国」の物語が待っています!