안녕, 서울
⌨️ 한글 키보드 설정 가이드 / ハングルキーボード設定ガイド (클릭하여 펼치기 / クリックして開く)
한글 키보드 설정 가이드 / ハングルキーボード設定ガイド
このテキストの書き取り練習でハングルをキーボード入力するには、まずお使いのデバイスにハングルキーボードを設定する必要があります。下のタブからご自身のデバイスを選び、案内に従って設定してみてください。
🪟 Windows에서 한글 키보드 설정 / Windowsでの設定
한/영 키 — 한글/영문 전환 (한국어 키보드) / ハングル/英語切り替え
🍎 macOS에서 한글 키보드 설정 / macOSでの設定
Ctrl + Space — 이전 입력 소스로 전환 / 前の入力ソースに切り替え
⇪ Caps Lock — 한/영 전환 (설정 시) / ハングル/英語切り替え(設定時)
🤖 Android에서 한글 키보드 설정 / Androidでの設定
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀をタップして言語切り替え
📱 iOS (iPhone / iPad)에서 한글 키보드 설정 / iOSでの設定
🌐 地球儀アイコン — キーボード左下の地球儀を長押しすると言語リストが表示されます
이중모음 (二重母音):
韓/英切り替えができませんか? — キーボード設定で韓国語が追加されているか再確認してください。PCの再起動で解決する場合もあります。
자음과 모음이 합쳐지지 않나요? — 입력 모드가 "한국어"인지 확인하세요. 영문 모드에서는 자모가 결합되지 않습니다.
子音と母音が合体しませんか? — 入力モードが「韓国語」になっているか確認してください。英語モードでは字母が結合しません。
이 교재의 이야기 / このテキストのストーリー
モッパンクリエイター・るいの韓国コンテンツ挑戦記!事務所契約交渉からライブ配信、グルメ取材、K-POP聖地コンテンツまで — るいが日韓を繋ぐクリエイターとして成長します。オリーブヤング協賛、韓国ユーチューバーコラボ、ショートフォーム制作を通じてメディア韓国語をマスターします。
✅ 라이브 방송·SNS 등 미디어 한국어를 구사할 수 있다 / ライブ配信・SNSなどメディア韓国語を使える
✅ 한국 음식·문화 콘텐츠를 한국어로 기획·제작할 수 있다 / 韓国の食・文化コンテンツを韓国語で企画・制作できる
✅ 한일 문화 차이를 크리에이터 관점에서 비교·분석할 수 있다 / 日韓文化の違いをクリエイター視点で比較・分析できる
CEFR C1-C2 / 학습 기간 자유 수강 / 学習期間 자유 수강
SL안녕, 서울 / © All Rights Reserved / 무단 복제 금지 / 無断複製禁止
제1과 소속사 계약 협상 / 第1課 事務所契約交渉
제2과 라이브 방송 / 第2課 ライブ配信
제3과 맛집 취재 / 第3課 グルメ取材
제4과 K-POP 성지 콘텐츠 / 第4課 K-POP聖地コンテンツ
제5과 올리브영 협찬 / 第5課 オリーブヤング協賛
제6과 한국 유튜버 콜라보 / 第6課 韓国ユーチューバーコラボ
제7과 숏폼 콘텐츠 / 第7課 ショートフォームコンテンツ
제8과 한·일 사이 크리에이터 / 第8課 日韓間のクリエイター
소속사 계약 협상
★ Scene 1
강남 오피스. 루이가 한국 MCN 소속사 담당자를 만난다. 계약서를 검토하면서 수익 배분과 저작권에 대해 협상한다.
江南のオフィス。るいが韓国MCN事務所の担当者と会う。契約書を確認しながら、収益配分と著作権について交渉する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 담당자 | 루이님, 저희 회사와 계약하시면 정말 좋은 기회가 될 거예요. [루이님, 저희 회사와 계야카시면 정말 조은 기회가 될 거예요.] | るいさん、弊社と契約していただければ本当に良い機会になると思います。 |
| 루이 | 그렇군요. 그런데 수익 배분은 어떻게 되나요? [그러쿠뇨. 그런데 수익 배부는 어떠케 되나요?] | そうですか。ところで収益配分はどうなりますか? |
| 담당자 | 기본적으로 70:30인데, 광고 수익은 갑이 70%, 을이 30%입니다. [기본저그로 70:30인데, 광고 수이근 가비 70%, 으리 30%임니다.] | 基本的に70:30で、広告収益は甲側が70%、乙側が30%です。 |
| 루이 | 그리고 저작권은요? [그리고 저작꿔느뇨?] | そして著作権は? |
| 담당자 | 저희가 독점계약을 원하는데... 모든 콘텐츠의 저작권은 저희 회사가 보유하게 됩니다. [저희가 독쩜계야글 원하는데... 모든 콘텐츠의 저작꿔는 저희 회사가 보유하게 됨니다.] | 弊社が独占契約を望んでいるのですが...すべてのコンテンツの著作権は弊社が保有することになります。 |
| 루이 | 이 조항은 재검토가 필요할 것 같은데요. 혹시 협의할 여지가 있나요? [이 조항은 재검토가 피료할 걷 까튼데요. 혹씨 혀븨할 여지가 인나요?] | この条項は再検討が必要だと思うのですが。交渉の余地はありますか? |
| 담당자 | 물론이죠. 좀 더 협력적인 조건으로 조정해볼 수 있습니다. [물로니죠. 좀 더 혐녁쩌긴 조거느로 조정해볼 수 읻씀니다.] | もちろんです。もう少し協力的な条件に調整することができます。 |
★ Scene 2
루이가 변호사 친구와 함께 계약서를 면밀히 검토한다. 각 조항의 의미를 파악하고, 위험 요소를 찾아낸다.
るいが弁護士の友人と一緒に契約書を詳細に確認する。各条項の意味を把握し、リスク要素を見つけ出す。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 변호사 친구 | 루이, 이 조항 봤어? "콘텐츠 사용에 대해 회사가 전적으로 권리를 행사한다"고 나와 있네. [루이, 이 조항 봐써? "콘텐츠 사용에 대해 회사가 전저그로 궐리를 행사한다"고 나와 인네.] | るい、この条項見た?「コンテンツの使用について会社が全面的に権利を行使する」と書いてあるね。 |
| 루이 | 그게 뭐죠? [그게 뭐죠?] | それって何ですか? |
| 변호사 친구 | 즉, 당신이 만든 콘텐츠를 마음대로 사용하고 수정할 수 있다는 뜻이야. 위험해. [즉, 당시니 만든 콘텐츠를 마음대로 사용하고 수정할 수 읻따는 뜨시야. 위험해.] | つまり、あなたが作ったコンテンツを自由に使用・修正できるということだよ。危ないね。 |
| 루이 | 그럼 이 조항을 빼야 되나요? [그럼 이 조항을 빼야 되나요?] | では、この条項を削除しなければなりませんか? |
| 변호사 친구 | 최소한 "상호 동의 하에"라는 문구를 추가해야 돼. 그리고 수익 배분도 다시 협의하는 게 좋겠어. [최소한 "상호 동의 하에"라는 문구를 추가해야 돼. 그리고 수익 배분도 다시 혀븨하는 게 조케써.] | 少なくとも「相互同意の下で」という文句を追加する必要があります。そして収益配分も再交渉するのが良いでしょう。 |
| 루이 | 알겠습니다. 담당자에게 이 부분을 제기해야겠어요. [알껟씀니다. 담당자에게 이 부부늘 제기해야게써요.] | わかりました。担当者にこの部分を提起しなければならないようです。 |
제1과 단어표 / 第1課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 소속사 [소속싸] | 명 | 事務所 | 연예인이나 크리에이터를 관리하는 회사 | 유명한 소속사와 계약했어요. |
| 계약 [계약] | 명 | 契約 | 상호 간의 약속을 법으로 정하는 것 | 계약서를 서명했어요. |
| 협상 [협쌍] | 명 | 交渉 | 서로의 입장을 맞춰나가는 과정 | 협상을 통해 합의했어요. |
| 수익 [수익] | 명 | 収益 | 사업이나 투자로 벌어들이는 돈 | 광고 수익이 증가했어요. |
| 배분 [배분] | 명 | 配分 | 전체를 나누어 나눔 | 수익을 공평하게 배분했어요. |
| 저작권 [저작꿘] | 명 | 著作権 | 창작물에 대한 법적 권리 | 저작권을 보호해야 해요. |
| 독점계약 [독쩜계약] | 명 | 独占契約 | 한 회사만 특정 권리를 가지는 계약 | 독점계약 조건을 검토했어요. |
| 조항 [조항] | 명 | 条項 | 계약서나 법률 문서의 각각의 조건 | 이 조항은 중요해요. |
| 재검토 [재검토] | 명 | 再検討 | 한 번 더 다시 살펴봄 | 이 부분은 재검토가 필요해요. |
| 협의 [혀븨] | 명 | 協議 | 함께 의논하여 문제를 해결하는 것 | 상호 협의 하에 결정했어요. |
제1과 문법 / 第1課 文法
두 가지 행동이 동시에 일어날 때 사용. 문서 검토와 협상을 동시에 진행하는 상황 표현.
2つの行動が同時に起こるときに使用。
예) 계약서를 검토하면서 협상했어요. → 契約書を確認しながら交渉しました。
예) 수익을 배분하면서 저작권을 논의했어요. → 収益を配分しながら著作権を議論しました。
계약서 조항에 대한 추측이나 불안감을 표현할 때 사용.
推測や不確実性を表す。
예) 이 조항은 재검토가 필요할 것 같아요. → この条項は再検討が必要そうです。
예) 위험할 것 같은데요. → 危険そうなのですが。
문서에 명시된 내용을 인용할 때 사용. 법률 문서를 읽을 때 자주 나타남.
文書に記載された内容を引用するときに使用。
예) 여기 "회사가 전적으로 권리를 행사한다"고 나와 있네요. → 「会社が全面的に権利を行使する」と書いてあります。
예) 수익 배분이 70:30이라고 나와 있어요. → 収益配分が70:30だと書いてあります。
제1과 연습 / 第1課 練習
연습: 다음 표현을 사용하여 계약 협상 대화를 완성하세요.
연습: 역할극: MCN 담당자와 크리에이터의 계약 협상
라이브 방송
★ Scene 1
스튜디오. 루이가 한국 라이브 방송을 준비하고 있다. 기술 팀이 카메라와 음성을 체크한다. 루이는 긴장하면서도 흥분해 있다.
スタジオ。るいが韓国語ライブ配信の準備をしている。技術チームがカメラと音声をチェックする。るいは緊張しながらも興奮している。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 기술팀 | 루이님, 마이크 음성 테스트 해봐도 돼? [루이님, 마이크 음성 테스트 해봐도 돼?] | るいさん、マイクの音声テスト してみてもいい? |
| 루이 | 네, 좋아요. "안녕하세요, 루이즈여러분!" [네, 조아요. "안녕하세요, 루이즈여러분!"] | はい、大丈夫です。「こんにちは、ルイズの皆さん!」 |
| 기술팀 | 좋아, 음성이 깔끔하네. 이제 라이브 시작할 준비 됐어? [조아, 음성이 깔끔하네. 이제 라이브 시자칼 준비 돼써?] | いいね、音声がきれいです。では、ライブ配信を開始する準備ができた? |
| 루이 | 네, 준비됐어요. 아, 근데 많이 떨려요. [네, 준비돼써요. 아, 근데 마니 떨려요.] | はい、準備できました。あ、でもすごく緊張してます。 |
| 기술팀 | 괜찮아. 자연스럽게 하면 돼. 라이브가 최고의 콘텐츠니까. [괜차나. 자연스럽께 하면 돼. 라이브가 최고의 콘텐츠니까.] | 大丈夫。自然にすればいい。ライブが最高のコンテンツだから。 |
| 루이 | 네, 화이팅! [네, 화이팅!] | はい、頑張ります! |
★ Scene 2
라이브 방송 중. 댓글들이 실시간으로 떠오른다. 루이가 댓글을 읽으며 응답한다. "하트 눌러주세요!", "ㅋㅋ", "헐, 대박!" 등 다양한 반응이 쏟아진다.
ライブ配信中。コメントがリアルタイムで表示される。るいがコメントを読みながら応答する。「ハートを押してください!」「ㅋㅋ」「え、すごい!」など様々な反応が溢れる。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 와, 정말 많은 분들이 왔어요! 감사합니다! [와, 정말 마는 분드리 와써요! 감사함니다!] | わあ、本当にたくさんの人が来てくれました!ありがとうございます! |
| 댓글 1 | 하트 눌러주세요! [하트 눌러주세요!] | ハートを押してください! |
| 루이 | 네, 여러분들 정말 고마워요! 모두가 최고예요! [네, 여러분들 정말 고마워요! 모두가 최고예요!] | はい、皆さん本当にありがとう!皆さんが最高です! |
| 댓글 2 | ㅋㅋㅋ 루이 발음 귀여워 [ㅋㅋㅋ 루이 바름 귀여워] | ㅋㅋㅋるいの発音かわいい |
| 루이 | 헐, 감사합니다! 더 잘하려고 노력 중이에요! [헐, 감사함니다! 더 잘하려고 노력 중이에요!] | え、ありがとうございます!もっと上手くなるよう頑張ってます! |
| 댓글 3 | 대박, 루이즈 최고! [대박, 루이즈 최고!] | すごい、ルイズ最高! |
| 루이 | 우와, 응원해줘서 고마워! 계속 좋은 콘텐츠로 돌아올게! [우와, 응원해줘서 고마워! 계속 조은 콘텐츠로 도라올께!] | わあ、応援してくれてありがとう!これからも良いコンテンツで戻ってきます! |
제2과 단어표 / 第2課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 라이브 [라이브] | 명 | ライブ | 실시간으로 방송되는 콘텐츠 | 라이브 방송을 시작했어요. |
| 방송 [방송] | 명 | 放送 | TV나 인터넷을 통해 영상을 전송하는 것 | 라이브 방송에 참여했어요. |
| 댓글 [댇끌] | 명 | コメント | 영상이나 글 아래에 다는 짧은 의견 | 댓글로 응답했어요. |
| 팬 [팬] | 명 | ファン | 어떤 사람이나 활동을 좋아하는 사람 | 팬들이 많아졌어요. |
| 소통 [소통] | 명 | コミュニケーション | 서로 마음을 주고받으며 이해하는 것 | 팬과의 소통을 소중히 해요. |
| 반응 [바능] | 명 | 反応 | 어떤 자극에 대한 응답이나 행동 | 긍정적인 반응을 얻었어요. |
| 하트 누르다 [하트 누르다] | 표현 | ハートを押す | 인터넷에서 좋아요 버튼을 클릭하는 것 | 하트 눌러주세요! |
| 깔끔하다 [깔끔하다] | 형 | すっきりしている | 불필요한 것이 없고 정리정돈된 상태 | 음성이 깔끔하네요. |
| 자연스럽다 [자연스럽따] | 형 | 自然である | 꾸밈이 없고 자연스럽다 | 자연스럽게 말해요. |
| 귀엽다 [귀엽따] | 형 | かわいい | 사랑스럽고 예쁜 느낌 | 발음이 귀여워요. |
제2과 문법 / 第2課 文法
라이브 방송 준비 상황을 물어보거나, 준비 상태를 나타낼 때 사용.
ライブ配信の準備状況を尋ねたり、準備状態を表すときに使用。
예) 라이브 시작할 준비 됐어? → ライブ配信を開始する準備ができた?
예) 마이크 테스트 해봐도 돼? → マイクのテストをしてみてもいい?
댓글, 팬 등의 수량을 표현할 때 사용. C1-C2 수준에서 자주 나타남.
コメント、ファンなどの数量を表すときに使用。
예) 많은 분들이 왔어요. → たくさんの人が来ました。
예) 댓글이 정말 많아요. → コメントが本当に多いです。
예) 팬들이 많아졌어요. → ファンが増えました。
두 가지 상반된 상황이나 특징을 동시에 표현할 때 사용.
2つの相反する状況や特徴を同時に表すときに使用。
예) 긴장하면서도 흥분해 있다. → 緊張しながらも興奮している。
예) 어려우면서도 재미있어요. → 難しいけど面白いです。
제2과 연습 / 第2課 練習
연습: 라이브 방송 상황에서 다음 표현을 사용하여 대화를 만드세요.
연습: 역할극: 라이브 방송 중 댓글에 응답하기
맛집 취재
★ Scene 1
제주도의 유명한 흑돼지 맛집. 루이가 식당 주인을 인터뷰하고 있다. 음식의 특징, 조리 방법, 비법 등을 물어본다.
済州島の有名な黒豚食堂。るいが店主にインタビューしている。料理の特徴、調理方法、秘密レシピなどを聞く。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 이 흑돼지 고기의 감칠맛이 정말 특별해요. 비법이 있으신가요? [이 흑뙈지 고기의 감칠마지 정말 특뼐해요. 비버비 이쓰신가요?] | この黒豚肉の旨味が本当に特別です。秘密レシピがありますか? |
| 주인 | 오셔줘서 감사합니다! 우리는 신선한 흑돼지만 쓰고, 양념은 매운맛을 억제해서 은은하게 만들었어요. [오셔줘서 감사함니다! 우리는 신선한 흑뙈지만 쓰고, 양녀믄 매운마슬 억쩨해서 으는하게 만드러써요.] | いらっしゃっていただきありがとうございます!新鮮な黒豚だけを使い、タレは辛さを抑えて淡い味にしました。 |
| 루이 | 음... 정말 감칠맛이 살아 있어요. 그리고 소스도 여러 재료가 조화롭게 들어가 있는군요. [음... 정말 감칠마지 사라 이써요. 그리고 소스도 여러 재료가 조화롭께 드러가 인는구뇨.] | うーん...本当に旨味が活きています。そしてソースも複数の材料がうまく調和していますね。 |
| 주인 | 맞습니다. 매콤함과 짭짤함의 균형을 맞추는 게 가장 중요해요. [맏씀니다. 매콤함과 짭짤하믜 균형을 맏추는 게 가장 중요해요.] | そうです。辛さと塩辛さのバランスを合わせることが最も重要です。 |
| 루이 | 이 맛을 내기까지 얼마나 걸렸어요? [이 마슬 내기까지 얼마나 걸려써요?] | この味を出すのにどのくらいかかりましたか? |
| 주인 | 10년은 기본이고, 지금도 계속 개선 중입니다. [10녀는 기보니고, 지금도 계속 개선 중임니다.] | 10年は基本で、今も改善を続けています。 |
★ Scene 2
루이가 음식을 촬영하면서 영상 설명을 한다. 맛, 식감, 향기 등을 구체적으로 표현하며 시청자들과 소통한다.
るいが料理を撮影しながら動画の説明をする。味、食感、香りなどを具体的に表現し、視聴者と交流する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 봐요, 이 흑돼지고기는 정말 부드러워요. 이빨로 물지 않아도 녹아요. [봐요, 이 흑뙈지고기는 정말 부드러워요. 이빨로 물찌 아나도 노가요.] | ご覧ください、この黒豚肉は本当に柔らかいです。歯を立てなくても溶けます。 |
| 루이 | 향기도... 훌륭하네요. 제주도의 풍미가 느껴져요. [향기도... 훌륭하네요. 제주도의 풍미가 느껴져요.] | 香りも...素晴らしいですね。済州島の風味を感じます。 |
| 루이 | 한 입 먹어보면... 아, 정말 맛있어요! 숯불 향이 정말 그윽해요. [한 입 머거보면... 아, 정말 마시써요! 숟뿔 향이 정말 그으캐요.] | 一口食べると...あ、本当に美味しい!この炭火の香りが本当に香ばしい! |
| 루이 | 시청자 여러분, 이 맛 집. 정말 추천해요. 제주도 여행 가실 때 꼭 들어보세요. [시청자 여러분, 이 맏 집. 정말 추천해요. 제주도 여행 가실 때 꼭 드러보세요.] | ご視聴者様、このお店。本当にお勧めです。済州島旅行に行くときはぜひ立ち寄ってください。 |
| 루이 | 음식을 통해 우리는 문화를 나누고, 삶을 나눠요. 이게 제 콘텐츠의 철학이에요. [음시글 통해 우리는 문화를 나누고, 살믈 나눠요. 이게 제 콘텐츠의 철하기에요.] | 食べ物を通じて私たちは文化を共有し、人生を共有します。これが私のコンテンツの哲学です。 |
제3과 단어표 / 第3課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 취재 [취재] | 명 | 取材 | 정보를 수집하기 위해 현지에 가서 조사하는 것 | 맛집 취재를 했어요. |
| 감칠맛 [감칠맏] | 명 | うま味 | 음식의 맛 중 고소하고 깊은 맛 | 감칠맛이 살아 있어요. |
| 은은하다 [으는하다] | 형 | 淡い/おぼろげな | 약하고 부드럽게 드러나는 느낌 | 은은한 맛이 좋아요. |
| 조화롭다 [조화롭따] | 형 | 調和している | 여러 것이 어울려서 아름답다 | 여러 맛이 조화롭게 어울렸어요. |
| 비법 [비법] | 명 | 秘訣 | 다른 사람이 모르는 특별한 방법 | 요리의 비법이 무엇인가요? |
| 매콤하다 [매콤하다] | 형 | ピリ辛である | 매운맛이 약하게 느껴지는 것 | 매콤한 맛이 나요. |
| 짭짤하다 [짭짤하다] | 형 | しょっぱい | 소금맛이 좋게 느껴지는 것 | 짭짤한 간이 좋아요. |
| 고소하다 [고소하다] | 형 | 香ばしい | 구워지거나 볶아진 음식의 향긋한 맛 | 숯불의 고소함이 느껴져요. |
| 녹다 [녹따] | 동 | 溶ける | 단단한 것이 부드러워져 없어지다 | 입에서 녹아요. |
| 풍미 [풍미] | 명 | 風味 | 음식이나 물건의 특별한 맛이나 향 | 제주도의 풍미가 느껴져요. |
제3과 문법 / 第3課 文法
어떤 상태에 도달할 때까지의 기간이나 노력을 표현할 때 사용. 요리를 완성하기까지의 시간, 노력 등을 표현.
ある状態に達するまでの期間や努力を表すときに使用。
예) 이 맛을 내기까지 10년이 걸렸어요. → この味を出すのに10年かかりました。
예) 완벽하기까지 계속 개선했어요. → 完璧にするまで改善を続けました。
다른 사람의 말이나 주장을 전달할 때 사용. 인터뷰 상황에서 자주 나타남.
他の人の言葉や主張を伝えるときに使用。
예) 주인이 신선한 흑돼지만 쓴다고 했어요. → 店主が新鮮な黒豚だけを使うと言いました。
예) 이것이 비법이라고 해요. → これが秘訣だと言っています。
정도나 수량이 적거나 약한 상태를 표현할 때 사용. 음식의 미묘한 맛이나 느낌 표현.
程度や数量が少ないまたは弱い状態を表すときに使用。
예) 매운맛을 억제해서 은은하게 만들었어요. → 辛さを抑えて淡い味にしました。
예) 약한 맛이 좋아요. → 弱い味が好きです。
제3과 연습 / 第3課 練習
연습: 음식 묘사하기: 다음 표현을 사용하여 음식을 설명해보세요.
연습: 역할극: 맛집 인터뷰 및 음식 콘텐츠 제작
K-POP 성지 콘텐츠
★ Scene 1
강남역 주변. 루이가 BTS와 NCT의 팬덤 성지를 촬영하며 투어를 진행한다. 팬덤 문화와 아이돌 중심의 서울 문화를 설명한다.
江南駅周辺。るいがBTSとNCTのファンダムの聖地を撮影しながらツアーを進行する。ファンダム文化とアイドル中心のソウル文化を説明する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 여기가 바로 강남역 지하쇼핑몰이에요. BTS와 NCT의 최애들이 모여서 유케 활동을 하는 곳이죠. [여기가 바로 강나멱 지하쇼핑모리에요. BTS와 NCT의 최애드리 모여서 유케 활똥을 하는 고지죠.] | ここが江南駅地下商店街です。BTSとNCTの推し人たちが集まってファンダム活動をする場所ですね。 |
| 루이 | 이곳에서는 팬들이 직접 만든 물품들을 교환하고, 후광플래카드도 붙여요. 이게 바로 고인물 팬덤 문화예요. [이고세서는 팬드리 직쩝 만든 물품드를 교환하고, 후광플래카드도 부텨요. 이게 바로 고인물 팬덤 문화예요.] | ここではファンが自作したグッズを交換し、応援横断幕も貼ります。これが本当にディープなファンダム文化です。 |
| 루이 | 저도 입덕한 지 얼마 안 되는데, 이 문화가 정말 매력적이에요. [저도 입떠칸 지 얼마 안 되는데, 이 문화가 정말 매력쩌기에요.] | 私も推し活を始めたばかりですが、この文化が本当に魅力的です。 |
| 루이 | 그리고 음방 직캠은 꼭 봐야 해요. 생방송에서 볼 수 없는 디테일을 볼 수 있거든요. [그리고 음방 직캐믄 꼭 봐야 해요. 생방송에서 볼 수 엄는 디테이를 볼 수 읻꺼드뇨.] | そして、音楽番組の直撮りは必見です。生放送では見られないディテールが見えるからです。 |
★ Scene 2
루이가 팬덤만의 특별한 언어와 문화를 설명한다. "최애", "입덕", "고인물" 등의 표현과 그 의미를 자세히 풀어낸다.
るいがファンダムだけの特別な言語と文化を説明する。「推し」「推し活」「ディープなファン」などの表現とその意味を詳しく説明する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | "최애"라는 말, 알아요? 이건 "가장 좋아하는 멤버"라는 뜻이에요. ["최애"라는 말, 아라요? 이건 "가장 조아하는 멤버"라는 뜨시에요.] | 「推し」という言葉、知ってますか?これは「最も好きなメンバー」という意味です。 |
| 루이 | 그리고 "입덕"이라는 건... 팬이 되었다는 뜻이에요. 영어의 "debut"에서 나온 표현이죠. [그리고 "입떡"이라는 건... 패니 되얻따는 뜨시에요. 영어의 "debut"에서 나온 표혀니죠.] | そして「推し活を始める」というのは...ファンになったという意味です。英語の「debut」から生まれた表現ですね。 |
| 루이 | "고인물"이라는 건 오래되고 깊은 팬을 말해요. 아이돌 문화를 오래 따라온 사람들이죠. ["고인물"이라는 건 오래되고 기픈 패늘 말해요. 아이돌 문화를 오래 따라온 사람드리죠.] | 「ディープなファン」というのは、古くて深いファンを指します。アイドル文化を長く追ってきた人たちですね。 |
| 루이 | 이렇게 팬덤만의 언어가 있다는 건 정말 흥미로워요. K-POP이 전 세계적으로 영향을 미치는 이유 중 하나일 거예요. [이러케 팬덤마늬 어너가 읻따는 건 정말 흥미로워요. K-POP이 전 세계저그로 영향을 미치는 이유 중 하나일 거예요.] | このようにファンダムだけの言語があるというのは本当に興味深いです。K-POPが世界的に影響を及ぼす理由の1つかもしれません。 |
제4과 단어표 / 第4課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 성지 [성지] | 명 | 聖地 | 팬들이 자주 찾는 아이돌 관련 장소 | 이곳이 BTS의 성지예요. |
| 투어 [투어] | 명 | ツアー | 여러 장소를 돌아다니며 관광하는 것 | 팬덤 성지 투어를 했어요. |
| 최애 [최애] | 명 | 推し | 가장 좋아하는 아이돌 멤버 | 내 최애는 이 멤버예요. |
| 입덕 [입떡] | 동 | 推し活を始める | 아이돌의 팬이 되다 | 최근에 입덕했어요. |
| 고인물 [고인물] | 명 | ディープなファン | 오래되고 깊은 팬, 아이돌 문화에 깊이 빠진 사람 | 고인물 팬덤 문화가 특별해요. |
| 팬덤 [팬덤] | 명 | ファンダム | 특정 아이돌이나 연예인의 팬들 전체 | 이 팬덤은 정말 열정적이에요. |
| 음방 [음방] | 명 | 音楽番組 | 음악 방송, TV 음악 프로그램 | 음방에서 노래를 부르고 싶어요. |
| 직캠 [직캠] | 명 | 直撮り/ダイレクトカメラ | 방송국 카메라가 아닌 팬이 직접 촬영한 영상 | 직캠을 보는 걸 좋아해요. |
| 유케 [유케] | 명 | ユ-ケ | 팬덤 활동, 좋아하는 아이돌을 응원하는 활동 | 유케 활동을 하고 있어요. |
| 매력적 [매력쩍] | 형 | 魅力的 | 끌어당기고 싶은 매력이 있는 | 이 문화가 정말 매력적이에요. |
제4과 문법 / 第4課 文法
K-POP 팬덤 문화의 특정한 상황이나 시간을 표현할 때 사용.
K-POPファンダム文化の特定の状況や時間を表すときに使用。
예) 생방송에서 볼 수 없을 때는 직캠을 봐요. → ライブ放送で見られないときは直撮りを見ます。
예) 입덕할 때 팬덤 문화를 배워요. → ファンになるときにファンダム文化を学びます。
어떤 행동이나 상태가 불가능함을 나타낼 때 사용. 팬덤 문화의 특별함을 강조.
ある行動や状態が不可能であることを表すときに使用。
예) 생방송에서 볼 수 없는 디테일을 봐요. → ライブ放送では見られないディテールを見ます。
예) 이 매력을 놓칠 수 없어요. → この魅力を見逃すことができません。
어떤 현상이나 결과의 이유를 설명할 때 사용. K-POP이 인기 있는 이유 등.
ある現象や結果の理由を説明するときに使用。
예) K-POP이 인기 있는 이유는 팬덤 문화 때문이에요. → K-POPが人気のある理由はファンダム文化のせいです。
예) 이곳이 성지인 이유는 팬들이 많이 오기 때문이에요. → ここが聖地である理由はファンが多く来るからです。
제4과 연습 / 第4課 練習
연습: 다음 표현을 사용하여 K-POP 팬덤 문화에 대해 설명해보세요.
연습: 역할극: K-POP 성지 투어 가이드
올리브영 협찬
★ Scene 1
카페. 올리브영 마케팅 담당자가 루이를 만나 협찬을 제안한다. 광고 수수료, 광고 표기, 앰버서더 조건 등을 논의한다.
カフェ。オリーブヤングのマーケティング担当者がるいに会い、協賛を提案する。広告手数料、広告表記、アンバサダー条件などを議論する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 올리브영 담당자 | 루이님, 저희가 당신의 콘텐츠를 보고 감동했어요. 협찬하고 싶은데요. [루이님, 저희가 당시늬 콘텐츠를 보고 감동해써요. 협찬하고 시픈데요.] | るいさん、弊社があなたのコンテンツを見て感動しました。協賛したいのですが。 |
| 루이 | 감사합니다! 어떤 형태의 협찬을 생각하고 계신가요? [감사함니다! 어떤 형태의 협차늘 생가카고 계신가요?] | ありがとうございます!どのような形の協賛を考えていますか? |
| 올리브영 담당자 | 저희 신제품을 당신의 콘텐츠에 소개해주고, PPL로 적절히 표기하는 방식이에요. [저희 신제푸믈 당시늬 콘텐츠에 소개해주고, PPL로 적쩔히 표기하는 방시기에요.] | 弊社の新製品をあなたのコンテンツで紹介していただき、PPLとして適切に表記するという方式です。 |
| 루이 | PPL... 그건 뭔가요? [PPL... 그건 뭔가요?] | PPL...それって何ですか? |
| 올리브영 담당자 | 제품 배치를 이용한 광고예요. 자연스럽게 제품이 화면에 들어가도록 하는 거죠. "내돈내산"이 아니라 협찬이라는 걸 명시해야 해요. [제품 배치를 이용한 광고예요. 자연스럽께 제푸미 화며네 드러가도록 하는 거죠. "내돈내산"이 아니라 협차니라는 걸 명시해야 해요.] | プロダクトプレイスメントという広告です。製品を自然に画面に入れるようにするのです。「自分のお金で買った」ではなく、協賛であることを明記する必要があります。 |
| 루이 | 알겠습니다. 그런데 앰버서더 조건은요? [알껟씀니다. 그런데 앰버서더 조거느뇨?] | わかりました。ところでアンバサダー条件は? |
| 올리브영 담당자 | 3개월간 정기적으로 저희 제품을 소개해주고, SNS에도 올려주기를 원합니다. [3개월깐 정기저그로 저희 제푸믈 소개해주고, SNS에도 올려주기를 원함니다.] | 3ヶ月間定期的に弊社の製品を紹介していただき、SNSにもアップしていただきたいのです。 |
★ Scene 2
유코와 아미가 루이를 걱정한다. 음식 콘텐츠와 뷰티 제품이 잘 어울릴지, 광고 윤리는 어떻게 지킬지에 대해 조언한다.
ゆうことあみがるいを心配する。フードコンテンツとビューティー製品がうまく合致するか、広告倫理をどのように守るかについてアドバイスする。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 유코 | 루이, 근데 너는 음식 크리에이터잖아. 뷰티 제품 협찬 맞아? [루이, 근데 너는 음식 크리에이터자나. 뷰티 제품 협찬 마자?] | るい、でもあなたはフードコンテンツクリエイターじゃない。ビューティー製品の協賛が合ってる? |
| 루이 | 음... 생각해봤는데, 화장품도 음식처럼 "자연스러운 아름다움"을 표현하는 거니까 괜찮을 것 같아. [음... 생가캐봔는데, 화장품도 음식처럼 "자연스러운 아름다움"을 표현하는 거니까 괜차늘 걷 까타.] | うーん...考えてみたけど、化粧品も食べ物と同じように「ナチュラルな美しさ」を表現することだから大丈夫だと思うんだけど。 |
| 아미 | 그래도 조심해야 해. 광고 표기를 제대로 해야 하고, 제품의 장점만 말하면 안 돼. [그래도 조심해야 해. 광고 표기를 제대로 해야 하고, 제푸믜 장점만 말하면 안 돼.] | でも気をつけなきゃ。広告表記をちゃんとしなければならなくて、製品の良さだけを言ってはいけません。 |
| 루이 | 맞아. 나는 정직한 크리에이터가 되고 싶어. 시청자들이 믿을 수 있는 콘텐츠를 만들어야 하니까. [마자. 나는 정지칸 크리에이터가 되고 시퍼. 시청자드리 미들 수 인는 콘텐츠를 만드러야 하니까.] | そうだね。私は正直なクリエイターになりたい。視聴者が信頼できるコンテンツを作らなければならないから。 |
| 유코 | 그 마음가짐이 좋아. 그럼 협찬도 잘 할 수 있을 거야. [그 마음가지미 조아. 그럼 협찬도 잘 할 수 이쓸 거야.] | その気持ちがいいね。では協賛もうまくできるはずです。 |
| 루이 | 고마워. 너희 의견 정말 도움이 돼. [고마워. 너희 의견 정말 도우미 돼.] | ありがとう。お前たちの意見が本当に役に立つんだ。 |
제5과 단어표 / 第5課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 협찬 [협찬] | 명 | 協賛 | 회사나 단체가 경제적으로 지원하는 것 | 올리브영의 협찬을 받았어요. |
| PPL | 명 | PPL | 제품 배치를 이용한 광고 (Product Placement) | PPL 광고는 자연스러워요. |
| 광고 표기 [광고 표기] | 명 | 広告表記 | 이것이 광고라는 걸 명시하는 것 | 광고 표기를 제대로 해야 해요. |
| 앰버서더 [앰버서더] | 명 | アンバサダー | 브랜드를 대표하는 사람 | 올리브영의 앰버서더가 되었어요. |
| 내돈내산 [내돈내산] | 표현 | 自分のお金で購入 | 자신의 돈으로 제품을 직접 구매했다는 표현 | 이건 내돈내산이에요. |
| 제품 [제품] | 명 | 製品 | 만들어서 팔거나 사용하는 것 | 제품의 품질이 좋아요. |
| 마케팅 [마케팅] | 명 | マーケティング | 상품을 판매하기 위한 전략과 활동 | 마케팅 전략을 세웠어요. |
| 정기적 [정기적] | 형 | 定期的な | 일정한 간격으로 반복적으로 | 정기적으로 콘텐츠를 올려요. |
| 자연스럽다 [자연스럽따] | 형 | 自然である | 인위적이지 않고 자연스럽다 | 제품이 자연스럽게 들어갔어요. |
| 정직 [정직] | 명 | 正直 | 거짓이나 속임이 없는 것 | 정직한 크리에이터가 되고 싶어요. |
제5과 문법 / 第5課 文法
협찬이나 광고 활동이 가능한지에 대해 논의할 때 사용.
協賛や広告活動が可能かどうかについて議論するときに使用。
예) 협찬도 잘 할 수 있을 거야. → 協賛もうまくできるだろう。
예) 이 두 분야를 잘 어울리게 할 수 있어요. → この2つの分野をうまく組み合わせることができます。
두 가지 선택지나 상황을 제시할 때 사용.
2つの選択肢または状況を提示するときに使用。
예) 뷰티 제품 협찬이 맞나? → ビューティー製品の協賛が合ってる?
예) 음식이나 뷰티나 모두 자연스러움을 표현해요. → 食べ物も美容も自然さを表現しています。
광고 윤리와 정직성의 필요성을 강조할 때 사용.
広告倫理と誠実さの必要性を強調するときに使用。
예) 광고 표기를 제대로 해야 해요. → 広告表記をちゃんとしなければなりません。
예) 정직한 크리에이터가 되어야 해. → 正直なクリエイターにならなければならない。
예) 시청자들을 믿게 해야 해. → 視聴者に信頼されるようにしなければならない。
제5과 연습 / 第5課 練習
연습: 광고 윤리에 관한 다음 표현을 사용하여 문장을 만드세요.
연습: 역할극: 브랜드 협찬 제안 및 윤리 논의
한국 유튜버 콜라보
★ Scene 1
한국 유명 푸드 유튜버와 루이가 함께 게임을 하고 미션을 수행한다. 자연스러운 웃음과 리액션이 콘텐츠의 핵심.
韓国の有名なフードユーチューバーとるいが一緒にゲームをしてミッションを実行する。自然な笑いと反応がコンテンツのコア。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 한국 유튜버 | 루이, 우리 이제 게임 시작할까? 진짜 재미있는 게임이야. [루이, 우리 이제 게임 시자칼까? 진짜 재미인는 게이미야.] | るい、今ゲーム始めようか?本当に面白いゲームだよ。 |
| 루이 | 응, 좋아! 근데 뭐하는 게임인데요? [응, 조아! 근데 뭐하는 게이민데요?] | うん、いいよ!でも何をするゲームですか? |
| 한국 유튜버 | 이어서, 우리가 하는 게임이야. 한 사람이 요리를 시작하면, 다음 사람이 이어서 요리하는 거야. 마지막에 누가 더 맛있는 음식을 만들었는지 판단하는 거지. [이어서, 우리가 하는 게이미야. 한 사라미 요리를 시자카면, 다음 사라미 이어서 요리하는 거야. 마지마게 누가 더 마신는 음시글 만드런는지 판단하는 거지.] | 順番に...私たちがするゲームだよ。1人が料理を始めたら、次の人が引き継いで料理するんだ。最後に誰がより美味しい食べ物を作ったか判定するんだ。 |
| 루이 | 헐, 정말 재미있겠는데! 근데 중간에 실패하면 어떻게 되나요? [헐, 정말 재미읻껜는데! 근데 중가네 실패하면 어떠케 되나요?] | え、本当に面白そう!でも途中で失敗したらどうなりますか? |
| 한국 유튜버 | 벌칙이 있지. 가위바위보로 진 사람이 매운 라면을 먹어야 해. [벌치기 읻찌. 가위바위보로 진 사라미 매운 라며늘 머거야 해.] | 罰があるね。じゃんけんで負けた人が辛いラーメンを食べなきゃいけない。 |
| 루이 | 앗, 그거 무섭네요. 화이팅! [앋, 그거 무섬네요. 화이팅!] | あ、それ怖いですね。頑張ります! |
★ Scene 2
게임 진행 중. 루이와 한국 유튜버의 자연스러운 호흡과 재미있는 리액션이 있다. 두 사람의 다른 개성이 화학반응을 일으킨다.
ゲーム進行中。るいと韓国ユーチューバーの自然な呼吸と面白い反応がある。2人の異なる個性が化学反応を起こす。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 어, 근데 이 재료... 맞아요? [어, 근데 이 재료... 마자요?] | あ、でも、この材料...合ってますか? |
| 한국 유튜버 | 실화예요? 루이, 이거 봐! 우리가 정말 좋은 호흡이야. [실화예요? 루이, 이거 봐! 우리가 정말 조은 호흐비야.] | 本当ですか?るい、これ見てよ!僕たちが本当にいい化学反応があるんだ。 |
| 루이 | 맞아요! 한국 음식도 배우고, 게임도 하고, 재미있어요! [마자요! 한국 음식또 배우고, 게임도 하고, 재미이써요!] | そうですね!韓国料理も学んで、ゲームもして、楽しいです! |
| 한국 유튜버 | 이래서 콜라보가 중요한 거야. 혼자서는 할 수 없는 새로운 콘텐츠가 나오거든. [이래서 콜라보가 중요한 거야. 혼자서는 할 수 엄는 새로운 콘텐츠가 나오거든.] | だからコラボが重要なんだ。一人ではできない新しいコンテンツが生まれるから。 |
| 루이 | 정말 감사합니다! 이런 기회를 주셔서. [정말 감사함니다! 이런 기회를 주셔서.] | 本当にありがとうございます!こういう機会をくれて。 |
제6과 단어표 / 第6課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 콜라보 [콜라보] | 명 | コラボレーション | 두 명 이상의 크리에이터가 함께 콘텐츠를 만드는 것 | 유명 유튜버와 콜라보했어요. |
| 합방 [합빵] | 명 | コラボ放送 | 함께하는 방송 | 합방 촬영을 시작했어요. |
| 미션 [미션] | 명 | ミッション | 주어진 과제나 목표 | 미션을 완료해야 해요. |
| 이어서 [이어서] | 부사 | 次に/続いて | 한 일 다음에 계속해서 | 내가 이어서 해볼게. |
| 헐 [헐] | 감탄사 | え/ええ | 놀라움이나 감탄을 나타내는 표현 | 헐, 대박! |
| 실화예요 [실화예요] | 표현 | 本当ですか | 정말인지 믿기 어려워 확인할 때 사용 | 실화예요, 정말이에요? |
| 벌칙 [벌칙] | 명 | 罰 | 규칙을 어겼을 때 받는 처벌 | 벌칙으로 라면을 먹어야 해. |
| 가위바위보 [가위바위보] | 명 | じゃんけん | 손가락으로 하는 게임 | 가위바위보로 정했어요. |
| 호흡 [호흡] | 명 | テンポ/呼吸 | 함께 일할 때의 조화로운 리듬 | 우리의 호흡이 정말 좋아요. |
| 화학반응 [화학빠능] | 명 | 化学反応 | 두 사람의 개성이 만나 새로운 매력이 생기는 것 | 두 사람의 화학반응이 최고예요. |
제6과 문법 / 第6課 文法
게임을 하면서도 친해지고, 배우면서도 즐거운 상황을 표현.
ゲームをしながらも親しくなり、学びながらも楽しい状況を表す。
예) 게임을 하면서도 음식을 배워요. → ゲームをしながらも食べ物を学びます。
예) 재미있으면서도 의미 있는 콘텐츠예요. → 楽しいながらも意味のあるコンテンツです。
콜라보를 통해 무엇을 하려고 하는지 표현할 때 사용.
コラボを通じて何をしようとしているかを表すときに使用。
예) 이어서 요리를 해볼 거예요. → 次に料理をしてみるつもりです。
예) 새로운 콘텐츠를 만들려고 해요. → 新しいコンテンツを作ろうとしています。
콜라보가 중요한 이유를 설명할 때 사용.
コラボが重要な理由を説明するときに使用。
예) 콜라보가 중요한 이유는 새로운 콘텐츠가 나오기 때문이에요. → コラボが重要な理由は新しいコンテンツが生まれるからです。
예) 이 게임이 재미있는 이유는 우리의 호흡이 좋기 때문이에요. → このゲームが面白い理由は私たちのテンポが良いからです。
제6과 연습 / 第6課 練習
연습: 다음 표현을 사용하여 콜라보에 대해 설명해보세요.
연습: 역할극: 한국 유튜버와의 게임 콜라보
숏폼 콘텐츠
★ Scene 1
스튜디오. 루이가 알고리즘 전문가와 함께 릴스와 틱톡의 알고리즘을 분석한다. "훅"(처음 3초)의 중요성, 전개, 반전 등을 논의한다.
スタジオ。るいがアルゴリズムの専門家と一緒にリールとTikTokのアルゴリズムを分析する。「フック」(最初の3秒)の重要性、展開、反転などを議論する。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 알고리즘 전문가 | 루이님, 숏폼 콘텐츠에서 가장 중요한 건 훅이에요. [루이님, 숃폼 콘텐츠에서 가장 중요한 건 후기에요.] | るいさん、ショートフォームコンテンツで最も重要なのはフックです。 |
| 루이 | 훅이요? 그게 뭐죠? [후기요? 그게 뭐죠?] | フック?それって何ですか? |
| 알고리즘 전문가 | 처음 3초 안에 시청자의 관심을 끌어야 한다는 뜻이에요. 이 3초가 없으면, 사람들이 바로 스크롤 넘겨버려요. [처음 3초 아네 시청자의 관시믈 끄러야 한다는 뜨시에요. 이 3초가 업쓰면, 사람드리 바로 스크롤 넘겨버려요.] | 最初の3秒で視聴者の興味を引かなければならないという意味です。この3秒がなければ、人々はすぐにスクロールしてしまいます。 |
| 루이 | 아, 그래서 처음이 정말 중요하군요. [아, 그래서 처으미 정말 중요하구뇨.] | あ、だから最初が本当に重要なんですね。 |
| 알고리즘 전문가 | 네. 그 다음이 전개예요. 시간이 지나면서 점점 더 흥미롭게 만들어야 해요. [네. 그 다으미 전개예요. 시가니 지나면서 점점 더 흥미롭께 만드러야 해요.] | はい。次は展開です。時間が経つにつれてますます興味深くする必要があります。 |
| 루이 | 그리고 끝은요? [그리고 끄트뇨?] | そして最後は? |
| 알고리즘 전문가 | 반전이 있으면 좋아요. 예상치 못한 결말이 시청자들의 체류시간을 늘려줘요. [반저니 이쓰면 조아요. 예상치 모탄 결마리 시청자드릐 체류시가늘 늘려줘요.] | ひねりがあるといいです。予期しない結末は視聴者の滞在時間を増やします。 |
★ Scene 2
루이가 최신 트렌드를 분석하고, 자신의 음식 콘텐츠를 어떻게 적용할지 생각한다. "요즘 뜨는 게" 무엇인지 파악하고, 조회수와 체류시간을 늘리는 전략.
るいが最新のトレンドを分析し、自分のフードコンテンツにどのように適用するかを考える。「今、流行っている」ことが何であるかを把握し、ビューと滞在時間を増やす戦略。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 지금 뜨는 콘텐츠 트렌드가 뭐인가요? [지금 뜨는 콘텐츠 트렌드가 뭐인가요?] | 今、流行っているコンテンツトレンドは何ですか? |
| 알고리즘 전문가 | 지금은 "먹방" 스타일의 ASMR 콘텐츠가 정말 뜨고 있어요. [지그믄 "먹빵" 스타이릐 ASMR 콘텐츠가 정말 뜨고 이써요.] | 今は「먹방」スタイルのASMRコンテンツが本当に流行っています。 |
| 루이 | 아, ASMR... 음식 먹는 소리를 하이라이트하는 거죠? [아, ASMR... 음식 멍는 소리를 하이라이트하는 거죠?] | あ、ASMR...食べ物を食べる音をハイライトすることですね? |
| 알고리즘 전문가 | 정확해요. 그리고 음식의 색감도 중요해요. 선명하고 식욕을 자극하는 영상이 노출이 잘 돼요. [정화캐요. 그리고 음시긔 색깜도 중요해요. 선명하고 시교글 자그카는 영상이 노추리 잘 돼요.] | その通りです。そして食べ物の色も重要です。鮮やかで食欲をそそる映像が良い露出が得られます。 |
| 루이 | 그럼 저의 음식 콘텐츠를 어떻게 개선하면 좋을까요? [그럼 저의 음식 콘텐츠를 어떠케 개선하면 조을까요?] | では、私のフードコンテンツをどのように改善したらいいでしょうか? |
| 알고리즘 전문가 | 조회수를 높이려면, 처음 3초에 음식을 먹는 장면을 넣고, 음식의 소리와 맛에 대한 설명을 강조하세요. 체류시간을 늘리려면, 중간에 반전이나 새로운 요소를 추가하는 게 좋아요. [조회수를 노피려면, 처음 3초에 음시글 멍는 장며늘 너코, 음시긔 소리와 마세 대한 설명을 강조하세요. 체류시가늘 늘리려면, 중가네 반저니나 새로운 요소를 추가하는 게 조아요.] | ビューを上げるには、最初の3秒で食べる場面を入れ、食べ物の音と味の説明を強調してください。滞在時間を増やすには、途中にひねりや新しい要素を追加するのが良いです。 |
| 루이 | 알겠습니다. 정말 도움이 됐어요. [알껟씀니다. 정말 도우미 돼써요.] | わかりました。本当に役に立ちました。 |
제7과 단어표 / 第7課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 숏폼 [숃폼] | 명 | ショートフォーム | 1분 이내의 짧은 영상 콘텐츠 | 숏폼 콘텐츠가 유행이에요. |
| 릴스 [릴쓰] | 명 | リール | 인스타그램의 숏폼 영상 기능 | 릴스에 영상을 올렸어요. |
| 틱톡 [틱톡] | 명 | TikTok | 숏폼 동영상 소셜 미디어 플랫폼 | 틱톡에서 유명해졌어요. |
| 훅 [훅] | 명 | フック | 영상의 처음 3초로 시청자를 끌어당기는 부분 | 훅이 없으면 스크롤돼요. |
| 전개 [전개] | 명 | 展開 | 이야기나 상황이 진행되는 과정 | 전개가 재미있어야 해요. |
| 반전 [반전] | 명 | ひねり/反転 | 예상과 다른 결말이나 전환 | 반전이 있어서 재미있어요. |
| 노출 [노출] | 명 | 露出 | 영상이 많은 사람에게 보이는 것 | 노출을 늘리려고 해요. |
| 조회수 [조회수] | 명 | ビュー数 | 영상을 본 사람의 수 | 조회수가 100만을 넘었어요. |
| 체류시간 [체류시간] | 명 | 滞在時間 | 사람들이 영상을 보는 데 걸리는 시간 | 체류시간을 늘리고 싶어요. |
| 알고리즘 [알꼬리즘] | 명 | アルゴリズム | 플랫폼이 콘텐츠를 추천하는 수학적 원리 | 알고리즘을 이해하는 게 중요해요. |
제7과 문법 / 第7課 文法
숏폼 콘텐츠에서 훅이나 반전이 필요한 이유를 표현할 때 사용.
ショートフォームコンテンツでフックやひねりが必要な理由を表すときに使用。
예) 처음 3초 안에 시청자의 관심을 끌어야 합니다. → 最初の3秒で視聴者の興味を引く必要があります。
예) 훅이 없으면 사람들이 스크롤 넘겨버려요. → フックがないと、人々はすぐにスクロールしてしまいます。
시간이 지나면서 점점 흥미로워지는 상황을 표현할 때 사용.
時間が経つにつれて段々面白くなる状況を表すときに使用。
예) 시간이 지나면서 점점 더 흥미롭게 만들어야 해요. → 時間が経つにつれてますます興味深くする必要があります。
예) 콘텐츠가 진행되면서 반전이 필요해요. → コンテンツが進むにつれてひねりが必要です。
특정한 결과를 얻기 위한 조건이나 방법을 제시할 때 사용.
特定の結果を得るための条件や方法を提示するときに使用。
예) 조회수를 높이려면, 훅이 중요해요. → ビューを上げるには、フックが重要です。
예) 체류시간을 늘리려면, 반전이 필요해요. → 滞在時間を増やすには、ひねりが必要です。
제7과 연습 / 第7課 練習
연습: 다음 표현을 사용하여 숏폼 콘텐츠 전략을 설명해보세요.
연습: 역할극: 알고리즘 전문가의 숏폼 콘텐츠 조언
한·일 사이 크리에이터
★ Scene 1
도쿄의 일본 TV 스튜디오. 루이가 일본 방송에 출연해 자신의 한국 활동을 소개한다. 언어 전환과 문화 다리 역할을 한다.
東京の日本テレビスタジオ。るいが日本の放送に出演して自分の韓国での活動を紹介する。言語の切り替えと文化的な橋渡し役を果たす。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 일본 MC | るいさんが韓国でこんなに活躍されているんですね。 | るいさんが韓国でこんなに活躍されているんですね。 |
| 루이 | はい、ありがとうございます。実は3年前に韓国に行ったとき、こんなに深くはまるとは思いませんでした。 | はい、ありがとうございます。実は3年前に韓国に行ったとき、こんなに深くはまるとは思いませんでした。 |
| 일본 MC | その時のきっかけは何だったんですか? | その時のきっかけは何だったんですか? |
| 루이 | 最初は食べ物です。韓国料理の魅力に取り憑かれて、もっと知りたいと思ったんです。 | 最初は食べ物です。韓国料理の魅力に取り憑かれて、もっと知りたいと思ったんです。 |
| 일본 MC | 今は韓国と日本の両方で活動されているんですね。 | 今は韓国と日本の両方で活動されているんですね。 |
| 루이 | はい。二つの国の間にいる立場で、文化を橋渡しする役割ができたらいいなと思っています。 | はい。二つの国の間にいる立場で、文化を橋渡しする役割ができたらいいなと思っています。 |
★ Scene 2
일본으로 돌아온 루이가 유코, 아미와 만난다. 한국과 일본 사이에서 자신의 정체성, 앞으로의 꿈에 대해 이야기한다. 감사의 마음과 앞으로의 지향점.
日本に戻ったるいがゆうことあみに会う。韓国と日本の間で自分のアイデンティティ、これからの夢について話す。感謝の気持ちと今後の志。
| 화자 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 루이 | 두 나라 사이에 있는 사람이라는 게 정말 특별한 경험이에요. [두 나라 사이에 인는 사라미라는 게 정말 특뼐한 경허미에요.] | 二つの国の間にいる人というのが本当に特別な経験です。 |
| 유코 | 루이, 지난 몇 개월간 정말 많이 변했어. 더 자신감 있어 보이고, 더 행복해 보여. [루이, 지난 멷 개월깐 정말 마니 변해써. 더 자신감 이써 보이고, 더 행보캐 보여.] | るい、ここ数ヶ月で本当に変わったね。もっと自信があるように見えるし、もっと幸せそう。 |
| 루이 | 고마워요. 한국이 저를 키워줬어요. 한국 사람들의 따뜻함, 음식 문화, 창의성... 모든 게 저를 성장시켰어요. [고마워요. 한구기 저를 키워줘써요. 한국 사람드릐 따뜨탐, 음식 문화, 창의성... 모든 게 저를 성장시켜써요.] | ありがとうございます。韓国が僕を育ててくれました。韓国の人々の温かさ、食文化、創意...すべてが僕を成長させてくれました。 |
| 아미 | 그럼 앞으로 뭐 할 거야? 한국에 계속 있을 거야, 아니면 일본으로 돌아올 거야? [그럼 아프로 뭐 할 거야? 한구게 계속 이쓸 거야, 아니면 일보느로 도라올 거야?] | では、これからどうするつもりですか?韓国に続けていますか、それとも日本に戻りますか? |
| 루이 | 두 나라 사이를 살아가고 싶어요. 양쪽 문화를 잇는 크리에이터가 되고 싶어요. 그게 제 꿈이에요. [두 나라 사이를 사라가고 시퍼요. 양쪽 문화를 인는 크리에이터가 되고 시퍼요. 그게 제 꾸미에요.] | 二つの国の間を生きていきたいです。両方の文化をつなぐクリエイターになりたいです。それが私の夢です。 |
| 유코 | 그 꿈, 정말 멋있어. 우리도 계속 응원할게. [그 꿈, 정말 머지써. 우리도 계속 응원할께.] | その夢、本当に素敵。僕たちもずっと応援するよ。 |
| 루이 | 감사해요. 두 나라 사이에서 살아가는 건 어렵지만, 이제는 그게 제 강점이라고 생각해요. [감사해요. 두 나라 사이에서 사라가는 건 어렵찌만, 이제는 그게 제 강저미라고 생가캐요.] | ありがとうございます。二つの国の間で生きるのは難しいですが、今はそれが私の強みだと思います。 |
제8과 단어표 / 第8課 単語表
| 단어/単語 | 품사 | 일본어/日本語 | 뉘앙스 & 설명 | 예문 |
|---|---|---|---|---|
| 정체성 [정체성] | 명 | アイデンティティ | 자신이 누구인지를 나타내는 특징이나 본질 | 문화적 정체성을 찾았어요. |
| 철학 [철학] | 명 | 哲学 | 삶에 대한 기본적인 생각이나 태도 | 크리에이터로서의 철학이 있어요. |
| 지향하다 [지향하다] | 동 | 志向する | 목표로 삼거나 방향을 정하다 | 좋은 미래를 지향해요. |
| 살아가다 [사라가다] | 동 | 生きていく | 계속 생존하고 삶을 영위하다 | 두 나라 사이에서 살아가고 싶어요. |
| 키우다 [키우다] | 동 | 育てる | 어린이가 자라게 하거나, 무언가를 발전시키다 | 한국이 저를 키워줬어요. |
| 따뜻하다 [따뜨타다] | 형 | 温かい | 온도가 높거나, 감정적으로 친절하고 부드럽다 | 한국 사람들의 따뜻함을 느껴요. |
| 창의성 [창의성] | 명 | 創意 | 새로운 것을 만들어내는 능력 | 한국의 창의성에 영감을 받았어요. |
| 잇다 [읻따] | 동 | つなぐ | 두 개의 것을 연결하거나 이어주다 | 두 문화를 잇는 역할을 하고 싶어요. |
| 강점 [강점] | 명 | 強み | 다른 것보다 뛰어난 능력이나 장점 | 그게 제 강점이에요. |
| 감사 [감사] | 명 | 感謝 | 고마워하는 마음 | 감사의 마음을 표현했어요. |
제8과 문법 / 第8課 文法
자신의 정체성이나 미래에 대한 생각과 느낌을 표현할 때 사용. 불확실함이나 성찰을 나타냄.
自分のアイデンティティや未来についての考えと感情を表すときに使用。
예) 그게 제 강점이라고 생각해요. → それが私の強みだと思います。
예) 이제는 충분히 준비됐다고 느껴요. → 今は十分に準備ができたと感じます。
두 가지 상황이나 특징을 동시에 표현할 때 사용. 한국과 일본 사이의 위치를 나타낼 때 자주 사용.
2つの状況や特徴を同時に表すときに使用。
예) 두 나라 사이에 있으면서 문화를 잇고 싶어요. → 2つの国の間にいながら文化をつなぎたいです。
예) 어렵으면서도 보람찬 경험이었어요. → 難しいながらもやりがいのある経験でした。
자신의 변화나 선택의 이유를 설명할 때 사용. 성찰적인 표현.
自分の変化や選択の理由を説明するときに使用。
예) 더 자신감 있어 보이는 이유는 많은 경험 때문이에요. → もっと自信があるように見える理由は多くの経験のせいです。
예) 이제는 행복한 이유는 꿈을 찾았기 때문이에요. → 今は幸せな理由は夢を見つけたからです。
제8과 연습 / 第8課 練習
연습: 정체성과 꿈에 대한 다음 표현을 사용하여 스피치를 작성해보세요.
연습: 역할극: 한·일 사이 크리에이터의 정체성 찾기
연습: 최종 과제: 루이의 여정 돌아보기
🎉 스핀오프C 루이편 수료를 축하합니다!
るいと一緒にクリエイターの夢を韓国で広げてみました!事務所契約から日韓間のクリエイターとして成長するまで — るいの挑戦を最後まで応援してくださりありがとうございます。
📚 다른 스핀오프: L9 스핀오프A 유코편 · L10 스핀오프B 아미편